summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po446
1 files changed, 250 insertions, 196 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f79437284ba..af8c0dff746 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -69,12 +70,13 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#: main.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Hegðan glugga</h1> Hér má stilla hvernig gluggar haga sér þegar þeir eru "
@@ -443,31 +445,31 @@ msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: windows.cpp:122
+#: windows.cpp:125
msgid "Focus"
msgstr "Virkni"
-#: windows.cpp:129
+#: windows.cpp:132
msgid "&Policy:"
msgstr "&Gluggavirkni:"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:135
msgid "Click to Focus"
msgstr "Smella til að virkja"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:136
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Virkni fylgir mús"
-#: windows.cpp:134
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Virkni undir mús"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Virkni strangt undir mús"
-#: windows.cpp:140
+#: windows.cpp:143
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
@@ -502,27 +504,107 @@ msgstr ""
"lyklaborðsinntaki.</li></ul> Síðustu möguleikarnir tveir eru fæstum að skapi og "
"aðallega hafðir með til að þóknast strangtrúuðum UNIX mönnum."
-#: windows.cpp:165
+#: windows.cpp:168
msgid "Auto &raise"
msgstr "Fleyta upp sjálfk&rafa"
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
msgid "Dela&y:"
msgstr "Tö&f:"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:178
+#: windows.cpp:181
msgid "Delay focus"
msgstr "Virknitöf"
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
+#: windows.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Click &raises active window"
msgstr "Smella og f&leyta upp virkum glugga"
-#: windows.cpp:196
+#: windows.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Focus stealing prevention &level:"
+msgstr "Stig varnar sem kemur í veg fyrir stuld á virkni:"
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: windows.cpp:203
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Lágt"
+
+#: windows.cpp:204
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: windows.cpp:205
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Hátt"
+
+#: windows.cpp:206
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Mjög hátt"
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Þessi valmöguleiki tilgreinir hversu mikið KWin mun reyna að passa upp á að "
+"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að þessi "
+"eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)"
+"<ul> "
+"<li><em>Ekkert:</em> Gamla góða hegðunin - slökkt er á vörninni og nýjir "
+"gluggar fá alltaf virkni.</li> "
+"<li><em>Lágt:</em> Vörn er virk; þegar sumir gluggar hafa ekki stuðning fyrir "
+"undirlyggjandi högun og KWin getur ekki ákvarðað hvort virkja eigi gluggann eða "
+"ekki, verður vörnin óvirk. Þessi stilling getur eins verið betri og verri "
+"stilling en venjulegt stig, eftir forritum.</li> "
+"<li><em>Venjulegt::</em> Vörn er virk.</li> "
+"<li><em>Hátt:</em> Nýir gluggar fá aðeins virkni ef enginn gluggi hefur virkni "
+"eða ef þeir tilheyra virku forriti. Þessi stilling er líklega ekki hentug þegar "
+"ekki verið að nota músarstefnu fyrir gluggavirkni.</li> "
+"<li><em>Mjög hátt:</em> Gluggar fá aðeins virkni þegar notandi velur það.</li> "
+"</ul></p>"
+"<p>Gluggar sem eru hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast "
+"athygli, og sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta "
+"þessu í tilkynningahluta stjórnborðsins.</p>"
+
+#: windows.cpp:231
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -530,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Ef er valið að gluggum sé fleytt upp sjálfkrafa þá færist gluggi yfir alla aðra "
"glugga ef músabendillinn hefur verið yfir honum í einhvern tíma."
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:233
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -538,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -548,7 +630,7 @@ msgstr ""
"þú smellir á innihald þeirra. Til að breyta þessari virkni fyrir óvirka glugga, "
"verðurðu að fara í aðgerðaflipann."
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:242
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -556,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Þegar þetta er valið er töf þegar músabendill er yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -564,15 +646,38 @@ msgstr ""
"Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:214
+#: windows.cpp:247
+msgid "S&eparate screen focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:249
+msgid ""
+"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
+"Xinerama screen"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Active &mouse screen"
+msgstr "Virkja og fleyta upp"
+
+#: windows.cpp:254
+msgid ""
+"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
+"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
+"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:270
msgid "Navigation"
msgstr "Flakk"
-#: windows.cpp:218
+#: windows.cpp:274
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Sýna gluggalista meðan skipt er um glugga"
-#: windows.cpp:221
+#: windows.cpp:277
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
@@ -594,11 +699,11 @@ msgstr ""
"táknmyndum birtist. Þar að auki verður fyrri glugginn sendur afturfyrir í "
"þessum ham."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:289
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Ferðast um alla glugga á öllum skjáborðum"
-#: windows.cpp:236
+#: windows.cpp:292
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
@@ -606,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur "
"aftur."
