summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po677
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po687
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po1275
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po63
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po1075
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po1134
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po970
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po2039
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po46
12 files changed, 8675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..97adbdeadb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = is
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..07c83e7c27a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = is
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..c255f08a344
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# translation of kcmlilo.po to Icelandic
+# Íslensk þýðing kcmlilo
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Velja..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Þú getur breytt lilo.conf skránni hér. Allar breytingar sem þú gerir hér eru "
+"sjálfkrafa færðar yfir á grafíska viðmótið."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Setja inn &ræsigeira á drif/sneið:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir þér "
+"að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) á "
+"drifinu sem þú ræsir af."
+"<br>Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja <i>/dev/hda</i> "
+"ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða <i>/dev/sda</i> ef ræsidrifið þitt er SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Ræsa sjálfgefinn kjarna/stýrikerfi &eftir:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekúndur"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO mun bíða í þann tíma sem hér er tilgreindur þangað til að hann ræsir "
+"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem <i>sjálfgefið</i> í <b>mynda</b> flipanum."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Nota &línulegan ham"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham."
+"<br>Línulegur hamur segir ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum "
+"vistföngum frekar en geiri/haus/sívalingur."
+"<br>Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti ekki að skaða nema að þú "
+"ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri tölvu."
+"<br>Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Nota &þéttan ham"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham."
+"<br>Þétti hamurinn reynir að sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi "
+"geira í eina lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu "
+"minna, en mun ekki virka á öllum kerfum."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Skilgreina tiltækar skipanalínur"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína sem "
+"sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" "
+"lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n"
+"Þetta virkir <b>læsa</b> valmöguleikan í lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "T&akmarka viðfang"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis ef "
+"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> "
+"en ekki <i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf."
+"<br>Þetta setur sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. "
+"Ef þú þarft stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfi</i>"
+"-flipann og veldu <i>smáatriði</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Krefjast &lykilorðs:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>"
+"takmarkað</i>að ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng."
+"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú verður "
+"að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt eflaust ekki "
+"nota venjulega rótarlykilorðið hérna."
+"<br>Þetta ákveður sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef "
+"þig vantar stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>"
+"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Sjálfgefinn grafískur hamur á textastjórnborði:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér."
+"<br>Ef þú vildir nota VGA grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með "
+"'framebuffer device' stuðningi. <i>ask</i> stillingin kemur með kvaðningu við "
+"ræsingu."
+"<br> Þetta setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar "
+"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>"
+"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "sjálfgefið"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "spyrja"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "texti 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "texti 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "texti 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "texti 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "texti 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "texti 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "texti 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "texti 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 litir (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 litir (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 litir (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M litir (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 litir (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 litir (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 litir (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M litir (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 litir (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 litir (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 litir (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M litir (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 litir (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 litir (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 litir (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M litir (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Fara sjálfkrafa í LILO k&vaðningu"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er á "
+"hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið nema "
+"að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO kvaðninguna)."
+"<br>Þetta setur <i>kvaðningar</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu stýrikerfið "
+"sem þú vilt breyta. "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kjarni:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Sláðu inn skráarnafnið á kjarnanum sem þú vilt ræsa hérna. "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Heiti:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Sláðu inn heiti (nafnið) á kjarnanum sem þú vilt ræsa hérna."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Rótarskráarkerfi:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Sláðu inn rótarskráarkerfið (t.d. sneiðina sem þú vilt tengja inn í "
+"skráarkerfið við ræsingu) fyrir kjarnann sem þú vilt ræsa hérna."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Upphafs-ramdiskur:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt nota upphafs-ramdisk (initrd) fyrir þennan kjarna sláðu þá inn "
+"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota "
+"upphafs-ramdisk fyrir kjarnann."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Auka viðföng:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er hægt "
+"að skilja þetta eftir autt."
+"<br>Þetta setur kjarna-<i>viðföng</i> í lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Gera &sjálfgefið"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Ræsa þennan kjarna/stýrikerfi ef notandinn velur ekki annað"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Smáat&riði"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Þessi hnappur færir upp glugga með frekari (sjaldnar notuðum) valmöguleikum."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Þreifa eftir"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Búa sjálfkrafa til (vonandi) sanngjarna lilo.conf fyrir kerfið þitt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Ath&uga stillingar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Keyra LILO í prufuham til þess að athuga hvort að stillingarnar séu í lagi"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Bæta við &kjarna..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Bæta nýjum Linux kjarna við ræsivalmynd"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Bæta við öðru stýr&ikerfi..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Bæta við öðru stýrikerfi en Linux í ræsivalmynd"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Fja&rlægja færslu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Fjarlægja færslu úr ræsivalmynd"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Stillingar eru í lagi"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Stillingar eru ekki í lagi"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Skráarnafn &kjarna:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Ræsa af &diski:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Sláðu inn sneiðina sem inniheldur stýrikerfið sem þú vilt ræsa hérna."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Sláðu inn heiti (nafn) stýrikerfisins hérna."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&kur:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Almennar stillin&gar"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Stýrikerfi"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Flókið"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Almennar stillin&gar"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Stýrikerfi"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Myndrænn hamur á textaskjá:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna."
+"<br>Ef þú hyggst nota VGA myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi "
+"fyrir \"framebuffer\" tæki. Valmöguleikinn <i>spyrja</i> "
+"hér fyrir neðan býður upp á möguleikann að breyta vali við ræsingu."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Tengja rótarskráarkerfið inn &aðeins til lestrar"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Tengdu rótarskráarkerfið fyrir þennan kjarna einungis inn í skráarkerfið með "
+"lesréttindum. Þar sem að ræsiritið sér vanalega um að endurtengja "
+"rótarskráarkerfið með bæði les- og skrifheimildum eftir að keyra einhverjar "
+"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu."
+"<br>Ekki slökkva á þessu nema að þú vitir hvað þú ert að gera."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ekki skoða &disksneiðatöfluna"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. "
+"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins "
+"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að "
+"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. "
+"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-lína "
+"og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" "
+"lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. "
+"<br>Þetta setur <b>lás</b>valmöguleikan í lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ef þessi kassi er valinn, þarf lykilorð (slegið inn að neðan) einungis ef "
+"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> "
+"en ekki<i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>"
+"takmarkað</i> er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng."
