diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..a3836a33693 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[laga-tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY innskráning\n" +"%1: %n TTY innskráningar" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Ónotað" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X innskráð á %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nafn stillingarskráar" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Staðvær innstimp&lun" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP valmynd" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vélarheiti" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Þ&jónn:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ný&tt" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Samþykkja" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Fríska" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Listi" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<óþekkt>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óþekkt vél %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Öruggt" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (síðast)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" +"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" +"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" +"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Skrá inn" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tegund setu" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Auðkenniaðferð" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "In&nstimplun utanfrá" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Innskráning mistókst." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Get ekki opnað skel" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Sk&ipta um notanda" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "E&ndurræsa X þjón" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Lok&a tengingu" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "In&nstimplun í stjórnskjásham" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Slökkva..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ekkert kveðjuíforrit opnað. Athugaðu stillingar." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Auðkenni %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (gamal lykilorð)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (rótarnotandi krefst þess)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Þú mátt ekki stimpla þig inn í augnablikinu." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Heimasvæði þitt ekki til staðar." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Aðgangur er ekki leyfður í augnablikinu.\n" +"Reyndu aftur seinna." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Skelin þín er ekki tilgreind í /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Rótaraðgangur er ekki leyfður." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Notandaaðgangur þinn er útrunninn; vinsamlega hafðu samband við kerfisstjóra ." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Alvarleg villa kom upp.\n" +"Vinsamlegast líttu á annál TDM fyrir nánari upplýsingar\n" +"eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Aðgangsleyfi þitt rennur út á morgun.\n" +"Aðgangsleyfi þitt rennur út eftir %n daga." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Aðgangsleyfi þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Lykilorðið þitt rennur út á morgun.\n" +"Lykilorðið þitt rennur út eftir %n daga." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Lykilorðið þitt rennur út í dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Auðkenning mistókst" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Auðkenndur notandi (%1) passar ekki við umbeðinn notanda (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Sjálfvirk innskráning eftir eina sekúndu ...\n" +"Sjálfvirk innskráning eftir %n sekúndur ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Aðvörun: Hástafir á" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Breyting mistókst" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Breyti auðkenni" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Áætlun..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Slökkva hvernig" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Áætlun" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Byrja:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Tímamörk:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Þvinga e&ftir tímamörk" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Upphafsdagsetning er ógild." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Tímamarka dagsetning er ógild." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á &tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Endu&rræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (núverandi)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Skipta yfir í skel" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Endurræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Næsta ræsing: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Stöðva virkar setur:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Engar heimildir til að stöðva virku seturnar:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Hætta við slökkvun í bið:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Engar heimildir til að hætta við slökkvun í bið:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "núna" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "óendanlegt" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigandi: %1\n" +"Tegund: %2%5\n" +"Byrjun: %3\n" +"Tímamörk: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "skeljanotandi" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "stjórnsökkull" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "slökkva á tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "endurræsa tölvu" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Næsta ræsing: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Eftir tímamörk: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "stöðva allar setur" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "stöðva eigin setu" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "hætta við slökkvun" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tegund setu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Listi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Slökkva á" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Setja í bið" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP veljari" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock er virkt." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkomin(n) á %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Skrá inn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" |