-#: windows.cpp:240
+#: windows.cpp:296
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Hrin&ghreyfing bendils á skjá"
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -619,11 +724,12 @@ msgstr ""
"Virkjaðu þennan valkost ef þú vilt að færsla með lyklaborði eða mús út fyrir "
"jaðrar skjáborðs færi þig á hina hlið skjáborðsins."
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+#: windows.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Skjóta upp gluggaheiti þegar &skipt er um skjáborð"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
@@ -631,15 +737,15 @@ msgstr ""
"Veldu þennan valkost ef þú vilt sjá heiti gluggans skjótast upp í smástund "
"þegar þú skiptir um skjáborð."
-#: windows.cpp:535
+#: windows.cpp:634
msgid "Shading"
msgstr "Skyggt"
-#: windows.cpp:537
+#: windows.cpp:636
msgid "Anima&te"
msgstr "Sýna hreyfimyn&d"
-#: windows.cpp:538
+#: windows.cpp:637
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
@@ -647,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er falinn og bara titilröndin verður eftir (rúllað "
"upp) og eins þegar hann er allur birtur aftur."
-#: windows.cpp:541
+#: windows.cpp:640
msgid "&Enable hover"
msgstr "Virkja sk&yggt svif"
-#: windows.cpp:551
+#: windows.cpp:650
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -659,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Ef skyggt svif er valið þá afskyggist glugginn sjálfkrafa ef músabendillinn "
"hefur verið yfir tililslánni á honum í smá tíma."
-#: windows.cpp:554
+#: windows.cpp:653
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
@@ -667,11 +773,11 @@ msgstr ""
"Tilgreinir í millisekúndum hvað líður langur tími frá því að bendillinn fer "
"yfir skyggðann glugga og þangað til hann afskyggist."
-#: windows.cpp:565
+#: windows.cpp:664
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Virkir skjáborðsjaðrar"
-#: windows.cpp:568
+#: windows.cpp:667
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
@@ -681,23 +787,23 @@ msgstr ""
"skjáborð. Þetta er t.d. gagnlegt ef þú vilt draga glugga frá einu skjáborði til "
"annars."
-#: windows.cpp:571
+#: windows.cpp:670
msgid "D&isabled"
msgstr "Óv&irkt"
-#: windows.cpp:572
+#: windows.cpp:671
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Aðeins &meðan gluggar eru færðir"
-#: windows.cpp:573
+#: windows.cpp:672
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltaf virkt"
-#: windows.cpp:578
+#: windows.cpp:677
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Skjáborð&s skifti töf:"
-#: windows.cpp:579
+#: windows.cpp:678
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -707,88 +813,11 @@ msgstr ""
"jaðrar.Skipt verður um skjáborð eftir að músin hefur legið að jaðrinum í "
"tilgreindar millisekúndur."
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Stig varnar sem kemur í veg fyrir stuld á virkni:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Lágt"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hátt"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Mjög hátt"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Þessi valmöguleiki tilgreinir hversu mikið KWin mun reyna að passa upp á að "
-"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að þessi "
-"eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)"
-"<ul> "
-"<li><em>Ekkert:</em> Gamla góða hegðunin - slökkt er á vörninni og nýjir "
-"gluggar fá alltaf virkni.</li> "
-"<li><em>Lágt:</em> Vörn er virk; þegar sumir gluggar hafa ekki stuðning fyrir "
-"undirlyggjandi högun og KWin getur ekki ákvarðað hvort virkja eigi gluggann eða "
-"ekki, verður vörnin óvirk. Þessi stilling getur eins verið betri og verri "
-"stilling en venjulegt stig, eftir forritum.</li> "
-"<li><em>Venjulegt::</em> Vörn er virk.</li> "
-"<li><em>Hátt:</em> Nýir gluggar fá aðeins virkni ef enginn gluggi hefur virkni "
-"eða ef þeir tilheyra virku forriti. Þessi stilling er líklega ekki hentug þegar "
-"ekki verið að nota músarstefnu fyrir gluggavirkni.</li> "
-"<li><em>Mjög hátt:</em> Gluggar fá aðeins virkni þegar notandi velur það.</li> "
-"</ul></p>"
-"<p>Gluggar sem eru hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast "
-"athygli, og sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta "
-"þessu í tilkynningahluta stjórnborðsins.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
+#: windows.cpp:690
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Fela tólaglugga fyrir óvirk forrit"
-#: windows.cpp:627
+#: windows.cpp:692
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
@@ -799,15 +828,15 @@ msgstr ""
"þegar forrit eru óvirk, og bara sýnt aftur þegar viðkomandi forrit vaknar. "
"Athugið að forrit verða að merkja gluggana á réttan hátt til að þetta virki."