+"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú þarft "
+"að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. Það er ekki "
+"sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Stillingar LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. "
+"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins "
+"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að "
+"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. "
+"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Hvað er þetta?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hvað er þetta?</i> hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. Smelltu á "
+"'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í glugganum til þess "
+"að fá upplýsingar um hlutinn."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur ekki "
+"verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá <i>"
+"Hvað erþetta</i> hnappinn vinstra megin."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Sjálfg&efið"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) sjálfgefin "
+"gildi."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "By&rja aftur"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í það sem þau voru áður en þú keyrðir "
+"forritið."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar án þess að hætta."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar og hættir í forritinu."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Þessi hnappur hættir í forritinu án þess að vista breytingar."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..f82039eed50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# translation of kcron.po to Icelandic
+# Íslensk þýðing á kcron
+# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:10-0500\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Kerfiscrontafla)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Engin lykilorðafærsla fannst fyrir notansann '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Engin lykilorðafærsla fannst fyrir uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Villa kom upp við að uppfæra krontöflu."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "hvern dag "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "vikudag "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "mán"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "þri"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "mið"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "fim"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "fös"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "lau"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "sun"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "hvern mánuð "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janúar"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Febrúar"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maí"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Júní"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Júlí"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Ágúst"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "Nóvember"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "every DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT ásamt DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "Á TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", og "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Verkefnastjóri"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi villa kom upp við ræsingu KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron mun nú hætta.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Þú getur notað þetta forrit til þess að skipuleggja bakgrunnsverk sem keyra "
+"núna eða síðar. \n"
+"Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla eða "
+"Nýtt úr valmyndinni."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Velkomin(n) í verkefnastjórann"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nýtt..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "Bre&yta..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Virkt"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "Key&ra nú"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Verkefnum hefur verið breytt.\n"
+"Viltu vista breytingum?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Vista..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Prenta..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Klippi á klemmuspjaldið..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Afrita á klemmuspjaldið..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Lími úr klemmuspjaldinu..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Bæti við færslu..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Breyti færslu..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Eyði færslu..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Slekk á færslu..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Virki færslu..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Keyri forrit..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "BÄua til nýtt verkefni eða breytu."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Breyta völdu verkefni eða breytu."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Eyða völdu verkefni eða breytu."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Virkja/Slökkva á völdu verkefni eða breytu."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Keyra valið verk nú."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Virkja/slökkva á tækjastikunni."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Virkja/Slökkva á stöðustikunni."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Óvirkt."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Breyta verki"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Verk"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Breyta verki"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Heiti verks:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Forrit:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Engin verk..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Breyta breytu"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Breyta breytu"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Breyta:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Gildi:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Engar breytur"
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Breytur"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Prenta Cron töfluna"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron valmöguleikar"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Prenta Cron&tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Prenta &alla notendur"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Keyra sem:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Athugasemd:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Forrit:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "F&lakka..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Hljóðlátt"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Mánuðir"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Setja alla"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Mánaðardagar"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Vikudagar"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglega"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Keyra hvern dag"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Klukkustundir"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mínútur"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "forritið sem á að keyra"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "mánuðirnir"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "annaðhvort mánaðardagarnir eða vikudagarnir"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "klukkustundirnar"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "mínúturnar"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Get ekki fundið forritið. Vinsamlegast sláðu það inn aftur."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Forritið er ekki keyranlegt. Vinsamlegast sláðu það inn aftur."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Einungis forrit sem eru á þessari vél er hægt að keyra úr crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Breyta:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Gi&ldi:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Athugase&md:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Yfirrita sjálfgefið heimasvæði."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Póstsenda frálag til notanda."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Yfirrita sjálfgefna skél."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Leitarslóð að forritum."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Vinsamlega sláðu heiti breytunnar."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildi breytunnar."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Notendur/Verkefni/Breytur"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Verkefni/Breytur"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> á %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Útistandandi verkefni"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE verkefnastjóri"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nýr"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..97165d2eb28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1275 @@
+# translation of kdat.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:51+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nafn afrits:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Smíðað þann:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Öryggisafrit"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Liðinn tími:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tími eftir:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Samtals kbæti:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Skrifuð kbæti:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 kbæti"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Flutningshraði:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 kbæti/mín"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Skrár:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Afritunarskýrsla:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Vista skýrslu..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Engar skrár til að afrita. Hætti við."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Skrift mistókst, gefst upp."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/mín"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Stillingar öryggisafrits"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nafn afritunarsniðs:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Skrár >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Skrár"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Afrit"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Vinnumappa:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Afrita skrár:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar valkostir"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Halda sig á einu skráarkerfi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU merkt viðaukandi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Skrá f. sýni:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Eyða sýni á undan afritun"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" merki.\n"
+"Hættu í forritinu með því að smella á Skrá->Hætta\n"
+"eða keyrðu \"kill -9 <pid>\" ef þú vilt\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Þú getur látið forritið vista 'core' skrá með því að velja \"Hætta við\" "
+"hnappinn.\n"
+"Vinsamlegast láttu höfund forritsins vita (sjá Hjálp->Um KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Villuboð bárust"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Skráarnafn:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Síðast breytt:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Síðast notað:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigandi:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Hópur:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Valkostir forsniðs"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nafn spólu:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Stærð spólu:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Yfirlit"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Söfn:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Kbæti lesin:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Skrár í heildina:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Yfirlitsskýrsla:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Spóla til baka."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Gat ekki spólað til baka. Smíða ekki yfirlit."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Gat ekki spólað til baka."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu. Smíða ekki yfirlit."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Bý til yfirlit afrits %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Afrit %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Bjó til yfirlit f. spólu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <engin spóla>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Tengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Endurbyggja yfirlit spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Forsníða spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Eyða afriti"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Staðfesti..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Bjarga..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Afrita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Eyða yfirliti spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Skilgreina afritunarsnið"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Eyða afritunarsniði"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Eyða yfirliti"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Stilla KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat útgáfa %1\n"
+"\n"
+"KDat er afritunarkerfi fyrir segulbönd, byggt á tar.\n"
+"\n"
+"Höfundarréttur (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Höfundarréttur (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Tengja/aftengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Staðfesta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Aftengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat mun afrita skrárnar þínar á segulbandsspólu en mun ef til\n"
+"vill ekki geta lesið þær inn aftur. Til að lesa skrárnar inn\n"
+"handvirkt þarftu að vita tækjaheiti bandstöðvarinnar %1 sem\n"
+"ekki spólar til baka.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Til dæmis ef bandstöðin þín er /dev/st0 er tækið sem ekki spólar til\n"
+"baka oftast /dev/nst0. Ef heiti bandstöðvarinnar líkist þessu ekki\n"
+"skaltu slá \"ls -l %2\" í skéljarglugga til að sjá raunverulegt heiti\n"
+"bandstöðvarinnar. Settu það heiti í stað /dev/nst0 að neðan.\n"
+"Opnaðu skjáhermi og sláðu inn eftirfarandi:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Þriðja \"tar\" skipunin mun ná í gögnin þín og setja í núverandi möppu.\n"
+"Vinsamlega láttu okkur vita ef þú lendir í þessu!\n"
