diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1342 |
1 files changed, 671 insertions, 671 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 16551eff22b..2b24bb2c93b 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:09+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,115 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala " -"hnappinn til að tala aftur." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að " -"láta lesa textan sem þú settir inn." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tala" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn " -"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Það kom upp villa við ritun í skrána\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Allar skrár\n" -"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Opna skrá sem sögu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Upphafsstillingar - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Texti-í-tal stillingar" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Upphafssetningabók" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Klára orð" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Eiginleikar" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Texti-í-tal" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD Talþjónn" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -142,567 +33,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 af %2 bækur valdar)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Vinsamlegast veldu hvaða setningabók þú vilt:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bók" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við " -"valda setningu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Setningabók" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Setning" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Flýtihnappur" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og " -"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Ný setning" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Bætir við nýrri setningu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ný setninga&bók" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Bætir við nýrri setningabók sem hægt er að setja aðrar bækur og setningar í" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Vistar setninganókina á harða diskinn." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "Fl&ytja inn..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Flytur inn skrá og bætir innihaldi hennar við setningabókina" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Flytja &inn staðlaða setningabók" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Flytur inn staðlaða setningabók og bætir innihaldi hennar við setningabókina" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Flytja út..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Flytur út valdar setningar eða setningabækur í skrá" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lokar glugganum" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Te&xti í setningunni:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar." -"<br>Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum " -"eða henda þeim?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Loka \"setningabók\" " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í " -"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ógildur flýtilykill" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ný setningabók)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ný setning)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n" -"*|Allar skrár" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Flytja inn setningabók" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Flytja út setningabók" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n" -"*|Allar skrár" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Skrá þegar til staðar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skr&ifa yfir" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta <i>" -".phrasebook</i> við heitið?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Skráarending" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ekki bæta við" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>" -". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Sem setningabók" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Sem texti" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n" -"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "önnur setniga" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Lyklaárekstur" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Búa til sérsniðið tungumál" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nafnlaus" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Mappa:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa " -"til nýju orðabókina." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Tvinna niðurstöður" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Tómur listi" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Skjölun TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Bý til orðalista" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Þátta skjölun TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Tvinna saman orðabækur..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Þátta skrá..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Þátta möppu..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Leita að stafsetningarvillum..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að " -"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Flytja út orðabók" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Opna sem sögu..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Vist&a sögu sem..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Prenta sögu..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Prentar raunverulegu sögunni" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Lokar forritinu" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " -"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í " -"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " -"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda setningin " -"í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í " -"textasvæðið." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Segir núverandi setningu(ar)" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sýsla..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Sýna &setningabókarslá" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Stillingar KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opna stillingaskjáinn" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Klippa" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "" -"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Velja &allar færslur" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Velur allar setningar í sögunni" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Af&velja allar færslur" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Tilbúin." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Opna skrá..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Prenta..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Hætti..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Birta/fela tækjaslá..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Birta/fela tækjaslá..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Birta/fela stöðuslá..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -917,6 +247,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Te&xti í setningunni:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -975,6 +312,15 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Tungumál:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1090,6 +436,17 @@ msgstr "" "Ef þetta er valið mun verða leitað að stafsetningavillum í orðum úr TDE " "skjöluninni áður en þeim er bætt inn í núju orðabókina." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að " +"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1185,6 +542,14 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Valin orðabók" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1213,5 +578,640 @@ msgstr "KMunnur" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Bý til orðalista" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Þátta skjölun TDE" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Tvinna saman orðabækur..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Þátta skrá..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Þátta möppu..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Leita að stafsetningarvillum..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nafnlaus" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Búa til sérsniðið tungumál" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Flytja út orðabók" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá þegar til staðar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skr&ifa yfir" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Mappa:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa " +"til nýju orðabókina." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Tvinna niðurstöður" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Tómur listi" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Skjölun TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Almennar stillingar" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Eiginleikar" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Texti-í-tal" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Klára orð" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD Talþjónn" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Upphafsstillingar - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Texti-í-tal stillingar" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Upphafssetningabók" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n" +"*|Allar skrár" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n" +"*|Allar skrár" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta <i>" +".phrasebook</i> við heitið?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Skráarending" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekki bæta við" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>" +". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Sem setningabók" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Sem texti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 af %2 bækur valdar)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Vinsamlegast veldu hvaða setningabók þú vilt:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við " +"valda setningu." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Setning" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Flýtihnappur" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og " +"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Ný setning" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Bætir við nýrri setningu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ný setninga&bók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Bætir við nýrri setningabók sem hægt er að setja aðrar bækur og setningar í" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Vistar setninganókina á harða diskinn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "Fl&ytja inn..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Flytur inn skrá og bætir innihaldi hennar við setningabókina" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Flytja &inn staðlaða setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Flytur inn staðlaða setningabók og bætir innihaldi hennar við setningabókina" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Flytja út..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Flytur út valdar setningar eða setningabækur í skrá" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lokar glugganum" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar." +"<br>Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum " +"eða henda þeim?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Loka \"setningabók\" " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í " +"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ógildur flýtilykill" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ný setningabók)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ný setning)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Flytja inn setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Flytja út setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Það kom upp villa við ritun í skrána\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n" +"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "önnur setniga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Lyklaárekstur" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Opna sem sögu..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Vist&a sögu sem..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Prenta sögu..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Prentar raunverulegu sögunni" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Lokar forritinu" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " +"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í " +"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " +"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda setningin " +"í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í " +"textasvæðið." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tala" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Segir núverandi setningu(ar)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn " +"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sýsla..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Sýna &setningabókarslá" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Stillingar KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opna stillingaskjáinn" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klippa" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "" +"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Velja &allar færslur" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Velur allar setningar í sögunni" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Af&velja allar færslur" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opna skrá..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Prenta..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Hætti..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Birta/fela tækjaslá..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Birta/fela tækjaslá..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Birta/fela stöðuslá..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala " +"hnappinn til að tala aftur." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að " +"láta lesa textan sem þú settir inn." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Allar skrár\n" +"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Opna skrá sem sögu" + #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Ný setningabók)" |