diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 427 |
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..3baff12da91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of kmag.po to Icelandic +# Icelandic translation of kmag.po +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Þetta er aðalglugginn sem sýnir innihald valins svæðis. Innihaldið verður " +"stækkað upp ef aðdráttarmagn er sett." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Opna skrá" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Skjáaðdráttarlinsa fyrir K Desktop Enviroment (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Endurgerð og núverandi viðhald" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Upprunaleg hugmynd og höfundur (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Endurgerð notandaviðmóts, endurbættur valgluggi, hraðabætingar, snúningur, " +"aflúsun" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Nokkrar ábendingar" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Valgluggi" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Mjög lág" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Lág" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Miðlungs" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Há" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "M&jög há" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "E&nginn snúningur (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Vinstri (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "Á &hvolfi (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "Hæg&ri (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nýr &gluggi" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Opna nýjan KMagnifierglugga" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stöðva" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Smelltu á þessa táknmynd til að <b>ræsa</b> / <b>stöðva</b> " +"uppfærslu á skjánum. Ef stöðvað er fer krafa um vinnslugetu (CPU notkun) niður " +"í núll." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "Vi&sta skjámynd sem..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Vistar aðdregna sýn í myndskrá." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Vista mynd í skrá" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að prenta út núverandi aðdregna sýn." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Slekkur á forritinu" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að afrita núverandi aðdregna sýn yfir á " +"klippispjaldið en þaðan geturðu límt hana inn í öðrum forritum." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Afrita aðdregna sýn yfir á klippispjald" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Sýna val&mynd" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Fela &valmynd" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Sýna Aðalvalmynd og &tækjaslá" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Fela Aðalvalmynd og &tækjaslá" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Sýna Sý&n og tækjaslá" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Fela Sý&n og tækjaslá" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Sýna &Stillingar og tækjaslá" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Fela &stillingatækjasláma" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Fylgja mús" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Stækka músarsvæði í glugga" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Í þessum ham er svæðið í kringum músarbendilinn sýnt í venjulegum glugga." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "&Valgluggahamur" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Stækka valið svæði í glugga" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Í þessum ham er valgluggi opnaður. Valda svæðið er sýnt í venjulegum glugga." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Efri brún skjás" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Stækka músarsvæðið í efri brún skjás" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp efst á " +"skjánum." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "&Vinstri brún skjás" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Stækka músarsvæðið í vinstri brún skjás" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í vinstri brún " +"skjásins." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "&Hægri brún skjás" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Stækka músarsvæðið í hægri brún skjás" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í hægri brún " +"skjásins." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "&Neðri brún skjás" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Stækka músarsvæðið í neðri brún skjás" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í neðri brún " +"skjásins." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Fela &músarbendil" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Sýna &músarbendil" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Fela músarbendilinn" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að <b>draga að</b> valið svæði." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Veldu aðdráttarmagn" + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Aðdráttarmagn" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að <b>draga út</b> valið svæði." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Snúa &við litum" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "S&núningur" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Veldu snúningsgráðuna." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Snúningsgráða" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Upp&færa" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Veldu uppfærsluhraða. Því hærri hraði, því meiri kröfur á reiknigetu (CPU)." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Uppfærsluhraði" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Vista skjámynd sem" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Gat ekki vistað tímabundna skrá (áður en henni var hlaðið upp í uppgefna skrá á " +"neti)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Villa kom upp við að skrifa skrá" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Gat ekki hlaðið upp skrá yfir netið." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Núverandi uppstækkuð mynd vistuð í\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Gat ekki vistað skrá. Vinsamlega athugaðu hvort þú hafir skrifréttindi í " +"möppunni." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Byrja" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Smelltu til að byrja uppfærslu glugga" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Stækka í brún skjás - veldu stærð" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Stækka í vinstri brún skjás - veldu stærð" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Stækka í hægri brún skjás - veldu stærð" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Stækka í neðri brún skjás - veldu stærð" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Stækka í kringum músarbendilinn" + +#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area" +#~ msgstr "Sýna glugga fyrir val á stækkuðu svæði" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að aðlaga uppstækkun að stækkunarglugga." |