+" - KDat þróunarhópurinn\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Afrit tekið þann %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Tek afrit..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AÐVÖRUN: Áætluð stærð afrits er %1 KB en spólan hefur einungis %2 KB laus!\n"
+"\n"
+"Afrita samt sem áður?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Spóla til baka..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Get ekki spólað til baka.\n"
+"Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Afritunarvilla"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Hleyp út á enda spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kemst ekki á enda spólu.\n"
+"Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Afritun í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Afritun lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Björgun í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Staðfesting í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Björgun lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Staðfestingu lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Björgun aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Staðfestingu aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Það er engin spóla í drifinu %1. Athugaðu\n"
+" \"Sýsl->Valkostir\" til að ganga úr skugga\n"
+"um að rétt tæki sé valið (t.d., /dev/st0). Ef þú\n"
+"heyrir drifið snúast bíddu þangað til það hættir og\n"
+"reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Skrifað verður yfir yfirlit spólunnar. Er það í lagi?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Skrifa yfirlit"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirskrifa"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Yfirlit tilbúið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Yfirliti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Ekkert safn hefur verið valið.\n"
+"Til að eyða safni verður safnið að hafa verið\n"
+"valið í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Það er ekki hægt að eyða afriti úr miðju spólunnar. Ef\n"
+"afritinu '%1' er eytt, þá verður\n"
+"eftirfarandi afritum einnig eytt:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+" Eyða öllum upptöldum afritum?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Afritum eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða afritinu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Afriti eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Ekkert yfirlit hefur verið valið.\n"
+"Til að eyða yfirliti verður yfirlitið\n"
+"fyrst að hafa verið valið í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Spólan er enn tengd inn\n"
+"á skráarkerfið. Ekki er hægt að eyða yfirliti tengdrar spólu.\n"
+"\n"
+"Aftengdu spóluna og reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Örugglega eyða yfirliti fyrir '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Spóluyfirliti eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Spólan í stöðinni er ritvarin.\n"
+"Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Öllum gögnum á þessari spólu verður eytt.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Forsníða spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Forsníða"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Spóla smíðuð þann %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Forsníð spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Forsniði lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Afritunarsnið %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Afrit"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Til að eyða afritunarsniði verður sniðið fyrst að hafa verið valið\n"
+"í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða afritunarsniðinu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Afritunarsniði eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Spóla aftengd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Les haus spólunnar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat.\n"
+"\n"
+"Viltu forsníða hana núna?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Ekki forsníða"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Spóla tengd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Áætluð stærð afrits: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <engin spóla>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Smelltu á \"Hætta við\" til að stöðva afritunartökuna.\n"
+"Til dæmis gætir þú séð að stærð skránna\n"
+"sem þú valdir er meiri en kemst fyrir á\n"
+"spólunni, og ákveðið að stöðva og sleppa\n"
+"einhverjum skrám úr afritinu.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Halda áfram\" til að fjarlægja þessi skilaboð\n"
+"og halda áfram að afrita."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Hætta að áætla stærð afrits"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Skýrsluskrá er til. Yfirskrifa?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Vista skýrslu"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Yfirskrifa"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<engin spóla>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Spóluyfirlit"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Afritunarsnið"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Ný spóla"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Tókst ekki að spóla til baka."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Forsnið mistókst"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Get ekki stillt blokkastærð spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa galdrastreng."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa útgáfunúmer."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa lengd NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Engin yfirlitsskrá fannst fyrir þessa spólu\n"
+"Endurbyggja yfirlit m.v. gögn á spólu?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Spóluyfirlit"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Endurskrifa"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa útgáfunúmer."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Villa í yfirlitsskrá"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Yfirlitsskrá spólunnar er af gerð %d. Þessi útgáfa af KDat getur ekki lesið "
+"yfirlitið. Var það e.t.v. smíðað af nýrri útgáfu af KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Villa í skráaraðgangi"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Villa við lestur strengs #1 í afriti: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Villa við lestur strengs #2 í afriti: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Villa við að uppfæra heiti afrits: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "NR spólunnar passar ekki við NR spólu úr yfirliti."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa nafn spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa stærð spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa fjölda afrita."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa nafn afrits."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa dagsetningu afrits."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa fyrstu blokk afritsins."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa síðustu blokk afritsins."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Tókst ekki að telja skrár í afritinu."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa skráarnafnið."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa stærð skráarinnar."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma skráarinnar."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa færslunúmer skráarinnar."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Spóla tengd án skrifréttinda."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Spólan tengt með skrifréttindum."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Les galdrastreng..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa galdrastreng."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Les útgáfunúmer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Spólan var forsniðin með nýrri útgáfu af KDat. Þú ættir að uppfæra KDat."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Les NR spólu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa lengd NR spólu."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Hleyp að afriti..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Hleyp að blokk..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Fyrsta færsla:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Síðasta færsla:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "NR spólu:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Fjöldi afrita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Pláss notað:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Björgun"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Staðfesting"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Frávik:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Skýrsla björgunar:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Skýrsla staðfestingar:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Vista annál..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Hætta við"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Tókst ekki að lesa gögn spólu.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Valkostir björgunar"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Valkostir staðfestingar"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Bjarga í möppu:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Staðfesta í möppu:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Bjarga skrám:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Staðfesta skrár:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jóhann Friðriksson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ostur@isl.is"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "DAT afritari fyrir KDE byggður á tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Stillingar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Þessi stilling skilgreinir stærðina á segulböndunum sem KDat gengur út frá. "
+"Þetta er notað þegar segulböndin eru forsniðin."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Segulbandsdrif lesa og skrifa gögn í einstökum blokkum. Þessi stilling stýrir "
+"stærð hverrar blokkar, og ætti að vera sama stærð og blokkarstærð "
+"segulbandstækis þíns. Þetta ætti að vera stillt á <b>10240</b> "
+"bæti fyrir disklingasegulbandsdrif."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur velur hvort sjálfgefin stærð segulbanda til vinstri sé í "
+"megabætum (MB) eða gígabætum (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bæti"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Blokkastærð spólu:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Sjálfgefin spólustærð:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Vafra að tar skipuninni."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Staðsetning skráarkerfis segulbandstækis sem <em>spólar ekki til baka</em>"
+". Sjálfgefið er <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar skipun:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Vafra að segulbandstækinu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Þessi stilling stjórnar hvaða skipun KDat notar til að framkvæma "
+"afritunartökuna. Þú ættir að gefa upp fulla slóð hér. Sjálfgefið er að nota <b>"
+"tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Segulbandstæki:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Stillingar seglubandsstöðvar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Gleypa spólu við tengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Senda <tt>mtload</tt> skipun áður en segulbandið er notað.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Þessi skipun sendir <tt>mtload</tt> skipun á segulbandstækið áður en reynt er "
+"að nota það..\n"
+"\n"
+"Sum segulbandstæki krefjast þess að þetta sé gert."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Læsa stöðinni við tengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Slökkva á 'ýta út' takkanum eftir að segulbandið er komið í notkun."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur lætur KDat reyna að slökkva á 'ýta út' takkanum á "
+"segulbandstækinu eftir að segulbandið er komið í notkun.\n"
+"\n"
+"Þetta virkar ekki fyrir öll segulbandstæki."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ýta spólu út við aftengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun. Ekki nota þetta fyrir ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun.\n"
+"\n"
+"Þennan valkost ætti ekki að nota fyrir disklingasegulbandstæki."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Breytileg blokkastærð"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Virkja stuðning fyrir misstórar blokkir í segulbandstækinu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Sum segulbandstæki styðja mismunandi stærðir gagnablokka. Með þessum valkosti "
+"mun KDat reyna að virkja þann stuðning.\n"
+"\n"
+"Þú verður samt að skilgreina blokkarstærðina."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e063bedd1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_deb.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:16GMT\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c194926ff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-03 10:16GMT\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Undirútgáfa"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Pakkari"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Bil í pakkaskrá"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Öll tög"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c83ce2b03a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# translation of knetworkconf.po to Icelandic
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Sniðið er ekki rétt á uppgefnu IP tölunni."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Ógild IP tala"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Þú verður fyrst að skrifa inn samheiti."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Ógildur texti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arnar Leósson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leosson@frisurf.no"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr ""
+"Þú verður að bæta við að minnsta kosti einu samheiti fyrir IP vistfangið."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Ógild samheiti"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Breyta samheiti"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Samheiti:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Bæta við nýju samheiti"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn upplýsingum um netstillingar."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Villa við lestur á stillingarskrá"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirkt"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n"
+"Viltu virkja breytingarnar áður en þú hættir?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Nýjar stillingar ekki vistaðar"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Breyta þjóni"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Stilla tæki %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/resolv.conf' til lesturs."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Sjálfgefna IP tala gáttarinnar er ógild."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Virkja tengi <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Slekk á tengi <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst bakenda til að breyta stöðu nettengis. Þú verður að gera það "
