diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 252 |
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..ef095e43102 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kio_sftp.po to Icelandic +# Ílensk þýðing kio_sftp.po +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Vantar vélarheiti" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP innstimplun" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "þjónn:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Auðkenning brást!" + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Tenging mistókst." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Óvænt SFTP villa: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP útgáfa %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Samskiptavilla." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Tenging við %1 tókst" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu aftur." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Tenging rofin" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Villukóði: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Sláðu inn lykilorð." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er ekki " +"í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known hosts) " +"eða hafðu samband við kerfisstjóra." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við " +"kerfisstjóra. " + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar vélarinnar er:\n" +"%2\n" +"Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður en þú " +"tengist.\n" +"\n" +"Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +"\n" +"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " +"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " +"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +"%2\n" +"Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +"\n" +"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " +"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " +"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +"%2\n" +"\n" +"Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Auðkenni vélar var hafnað." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'" |