-#: windows.cpp:780
+#: windows.cpp:834
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"
-#: windows.cpp:788
+#: windows.cpp:842
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Sýna innihald glugga á meðan þeir eru færðir"
-#: windows.cpp:790
+#: windows.cpp:844
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -817,11 +846,11 @@ msgstr ""
"dreginn til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út á "
"hægum vélum með óhraðlað skjákort."
-#: windows.cpp:794
+#: windows.cpp:848
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Sýna innihald á meðan stæ&rð glugga er breytt"
-#: windows.cpp:796
+#: windows.cpp:850
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -831,12 +860,12 @@ msgstr ""
"stækkaðir til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út "
"á hægum tölvum."
-#: windows.cpp:800
+#: windows.cpp:854
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Sýna &gluggastærð og staðsetningu þegar stærð er breytt eða gluggar færðir til."
-#: windows.cpp:802
+#: windows.cpp:856
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
@@ -846,11 +875,11 @@ msgstr ""
"færðir eða stærð þeirra breytt. Staðsetningin er í hlutfalli við efra vinstra "
"hornið á skjánum."
-#: windows.cpp:812
+#: windows.cpp:866
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Hreyfimynd við &lágmörkun og endurheimtu"
-#: windows.cpp:814
+#: windows.cpp:868
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
"restored."
@@ -858,15 +887,15 @@ msgstr ""
"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur "
"aftur."
-#: windows.cpp:828
+#: windows.cpp:882
msgid "Slow"
msgstr "Hæg"
-#: windows.cpp:832
+#: windows.cpp:886
msgid "Fast"
msgstr "Hröð"
-#: windows.cpp:836
+#: windows.cpp:890
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -874,11 +903,11 @@ msgstr ""
"Hér getur þú stillt hraða hreyfimyndarinnar þegar gluggar eru lágmarkaðir eða "
"þeir endurheimtir. "
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:896
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Ley&fa að færa og breyta stærð hámarkaðra glugga"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:898
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
"you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -887,35 +916,35 @@ msgstr ""
"skilningi að það er hægt að nota hann til að færa glugga og breyta stærð þeirra "
"alveg eins og venjulegra glugga."
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:904
msgid "&Placement:"
msgstr "&Staðsetning:"
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:907
msgid "Smart"
msgstr "Snjall"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:908
msgid "Maximizing"
msgstr "Hámarka"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:909
msgid "Cascade"
msgstr "Stafla"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:910
msgid "Random"
msgstr "Slembin"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:911
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
-#: windows.cpp:858
+#: windows.cpp:912
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Efst í vinstra horn"
-#: windows.cpp:865
+#: windows.cpp:919
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
"<ul> "
@@ -941,19 +970,19 @@ msgstr ""
"<li><em>Miðjað</em> miðjar gluggana</li> "
"<li><em>Efst í vinstra horn</em> setur gluggana efst í vinstra hornið</li></ul>"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:958
msgid "Snap Zones"
msgstr "Gripsvæði"
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
msgid "none"
msgstr "ekkert"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:964
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Gripsvæði &jaðra:"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:966
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
@@ -962,11 +991,11 @@ msgstr ""
"segulsviðsins sem fær gluggana til að festast við jaðrana þegar þeir eru færðir "
"að þeim."
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:973
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Gripsvæði &glugga:"
-#: windows.cpp:921
+#: windows.cpp:975
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
@@ -976,11 +1005,11 @@ msgstr ""
"fær glugga til að smella hver við annan þegar þeir eru færðir að nálægt öðrum "
"gluggum."