+"handvirkt."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Það kom upp villa við að breyta stöðu tengisins. Þú verður að gera það "
+"handvirkt."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Gat ekki breytt stöðu tengis"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n"
+"Virkja breytingarnar?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Bæta við nýrri vél"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Breyta vél"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn völdu netuppsetningunni."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Villa við lestur stillinga"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Búa til nýja netuppsetningu"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nafn á nýju uppsetningunni:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Það finnst þegar uppsetning með þessu nafni."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Nán&ari stillingar"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Skipta á milli nánari og einfaldari stillinga"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Virkja breytingar"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Hunsa breytingar"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Sniðið á uppgefna netmöskvanum er ekki rétt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Sniðið á uppgefna útvörpunargildinu er ekki rétt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Sniðið á uppgefnu gáttinni er ekki rétt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Einfaldar stillingar"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Nánari stillingar"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Netstillingar þessarar uppsetningar:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Tengi:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tegund:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Ræsi samskiptamáti:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP vistfang:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Útvörpunarvistfang:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Við ræsingu:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Sjálfgefin gátt:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nafn léns:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Vélarheiti:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS nafnþjónn:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Stilla tengi"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP vistfang"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Ræsi samskiptareglan sem nettengið ætti að nota"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Handvirkt:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr "Nota fasta IP tölu. Sláðu inn gildin í svæðin að neðan"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lætur þetta tengi nota fasta IP tölu.</p>\n"
+"<p>Vinsamlega notaðu svæðin að neðan til að slá handvirkt inn gildin.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Sjálfvirkt:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Nota breytilega IP tölu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lætur þetta tengi taka sjálfkrafa við lausri breytilegri IP tölu.</p>\n"
+"<p>Tengið mun reyna að hafa samband við DHCP- eða BOOTP-þjón í ræsiferlinu.</p>"
+"\n"
+"<p>Það er ekki ennþá stuðningur við Rendevouz.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Virkja þegar kveikt er á tölvu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Virkjar tengið þegar kerfið er ræst"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Virkjar tengið þegar kerfið er ræst.</p>\n"
+"<p>Annars verður þú að virkja það handvirkt eftir að þú hefur skráð þig inn í "
+"kerfið.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Undirnetmöskvi nettengis"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vinsamlega sláðu hér inn undirnetmöskva tengisins.</p>\n"
+"<p>Lítil einkanet notast oftast við 255.255.255.0.</p>\n"
+"<p>Þetta svæði breytist í vallista ef þú virkjar nánari stillingar að neðan.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmöskvi:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Netmöskvin skilgreinir svið af IP tölum sem setja upp undirnet á netinu."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "IP vistfang nettengis"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hér getur þú sett inn IP vistfang nettengisins.</p>\n"
+"<p>Athugið: Ef netið þitt er tengt við Internetið ættir þú einungis að notast "
+"við IP vistföng sem þú hefur fengið hjá Internet þjónustuaðila þínum.</p>\n"
+"<p>Annars ættir þú að setja inn eithvað af IP vistföngunum sem eru sérstaklega "
+"ætluð til einkanota.</p>\n"
+"<p>Flest lítil heimanet nota C flokka net, sem leyfa allt að 255 tölvur á "
+"netinu þínu. Þannig að notaðu vistföng sem 192.168.1.1, 192.168.1.2, "
+"192.168.1.171 og svo frv. fyrir tölvurnar þínar.</p>\n"
+"<p>C flokka net: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, til dæmis 192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>B flokka net: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, til dæmis 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>A flokka net: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, til dæmis 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Vinsamlega athugaðu að öll IP vistföngin sem þú gefur tölvunum þínum séu "
+"einstök. Þú munt lenda í ýmsum vandræðum ef sama talan er notuð á fleiri en "
+"eitt tengi.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP vistfang:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr "IP vistfang er sértækt auðkenni á nettengi í TCP/IP neti"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Nánari stillingar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Nánari upplýsingar um tækið"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Nánari stillingar fyrir nettækið"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "IP vistfang nettækisins"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Sláðu inn hér stutta lýsingu á tækinu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Útvörpun er sérstakt vistfang. Öll tæki á netinu taka við sér ef pakkar eru "
+"sendir á þetta vistfang."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Sjálfgefin gátt nettengis"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>Hér setur þú inn sjálfgefnu gáttina fyrir nettengið.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Útvörpun:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Þráðlausar stillingar"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEB lykill:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tegund lykils:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Sextándakerfi"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Bæta við nýjum DNS þjóni"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "IP vistfang DNS þjóns"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Bæt&a við"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Bæta þjóninum við listann"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Hunsa"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Samheiti"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Bæt&a við..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Br&eyta..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Reyni að skynja kerfið þitt"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið meðan skynjun á sér stað..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Breyti stöðu tengis"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Virkja tengið <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netstillingar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Sýslaðu með TCP/IP stillingarnar þínar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Breyta TCP/IP stillingum"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Nettengi"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Fáanleg nettengi"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Tengi"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Samskiptaregla"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Listi yfir uppsett nettæki"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Stilla tengi..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Breyta stillingum valda tengisins"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Virkja tengi"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Slökkva á tengi"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Beinar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Sjálfgefin gátt"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "IP vistfang sjálfgefinnar gáttar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Tæki:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Nettækið sem á að senda pakka til"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Nafnkerfi léns"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Nafnþjónar léns"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Flytja valda þjóninn ofar í listann (hærri forgangur)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Flytja valda þjóninn neðar í listann (lægri forgangur)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Fastar vélar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Vélarnafn:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nafn á léni:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Netuppsetningar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Fáanlegar netuppsetningar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "H&laða inn völdu"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Vi&sta völdu"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Búa til nýja..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Eyða völ&du"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Endurhleð neti"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Vinsamlega bíðið meðan netinu er endurhlaðið\n"
+"til að virkja breytingarnar."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Óstutt kerfi"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Það er ekki stuðningur við kerfið "
+"þitt</b></p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Þú getur valið eitt af eftirfarandi kerfum ef þú ert <b>viss</b> "
+"um að kerfið þitt hegðar sér eins. Vinsamlega gangtu úr skugga um það, þar sem "
+"núverandi stillingarnar þínar gætu eyðilagst."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Aðalhönnuður"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Bauð upp á netbakendann sem KNetworkConf byggir á."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Conectiva Linux stuðningur"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Umsjónarmaður skjala og þýsk þýðing"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og viðbætur"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og portúgölsk þýðing"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Netstillingar%2Þessi eining gerir þér kleyft að sýsla með TCP/IP "
+"stillingarnar þínar.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Fann ekki netgreiningarskrifturnar. Uppsetningin þín er ekki rétt.\n"
+"Vinsamlega athugaðu að \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"skráin sé til staðar."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Fann ekki netstillingarskriftu"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr "Gat ekki keyrt netgreiningarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Gat ekki ræst netstillingaskriftu"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Gat ekki þáttað XML úttakið frá netstillingarbakenda."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Villa við birtingu af nettengjum."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Get ekki opnað skrána /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Get ekki opnað skrá"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Vinsamlega bíðið meðan netstillingarnar eru vistaðar...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet nettæki"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Þráðlaust nettæki"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr "Gat ekki þáttað lista yfir studd kerfi frá netstillingarbakenda."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Villa við að nálgast lista yfir studd kerfi"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - KDE stjórnborðseining til að sýsla með TCP/IP stillingar."
+
+#~ msgid "Could not parse the XML file."
+#~ msgstr "Get ekki þáttað XML skrána."
+
+#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Get ekki keyrt netvistunarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt."
+
+#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Get ekki sýnt studd kerfi. Uppsetningin þín er ekki rétt."
+
+#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
+#~ msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/sysconfig/network' til lesturs."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu netuppsetningunni?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Eyða uppsetningu"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f3df8005c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1134 @@
+# translation of kpackage.po to Icelandic
+# Icelandic translation of kpackage.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999, 2001.
+# Svavar Ingi Hermannsson <svavarh@hi.is>, 2000.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Þórarinn R. Einarsson,Svavar Ingi Hermannsson,Jóhann Friðriksson,Ingimar "
+"Róbertsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thori@mindspring.com,svavarh@hi.is,ostur@isl.is"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Get ekki búið til möppu %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Gölluð slóð: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Skoða DEB APT pakkalista: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Bíð eftir APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Staðsetning Debian pakkasafnskráa"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT frumkóðalindir"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda Debian pakka"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Sækja einungis"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Ekki sækja"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Líta framhjá ef vantar"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Hunsa \"hold\""
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Leyfa óauðkennt"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Gera ráð fyrir jákvæðu"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Prófa (ekki fjarlægja)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Eyða uppsetningarskrám"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "U&ppfæra kerfi"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Laga"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-File endurnýjun"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "%1 forritið verður að vera uppsett"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Skoða fjarlæga DEB APT pakkalista: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Vinn úr fjarlægum DEB APT pakkalista: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Spyr um DEB APT pakkalista."
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Skoða DEB APT pakkalista: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Vinn úr DEB APT pakkalista."
