summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po164
1 files changed, 99 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 5840e599d6d..05710f5f941 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -19,63 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Þetta er aðalglugginn sem sýnir innihald valins svæðis. Innihaldið verður "
-"stækkað upp ef aðdráttarmagn er sett."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "Skjáaðdráttarlinsa fyrir K Desktop Enviroment (TDE)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Endurgerð og núverandi viðhald"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Upprunaleg hugmynd og höfundur (TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Endurgerð notandaviðmóts, endurbættur valgluggi, hraðabætingar, snúningur, "
-"aflúsun"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Nokkrar ábendingar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Valgluggi"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "&Mjög lág"
@@ -130,13 +85,12 @@ msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
msgstr ""
-"Smelltu á þessa táknmynd til að <b>ræsa</b> / <b>stöðva</b> "
-"uppfærslu á skjánum. Ef stöðvað er fer krafa um vinnslugetu (CPU notkun) niður "
-"í núll."
+"Smelltu á þessa táknmynd til að <b>ræsa</b> / <b>stöðva</b> uppfærslu á "
+"skjánum. Ef stöðvað er fer krafa um vinnslugetu (CPU notkun) niður í núll."
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -160,8 +114,8 @@ msgstr "Slekkur á forritinu"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr ""
"Smelltu á þennan hnapp til að afrita núverandi aðdregna sýn yfir á "
"klippispjaldið en þaðan geturðu límt hana inn í öðrum forritum."
@@ -258,8 +212,8 @@ msgstr "Stækka músarsvæðið í vinstri brún skjás"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í vinstri brún "
-"skjásins."
+"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í vinstri "
+"brún skjásins."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
@@ -273,8 +227,8 @@ msgstr "Stækka músarsvæðið í hægri brún skjás"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í hægri brún "
-"skjásins."
+"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í hægri "
+"brún skjásins."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
@@ -286,10 +240,11 @@ msgstr "Stækka músarsvæðið í neðri brún skjás"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr ""
-"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í neðri brún "
-"skjásins."
+"Ef þetta er valið er svæðið í kringum músarbendilinn stækkað upp í neðri "
+"brún skjásins."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -307,6 +262,10 @@ msgstr "Fela músarbendilinn"
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að <b>draga að</b> valið svæði."
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Veldu aðdráttarmagn"
@@ -359,8 +318,8 @@ msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"Gat ekki vistað tímabundna skrá (áður en henni var hlaðið upp í uppgefna skrá á "
-"neti)."
+"Gat ekki vistað tímabundna skrá (áður en henni var hlaðið upp í uppgefna "
+"skrá á neti)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
@@ -379,6 +338,11 @@ msgstr ""
"Núverandi uppstækkuð mynd vistuð í\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "S&núningur"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
@@ -387,6 +351,11 @@ msgstr ""
"Gat ekki vistað skrá. Vinsamlega athugaðu hvort þú hafir skrifréttindi í "
"möppunni."
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stöðva"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
@@ -419,6 +388,71 @@ msgstr "Stækka í hægri brún skjás - veldu stærð"
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Stækka í neðri brún skjás - veldu stærð"
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Valgluggi"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Þetta er aðalglugginn sem sýnir innihald valins svæðis. Innihaldið verður "
+"stækkað upp ef aðdráttarmagn er sett."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Opna skrá"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "Skjáaðdráttarlinsa fyrir K Desktop Enviroment (TDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Endurgerð og núverandi viðhald"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Upprunaleg hugmynd og höfundur (TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Endurgerð notandaviðmóts, endurbættur valgluggi, hraðabætingar, snúningur, "
+"aflúsun"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Nokkrar ábendingar"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
#~ msgstr "Stækka í kringum músarbendilinn"