-#: windows.cpp:925
+#: windows.cpp:979
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Grípa í glugga aðeins ef þeir eru &yfirfallandi"
-#: windows.cpp:926
+#: windows.cpp:980
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
@@ -990,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"yfirfella þá, þ.e. þeir grípa ekki í hvorn annan ef gluggarnir koma einungis "
"nálægt öðrum glugga eða jöðrum."
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -998,12 +1027,13 @@ msgstr ""
" punktur\n"
" punktar"
-#: windows.cpp:1226
+#: windows.cpp:1280
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
"<br>"
"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
"/etc/X11/xorg.conf):"
"<br>"
@@ -1033,107 +1063,131 @@ msgstr ""
"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
"<br>Í <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1246
+#: windows.cpp:1300
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Virkja gegnsæi einungis á skreytingar"
-#: windows.cpp:1254
+#: windows.cpp:1308
msgid "Active windows:"
msgstr "Virkir gluggar:"
-#: windows.cpp:1261
+#: windows.cpp:1315
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Óvirkir gluggar:"
-#: windows.cpp:1268
+#: windows.cpp:1322
msgid "Moving windows:"
msgstr "Hreyfanlegir gluggar:"
-#: windows.cpp:1275
+#: windows.cpp:1329
msgid "Dock windows:"
msgstr "Spjaldgluggar:"
-#: windows.cpp:1284
+#: windows.cpp:1338
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Meðhöndla 'ofan á öðrum' glugga sem virka"
-#: windows.cpp:1287
+#: windows.cpp:1341
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Slökkva á ARGB gluggum (hunsar alfakort glugga, lagar gtk1 forrit)"
-#: windows.cpp:1291
+#: windows.cpp:1347
+msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1354
msgid "Opacity"
msgstr "Gegnsæi"
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Nota skugga"
+#: windows.cpp:1360
+msgid ""
+"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
+"is checked)"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Stærð virks glugga:"
+#: windows.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Base shadow radius:"
+msgstr "Nota skugga"
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
+#: windows.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Stærð óvirks glugga:"
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Stærð spjaldglugga:"
+#: windows.cpp:1382
+msgid "Active window distance from background:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1389
+msgid "Dock distance from background:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1396
+msgid "Menu distance from background:"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1326
+#: windows.cpp:1409
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Lóðrétt staða:"
-#: windows.cpp:1333
+#: windows.cpp:1416
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Lárétt staða:"
-#: windows.cpp:1340
+#: windows.cpp:1423
msgid "Shadow color:"
msgstr "Litur skugga:"
-#: windows.cpp:1346
+#: windows.cpp:1429
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjarlægja skugga við flutning"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1431
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjarlægja skugga þegar stærð er breytt"
-#: windows.cpp:1351
+#: windows.cpp:1434
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
-#: windows.cpp:1356
+#: windows.cpp:1439
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Deyfa inn glugga (einnig tilkynningarglugga)"
-#: windows.cpp:1357
+#: windows.cpp:1440
+msgid ""
+"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1441
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Deyfa á milli ógegnsæisbreytinga"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1444
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Dofna inn hraði:"
-#: windows.cpp:1363
+#: windows.cpp:1447
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Dofna út hraði:"
-#: windows.cpp:1370
+#: windows.cpp:1455
msgid "Effects"
msgstr "Brellur"
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Nota gegnsæi/skugga"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#: windows.cpp:1457
+msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
-"<qt>Gegnsæisstuðningur er nýr valkostur og gæti valdið vandamálum"
-"<br> þar á meðal hruni (stundum bara á gegnsæis grunnvélinni, og í sjaldgæfum "
-"tilvikum sjálfu X kerfinu).</qt>"
+
+#~ msgid "Active window size:"
+#~ msgstr "Stærð virks glugga:"
+
+#~ msgid "Dock window size:"
+#~ msgstr "Stærð spjaldglugga:"
+
+#~ msgid "Use translucency/shadows"
+#~ msgstr "Nota gegnsæi/skugga"
+
+#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Gegnsæisstuðningur er nýr valkostur og gæti valdið vandamálum<br> þar á meðal hruni (stundum bara á gegnsæis grunnvélinni, og í sjaldgæfum tilvikum sjálfu X kerfinu).</qt>"