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Vinn úr DEB APT pakkalista: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Spyr um DEB pakkalista: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Bíð eftir DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Staðsetning Debian pakkasafnskráa"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Útgáfa\n"
+"Vélbúnaður"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Staðsetning rótarmöppu Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Staðsetning á 'pakka' skrám fyrir hluta Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Leyfa niðurfærslu"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Athuga árekstra"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Skoða sambönd"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Prófa (ekki setja inn)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Skoða DEB pakkalista: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Staðsetning BSD pakka og porta"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Staðsetning porta (t.d. /usr/ports eða /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakkar"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Staðsetning á möppum sem hafa að geyma BSD pakka eða pakkatré"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Hunsa skriftur"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Sæki upplýsingar um pakka"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ekkert"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "keyrslupakki og uppruna port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "keyrslupakki"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "uppruna port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Sæki skráarlista"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Finn ekki þetta pakkanafn!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Athuga með innsetta pakka í BSD pakkaskrá"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Óvænt úttak frá pkg_info (við leit að pakka nafni): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Finna skrá"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finna"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finna pakka"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Finna:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Innsettir"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakki"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Einnig leita í fjarlægðum pökkum"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "Einnig leita í fjarlægðum pökkum (apt-file verður að vera uppsett)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Fannst ekki--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Röng gerð slóðar"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Skoða Gentoo pakkalista: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Leita að Gentoo pökkum: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Staðsetning KISS pakka"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda KISS pakka"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Les KISS pakkalista: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: Bíð eftir KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Aðgerðin sem þú baðst um krefst ssh. Vinsamlega sláðu inn lykilorðið.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraréttinda. Vinsamlega sláðu inn "
+"lykilorðið.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraréttinda. Vinsamlega sláðu inn SUDO "
+"lykilorðið þitt.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Vandræði við innskráningu: Vinsamlega skráðu þig inn handvirkt."
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Finna &pakka..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "&Finna skrá..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Opna tré"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Loka tré"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Sleppa völdum pökkum"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Merkja &alla"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Setja inn"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Setja inn &merkta"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Fjarlægja mer&kta"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Stilla &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Hreinsa skyndiminni &pakkamöppu"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Hreinsa &pakkaskyndiminni"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Skráarval"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Velja pakka"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Óþekkt pakkagerð: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Skrá fannst ekki: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Ræsi KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO búinn"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO brást"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Opna slóð:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Merkja"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Eldri útgáfa"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE Hugbúnaðarpakkastjóri"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Fjarlægur þjónn fyrir Debian APT, með SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakki sem setja skal inn"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Endurnýjaðir"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nýir"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Allir"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Hreinsa leit"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Leita: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Fjarlægja merkta"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Setja inn merkta"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Sækja"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Bý til pakkatré"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Skráarnafn ekki notanlegt\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Gerðir"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Meðhöndla pakkagerð"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fjarlæg vél"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Nota fjarlæga vél (aðeins fyrir Debian APT)"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 fannst ekki"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Virkja"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Staðsetning pakka"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Skyndiminni"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Setja skrár fjarlægra pakka í skyndiminni"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Alltaf"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Aðeins í þessari setu"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Setja skrár fjarlægra pakka í skyndiminni"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Mappa fyrir skyndiminni"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "Ý&misl"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Keyra sérstakar skipanir með"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su skipun"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo skipun"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh skipun"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Staðfesta skráarlista"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Lesa upplýsingar úr öllum pakkaskrám á þessari vél"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Skráarlisti"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Breytingaannáll"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr "- Enginn ánnáll -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Uppfæri skráarlista"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Skrár"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna með..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ANNAÐ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "heiti"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "yfirlit"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "útgáfa"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "eldri útgáfa"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "staða"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "flokkur"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "stærð"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "skráarstærð"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "lýsing"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "slóð"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "vélbúnaður"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "óuppfylltar kröfur"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "krefst"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "kröfur"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "háð"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "árekstur við"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "skaffar"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "mælir með"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "kemur í stað"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "ráðleggur"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "forgangur"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "nauðsynlegt"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "sett inn þann"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "uppsetn.útgáfa"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "dreifing"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "fengið frá"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "haldið við af"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakkað af"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "uppruni"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "sett saman"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "á vélinni"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "kerfi"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "raðnúmer"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "einnig í"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "keyrsla háð"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "þýðing háð"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "fáanlegt sem"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Lokaðu þessum glugga til að halda áfram'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Ræsi Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio búinn"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio brást"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Get ekki lesið möppunna %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Staðfesti"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Halda þessum glugga"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKAR"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 pakki\n"
+"%1: %n %2 pakkar"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess brást"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Hámarkstími: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess brást: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakkar"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Skyndiminni"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Sérsta&kt"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Staðsetning RPM pakkasafna"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda RPM pakka"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Nýjar skrár"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Yfirrita pakka"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Fjarlægja allar útgáfur"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Nota skriftur"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Sæki RPM pakkalista:"
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Sæki RPM pakkalista"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Vinn úr RPM pakkalista"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Undirstrengur"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Vendileit"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Athugsemd"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 fannst ekki"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Les SLACK pakkalista: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Bíð eftir SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Staðsetning Slackware pakkasafna"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Staðsetning 'PACKAGES.TXT' skrár fyrir frekari upplýsingar"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Staðsetning 'PACKAGES.TXT' skrár fyrir Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Staðsetning rótarmöppu Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Staðsetning á möppum sem innihalda Slackware pakka"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Grunnkerfið"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux forrit"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Forritun"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs ritill"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "SOS"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Frumkóði Kjarna"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Netforrit"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX dreifing"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Tcl málið"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X gluggakerfið"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X forrit"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X forritunartól"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView og OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Leikir"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Undirmöppur"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakkaskrá"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakkasafn"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Skráin of stutt..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "ekkert kom frá pkg_info"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "Get ekki keyrt pkg_info"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "Óvænt úttak frá pkg_info: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "Óvæntur endir á skrá (EOF) frá pkg_info (við leit á texta)"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "Aðvörun: óþekkt atriði í INDEX skrá fyrir %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "ROOT innstimplun"
+
+#~ msgid "Use SSH for privileged commands"
+#~ msgstr "Nota SSH tengingar fyrir æðri skipanir"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 %2 pakka"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 %3 pakka"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae6b1a454bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,970 @@
+# translation of ksysv.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>MISTÓKST</error> að fjarlægja <cmd>%1</cmd> úr <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"MISTÓKST að fjarlægja %1 úr %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "fjarlægði <cmd>%1</cmd> úr <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"fjarlægði %1 úr %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "bjó til <cmd>%1</cmd> í <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"bjó til %1 í %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>MISTÓKST</error> að búa til <cmd>%1</cmd> í <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"MISTÓKST að búa til %1 í %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Valmynd kerfisstiga"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Þjónustur"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Þjón&ustur\n"
+"Í boði"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessar <img src=\"small|exec\"/> <strong>þjónustur</strong> "
+"eru til taks á tölvunni. Til að ræsa þjónustu skaltu draga hana inn á <em>"
+"Ræsihluta</em> kerfisstigs. Til að stöðva þjónustu, er hún að sama skapi dregin "
+"á <em>Stöðvunarhluta</em> kerfisstigs.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú getur dregið þjónustur frá keyrslustigi yfir á <img src=\"small|trash\"/>"
+"<strong>ruslatunnuna</strong> til þess að eyða þeim úr því keyrslustigi. </p> "
+"<p><strong>Hætta við skipunina</strong> er hægt að nota til þess að endurheimta "
+"eyddar færslur.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Kerfisstig &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Kerfisstig %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessar þjónustur eru <strong>ræstar</strong> í kerfisstigi %1.</p>"
+"<p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"táknið segir til um í hvaða röð þær eru ræstar. Þú getur breytt þeirri röð með "
+"því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>"
+"raðtölu</em> fyrir nýja staðinn.</p>"
+"<p>Ef svo er ekki, verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð <strong>"
+"Eiginleika gluggans</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Ræsa"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessar þjónustur eru <strong>stöðvaðar</strong> í kerfisstigi %1.</p>"
+"<p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"táknið segir til um í hvaða röð þær eru stöðvaðar. Þú getur breytt þeirri röð "
+"með því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>"
+"raðtölu</em> fyrir nýja staðinn.</p>"
+"<p> Ef svo er ekki, þá verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð <strong>"
+"Eiginleika gluggans</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Dragðu þjónustu hingað til að\n"
+"ræsa hana í kerfisstigi %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Dragðu þjónustu hingað til að\n"
+"stöðva hana í kerfisstigi %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Þær þjónustur sem eru til boða á tölvunni"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>SKRIFA UPPSETNINGU </vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** SKRIFA UPPSETNINGU **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>KERFISÞREP %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** KERFISÞREP %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Stöðva</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Stöðva %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stövða"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Ræsi</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Ræsi %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " ræsa"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Endurræsi <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Endurræsi %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " endurræsa"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú tilgreindir að ræsiskriftur (init scripts) væru í möppunni <tt><b>%1</b>"
+"</tt>, en þessi mappa er ekki til. Þú valdir sennilega vitlausa Linux "
+"dreyfingu.</p> "
+"<p>Ef þú endurstillir %2, þá gæti þér tekist að laga þetta. Ef þú ákveður að "
+"endurstilla, þá ættir þú að loka forritinu og uppsetningarseiðkarlinum birtist "
+"þá næst þegar %3 er keyrt. Ef þú ákveður að endurstilla ekki, þá muntu ekki "
+"geta skoðað eða lagað ræsiskrifturnar.</p>Viltu endurstilla %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Mappan er ekki til"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Ekki endurstilla"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Því miður hefur þú ekki nægjanlegar heimildir til að sýsla með "
+"ræsiskrifturnar (init scripts) á vélinni. Hinsvegar er þér frjálst að skoða "
+"keyrslustigin.</p>"
+"<p>Ef þú vilt endilega breyta stillingunum þarftu annaðhvort að <strong>"
+"endurræsa</strong> %1 <strong>sem ofurpaur</strong> (eða annar notandi með "
+"nægjanlegar heimildir) eða að biðja kerfisstjórann þinn að setja upp %2 <em>"
+"suid</em> eða <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Ekki er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Ekki nægar heimildir"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Annað..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Útlit & virkni"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Slóðir"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Stillingar sem hvergi eiga við"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Þjónustumappan sem þú gafst upp er ekki til.\n"
+"Þú getur haldið áfram ef þú vilt eða þú getur valið\n"
+"'Hætta við' og valið aðra möppu."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Keyrslustigsmappan sem þú gafst upp er ekki til.\n"
+"Þú getur haldið áfram ef þú vilt eða þú getur valið \n"
+"'Hætta við' og valið aðra möppu."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "Þjónu&sta"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&töðva"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "Endu&rræsa"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Færsla"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nafn:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Vísar á þjónustu:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Raðnúmer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Umsýslun ekki heimil. Vinsamlegast athugaðu aðgangsheimildir þínar."
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Umsýslun heimil."
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Ræsa þjónustu"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að ræsa:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Stöðva þjónustu"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að stöðva:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Endurræsa þjónustu"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að endurræsa:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Sýsla með þjónustu"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að sýsla með"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Af&má stillingar"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Vista uppsetningu"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Vista &annál..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Prenta annál..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Eiginleika&r"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Opna &með"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Sýna anná&l"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Fela &annál"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Ræsa þjónu&stu..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Stöðva þjónustu..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Endur&ræsa þjónustu..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Sýsla m&eð þjónustu..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Það á eftir að vista breytingar. Viltu örugglega hætta?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Viltu virkilega afmá allar óvistaðar breytingar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Afmá stillingar"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Afmá"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Þú ert í þann mund að vista breytingar sem þú hefur gert á uppsetningu \n"
+"init kerfisins. Mistök hvað þetta varðar geta leitt til þess að ræsiferli \n"
+"vélarinnar mislukkist næst.\n"
+"\n"
+"Viltu halda áfram?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Vista uppsetningu"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við boxin til að <strong>sýna</strong> eða<strong>fela</strong> "
+"kerfisstigin.</p> "
+"<p>Listinn yfir þau kerfisstig sem nú eru sýnileg er vistaður þegar þú notar "
+"<strong>Vista viðföng</strong> valmöguleikann.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Sýna einungis valin keyrslustig"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Sýna keyrslustig:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þegar lásinn er lokaður <img src=\"user|ksysv_locked\"/> "
+"þá hefur þú ekki nægjanlegar <strong>heimildir</strong> "
+"til að sýsla með ræsistillingar vélarinnar.</p>"
+"<p>Annaðhvort þarftu að endurræsa %1 sem ofurpaur (eða annar notandi með nægar "
+"heimildir) eða biðja kerfisstjórann þinn að setja <em>suid</em> eða <em>"
+"sgid</em> bitann á %1.</p>"
+"<p><strong>Ekki</strong> er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Breytt"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Prenta annál"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE SysV Init stjóra annáll</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Prentað %1 </h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ég gat ekki búið til gilt raðnúmer fyrir þessa staðsetningu. Þetta þýðir að "
+"það var ekkert raðnúmer laust á milli þessara tveggja aðliggjandi þjónusta, og "
+"þjónustan passaði ekki nákvæmlega inn í stafrófsröðina.</p>"
+"<p>Aðlagaðu raðnúmerin handvirkt í <strong>Eiginleika glugganum</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Gat ekki búið til raðnúmer."
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Gat ekki smíðað raðnúmer. Breyttu þessu handvirkt."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Vel gékk að vista stillingapakka."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Vel gékk að lesa stillingapakka."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Bjarni R. Einarsson, Svavar Ingi Hermannsson, Kristinn Runar Kristinsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bre@mmedia.is, svavarh@hi.is, kiddi@breakbeat.is"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar"
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " annálar"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Geymdar stillingar Init"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nei."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init ritill"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Ritill fyrir Sys-V byggðar 'init' stillingar"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Svipaður \"tksysv\" frá Red Hat, en SysV-Init ritillinn styður\n"
+"draga-og-sleppa, og notkun lyklaborðs."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Aðalhöfundur"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Stillingarálfur"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Stýrikerfi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Hvaða stýrikerfi notarðu ?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Veldu þitt stýrikerfi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annað..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Dreifing"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Veldu þína dreifingu"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Rauðhetta (Red Hat) Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Slóð að Þjónu&stu:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur þjónusturnar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Velja..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur þjónusturnar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Slóð að &kerfisstigi:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur möppur fyrir kerfisstigin"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "V&elja..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur keyrslustigsmöppurnar þínar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Uppsetningu lokið"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Til hamingju!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Þú hefur lokið upphafsstillingum Sys V-Init stjórans.<b>Veldu</b> "
+"hnappinn sem er merktur <b>Klára</b> til þess að að byrja að breyta "
+"init-stillingunum þínum.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Velja..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "plat-letur"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Þjó&nustur:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "&Raðnúmer:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Velja..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Litir"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Plat"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Veldu lit fyrir &breyttar færslur"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir "
+"<em>þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/raðnúmeri eða "
+"nafni).</p>\n"
+"<p>Færslur sem hafa breyst eru aðgreindar með þessum lit.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Breytt:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Veldu lit fyrir þjónustu sem er ný á keyrslustigi"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir "
+"<em>nýjar þjónustur á keyrslustigi</em>.</p>\n"
+"<p>Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nýr:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Veldu lit fyrir breyttar þjónustur sem eru núna valdar"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir "
+"<em>þær þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/raðnúmer eða "
+"nafn).</p>\n"
+"<p>Færslur með breyttum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær "
+"eru valdar.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Veldu lit fyrir þjónustur sem eru valdar og eru nýjar á keyrslustigi"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir "
+"<em>þjónustur sem eru nýjar á keyrslustigi</em>.</p>\n"
+"<p>Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær eru "
+"valdar.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Ný && &Valin:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Breytt && V&alin:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Upplýsingaskilaboð"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Sýna öll skilaboð aftur:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Sýna öll"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Gefa viðvörun ef ekki má skrifa stillingar"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Gefa viðvörun &ef ekki tekst að búa til raðnúmer"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Uppsetning slóða"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Dragðu hingað til að fjarlægja þjónustu"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Óþekkt vél"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..af5e4e598b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2039 @@
+# translation of kuser.po to Icelandic
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Richard Allen, <ra@ra.is>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, throstur@bylur.net"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Valkostir nýs notanda"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Smíða heimasvæði"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Afrita beinagrind"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Notandi með TID %1 er þegar til."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n"
+"%2 verður kannski eigandi og heimildir gætu breyst.\n"
+"Viltu virkilega nota %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 er ekki mappa."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() tókst ekki fyrir %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Pósthólfið %1 er nú þegar til (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 er til, en er ekki venjuleg skrá."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eyða notanda"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Eyða notanda<b>%1</b><p>Framkvæma einnig eftirfarandi aðgerðir:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Eyða &Heimasvæði: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Eyða &pósthólfi: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Tómt>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Tenging"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Lykilorðastefna"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Almennar stillingar"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Stillingar uppruna skráa"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP upprunastillingar"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP fyrirspurn"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Eiginleikar hóps"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Lénsstjórar"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Kerfisstjórar"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Lénsnotendur"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Notendur"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Lénsgestir"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gestir"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Númer hóps:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID hóps:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nafn hóps:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Birtingarnafn:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Lén"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Staðvært"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Innbyggt"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID léns:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Slökkva á Samba hóp upplýsingum"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Notendur í hóp"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Bæta við <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Fjarlægja ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Notendur EKKI í hóp"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Þú verður að slá inn nafn hóps."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Hópur með nafninu %1 er þegar til."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Hópur með SID %1 er þegar til."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Hópur með GID %1 er þegar til."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
+"Athugaðu uppsetninguna á KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Tókst ekki að opna %1 til skriftar."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Get ekki lesið NIS hópskrá án þess að hafa lágmarks GID.\n"
+"Lagaðu uppsetningu forritsins (Stillingar uppruna skráa)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS GID er tilgreint.\n"
+"Lagaðu uppsetningu KUser (Upprunastillingar skráa)"
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Gat ekki búið til NIS hópagrunn."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Hleð inn hópum frá LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP aðgerð"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nafn hóps"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID léns"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Birtingarnafn"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Get ekki búið til heimasvæðið %1: það er ekkert eða autt."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki búið til heimasvæðið %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki skipt um eiganda á heimasvæði %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki breytt heimildum á heimasvæði %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n"
+"%2 verður eigandi og heimildum verður breytt.\n"
+"Viltu halda áfram?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki skipt um eiganda á möppu %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Mappan %1 verður ekki snert.\n"
+"Athugaðu eignarupplýsingar og heimildir fyrir notandann %2 sem gæti átt í "
+"vandræðum með að stimpla sig inn!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 er til en er ekki mappa. Notandinn %2 mun ekki geta stimplað sig inn!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki búið til möppuna %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat kall á %1 brást.\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Get ekki búið til %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki breytt heimildum á póstshólfi %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Villa við útbúning af tengli %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki skipt um eiganda á möppunni %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki breytt heimildum á möppunni %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki breytt heimildum á skránni %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind að %2"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki eytt heimasvæði %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Ekki tókst að fjarlægja heimasvæðið %1 (uid = %2, gid = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"stat kall á skrána %1 brást.\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki fjarlægt 'crontab' %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Get ekki eytt pósthólfi %1\n"
+"Villa: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Gat ekki keyrt fork meðan reynt var að drepa ferli fyrir uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser kóðinn var ekki rétt þýddur.\n"
+"Heimild fyrir passwd var því stillt á %1\n"
+"Staðbundinn hópur var stilltur á %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
+"Athugaðu uppsetninguna á KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Það er engin færsla fyrir %1 í /etc/passwd.\n"
+"Færslu verður eytt næst þegar breytingar eru vistaðar."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Get ekki lesið NIS lykilorðaskrána án þess að hafa lágmarks UID gefið upp.\n"
+"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS er gefið upp.\n"
+"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunn."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunna."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Hleð inn notendum frá LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt nafn"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Heimasvæði"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Innskráningarskel"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba innskráningarskrifta"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Slóð á Samba lýsingu"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba heimadrif"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba heimaslóð"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE Notandastjóri"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "höfundur kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE Notandastjóri"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Hópar"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Þú ert að nota einkahópa.\n"
+"Viltu eyða einkahópi notandans '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ekki eyða"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "UID hámarki hefur verið náð!"
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýja notandans:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Notandi %1 er þegar til."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Þú hefur valið %1 notendur. Viltu virkilega breyta lykilorði allra valdra "
+"notanda?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Ekki breyta"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "GID hámarki hefur verið náð!"
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Hópurinn '%1' er aðalhópur eins eða fleiri notanda (til dæmis '%2'). Ekki er "
+"hægt að eyða honum."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða hópnum '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða %1 völdum hópum?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Les uppsetningu"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Tilbúinn"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Bæta við..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Breyta..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Eyða..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Setja &lykilorð..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Veldu tengingu..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Birta kerfisnotendur/hópa"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Fela kerfisnotendur/hópa"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit af %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Skráin %1 er ekki til."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til lesturs."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til skriftar."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Ekki breyta"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Notandaupplýsingar"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Notanda nr. (UID):"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Setja &lykilorð..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Fullt &nafn:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Eftirnafn:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Netfang:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Skel:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Heimasvæði:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Skrifstofa:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Vinnusími:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Heim&asimi:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Innstimplunarflokkur:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Skrifstofa 1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "S&krifstofa 2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "Heimilis&fang:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Notandanafn ó&virkt"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Slökkva á &POSIX notandaupplýsingum"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Lykilorðabreytingar"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Lykilorði síðast breytt:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX viðföng:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Lágmarksaldur lykilorða eftir að þeim er breytt:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tími sem líður þangað til lykilorð er úreldað:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tími sem líður þangað til aðvörun &um úreldingu lykilorðs kemur:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Hversu lengi eftir að lykilorðið &rennur út sem notandanum er lokað:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Notandanafn &rennur út þann:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Innskráningarskrifta:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Slóð að sniðmáti:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Heimadrif:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Heimaslóð:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Vinnustöðvar notanda:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nafn léns:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Slökkva á &Samba notandaupplýsingum"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Aðalhópur: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Gera að aðalhóp"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Eiginleikar notanda"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Notandaeiginleikar - %1 valdir notendur"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Þú verður að skilgreina UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Þú verður að skilgreina heimasvæði."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Þú verður að fylla út eftirnafnsreitinn."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Þú verður að skilgreina Samba RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Notandi með RID %1 er þegar til"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p> Skelin %1 er ekki á lista yfir skeljar í skránni %2 til þess að nota þessa "
+"skel verður þú að bæta henni við fyrst."
+"<p>Viltu gera það núna?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Óþekkt skel"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Bæta við skel"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Ekki bæta við"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Sláðu inn lykilorð"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Staðfesta:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Lykilorðin voru ólík.\n"
+"Reyndu aftur."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Notendur"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Hópar"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Staðbundnar stillingaskrár"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Hópskrá:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Lykilorðaskrá:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Skrá er geymir falin lykilorð:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Skrá er geymir falda hópa:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Nota MD5 lykilorð"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS stillingar"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS uppspretta lykilorða:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS uppspretta hópa:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS lágmarks UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS lágmarks GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Uppspretta notanda/hópa:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Fyrsta venjulega GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Sniðmát heimamöppu:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Skel:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Fyrsta venjulega UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Afrita beinagrind á heimasvæði"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Einkahópar notanda"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Sjálfgefin hópur:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Sýsla með Samba notendur/hópa"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Sjálfgefin innskráningarskrifta:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Sniðmátaslóð:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Geyma LanManager dulritað lykilorð"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Senda fyrirspurn á þjón"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID léns (þú getur fundið það ú með 'net getlocalsid nafn_léns'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algrími RID grunnur:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Hreinn texti"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Notandagrunnur:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Hópsía:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Structural objectclass:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Notandasía:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "reikningur"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN-forskeyti hóps:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Hópgrunnur:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "RDN-forskeyti notanda:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Dulritað lykilorð:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Sýsla með shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Vista fullt nafn notanda í cn eigindunum"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Uppfæra gecos eigindin"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tíminn fyrir breytingu lykilorðs sem notandinn fær aðvörun:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Líftími lykilorðs frá breytingu uns það rennur út:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tíminn sem líður frá því að lykilorð rennur út og notadanum er læst:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Tími sem þarf að líða uns breyta má lykilorðinu aftur:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Notandanafn rennur út þann:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Sjálfgefin tenging"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Sýna kerfisnotendur"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Notanda og hópagrunnar"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að velja hvar notanda/hópa upplýsingar eru "
+"geymdar. Í augnablikinu eru þrír möguleikar studdir. <BR><B>Skrár</B> "
+"geymir notanda/hópa upplýsingar í hefðbundnum /etc/passwd og /etc/group "
+"textaskrám. <BR><B>LDAP</B> geymir gögnin í LDAP-gagnagrunni með "
+"'posixAccount' og 'posixGroup' hlutum. Þessi möguleiki býður einnig uppá "
+"stjórnun á Samba notendum og hópum með 'sambaSamAccount' klasanum.<BR><B>"
+"Kerfi</B> veitir lesaðgang í alla notendur og hópa sem vélin þín veit um."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Skel"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur leyfir þér að velja skelina sem er sjálfgefin fyrir notendur "
+"þína."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Heimasvæðissniðmát"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Þessi fjölvi skilgreinir heimasvæðissniðmát fyrir nýja notendur. Táknið '%U' "
+"verður skipt út með raunverulegu heiti notandans."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Fyrsta UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum notandanúmerum byrjar."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Fyrsta GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum hópnúmerum byrjar."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Ef merkt er við þennan valkost verður heimasvæði búið til fyrir nýja notandann."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Ef merkt er við þennan valkost verður innihald beinagreindarmöppunnar afritað í "
+"heimasvæði nýja notandans"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Ef hakað er við þetta verður útbúin nýr hópur með sama heiti og nýji notandinn "
+"og sá hópur gerður að aðalhóp þessa notanda."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Sjálfgefin aðalhópur"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Þetta er sjálfgefni aðalhópurinn sem nýir notendur verða gerðir meðlimir af."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur er ætlaður til skilgreiningar á því hvenær reikningar notanda "
+"renna út."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að reikningar notanda renni aldrei út."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Lykilorðaskrá"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Þetta skilgreinir notandagagnagrunnskrána (oftast /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Hópaskrá"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Þetta skilgreinir hópagagnagrunnskrána (oftast /etc/group)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 lykilorð"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta ef þú vilt að lykilorðin verði dulrituð með MD5 algórithmanum. "
+"Ef ekki er hakað við þetta verður DES dulritun notuð."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Skrá falinna lykilorða"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir falin lykilorð (venjulega "
+"/etc/shadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Skrá falinna hópa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir hópalykilorð (venjulega "
+"/etc/gshadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS uppspretta lykilorða"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS lágmarks UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS uppspretta hópa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS lágmarks GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP notandi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP lykilorð"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL svæði"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP vél"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP gátt"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP útgáfa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP stærðartakmörk"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP tímatakmörk"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP grunn DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP sía"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP engin dulkóðun"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP nafnlaust"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP einföld auðkenning"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL auðkenning"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL aðferð"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP Notandaílát"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar notendum frá LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP notandasía"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á notandafærslur."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP hópaílát"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar hópum frá LDAP base DN."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP hópsía"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á hópafærslur."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP RDN-forskeyti notanda"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á notandafærslur."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef það á að setja fullt nafn notanda í cn (Canonical Name) "
+"eigindin."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Uppfæra gecos svæðið"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Hakaðu við hér ef það á að uppfæra gecos eigindin."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Sýsla með LDAP shadowAccount objectclass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Hakaðu héref þú vilt nota shadowAccount hluti í notandafærslunum. Þetta gerir "
+"þér kleyft að láta lykilorð renna út og stýra öðrum eiginleikum lykilorða."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP uppbyggingarklasi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að bæta 'structural objectclass' færslu við "
+"notandafærslurnar. If þú ætlar að nota þetta fyrir fleira en auðkenningu eins "
+"og til dæmis póstfangabók skaltu velja 'inetOrgPerson'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP RDN-forskeyti hóps"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á hópafærslur."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP lykilorðadulritun"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Þetta skilgreinir hvernig skuli dulrita lykilorð. SSHA er öruggast."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Virkja samba reikningsstjórnun"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt nota notanda/hópa færslurnar í Samba-léninu. KUser "
+"mun þá búa til sambaSamAccount færslur fyrir hvern notanda sem nota má með "
+"ldapsam passdb grunninum með Sömbu útgáfu 3.0 og hærra."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba lén nafn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Þetta skilgreinir Samba lén nafnið."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID samba-léns"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir öryggisauðkenni (Security IDentifier) lénsins. Þetta er tala "
+"sem er einstök í hverju léni. Þú getur komist að öryggisauðkenni (SID) lénsins "
+"með 'net getlocalsid lénsheiti' skipunininni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algrími RID grunnur"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Þessi gildi eru staðan fyrir algrími möppun frá UID og GID til RID. Sjálfgefið "
+"(og lágmark) er gildið 1000. Það verður að vera jafnt og LDAP gagnagrunnur og "
+"smb.conf verða að innihalda sömu gildi."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba innskráningarskrifta"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir heiti skeljaforrits (sem er í `Netlogon` deildinni) sem "
+"verður keyrt í nafni notandans þegar hann tengist á Windows vél."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba heimadrif"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Skilgreinir drifbókstaf sem heimasvæði notanda verður sjálfkrafa varpað á þegar "
+"hann/hún skráir sig inn á Windows vél."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba sniðmátamappa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir hvar sniðmátin eru geymd. '%U' fjölvanum verður skipt út með "
+"réttu notandanafni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Sniðmát heimamöppu Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Þetta skilgreinir staðsetningu heimamöppu notandans. Þessi reitur skiptir "
+"aðeins máli fyrir Windows vélar. '%U' fjölvanum verður skipt út með réttu "
+"notandanafni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Geyma LanManager dulritað lykilorðið í 'sambaLMPassword' eigindunum. Hakaðu við "
+"hér ef þú ert með eldri biðlara (Win9x serían og eldra) á netinu þínu."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Val tengingar"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nýtt..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Skilgreindar tengingar:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýju tengingunnar:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Tenging með þessu nafni er þegar til."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða tengingunni '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Eyða tengingu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
+#~ "Athugaðu uppsetninguna á KUser."
+
+#~ msgid "You have run out of user RID space."
+#~ msgstr "Notanda-RID hámarki hefur verið náð!"
+
+#~ msgid "You have run out of group RID space."
+#~ msgstr "Hópa-RID hámarki hefur verið náð!"
+
+#~ msgid "Samba Settings"
+#~ msgstr "Samba stillingar"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e07a2b8e82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of secpolicy.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 19:46-0500\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Sýna PAM öryggisreglur"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Þjónustur í boði:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Flokkur"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Stig"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Eining"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"/etc/pam.d mappan er ekki til.\n"
+"Annaðhvort er kerfið þitt ekki með PAM stuðning, eða annar uppsetningarvandi "
+"hefur komið upp."