summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po2066
1 files changed, 1038 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 146c30d5c68..aa818c1cc71 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -21,47 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Sérsniðnir reitir"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Ræsir aðeins ritil"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Vinna í þessari skrá"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Flytja inn vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Þetta vistfang er æskilegast"
msgid "New..."
msgstr "Nýtt..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja lista"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Breyta tegund..."
@@ -1166,6 +1138,34 @@ msgstr "Nafn á sýn:"
msgid "View Type"
msgstr "Tegund sýnar"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Atvinna"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Fjölskylda"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Skóli"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Viðskiptavinur"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Vinur"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n"
+"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Bæta við svæði"
@@ -1226,6 +1226,10 @@ msgstr "Bæta við reit..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Fjarlægja reit..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Sérsniðnir reitir"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
@@ -1264,10 +1268,7 @@ msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1293,14 +1294,79 @@ msgstr "Endurnefna dreifilista"
#: distributionlistpicker.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Dulritunarstillingar"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Leyfðir samskiptamátar"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Skeytavalkostir"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Undirrita:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Dulrita:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 á %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Staðfesta eyðingu"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"
@@ -1346,6 +1412,209 @@ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja netfangið <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Staðfestu eyðingu"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Stöðva eyðingu"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Dreifilista ritill"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nýr dreifilisti"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nýr dreifilisti"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nýr dreifilisti"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Endurnefna dreifilista"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nýr dreifilisti"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Alla tengiliði"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða sýn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Engin"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nýr listi..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Endurnefna lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjarlægja lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Netfang"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Nota sjálfgefið"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Bæta við tengilið"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Breyta netfangi..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjarlægja tengilið"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nýr dreifilisti"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Vinsamlega gefið nafn:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Nafnið er til fyrir"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Endurnefna dreifilista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Nafnið er þegar til."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Fjöldi: %n tengiliður\n"
+"Fjöldi: %n tengiliðir"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Dreifilista ritill"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Veldu netfang"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Netföng"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Sjálfgefið netfang"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sýs&l..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjarlægja lista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "B&æta við..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Vistfangaskrár"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Breyta vistfangasíum"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "%1 vistfangaskrá"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Breyta vistfangasíu"
@@ -1366,14 +1635,6 @@ msgstr "Sýna alla tengiliði sem uppfylla ekki eftirtalda flokka"
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Breyta vistfangasíum"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "B&æta við..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sýs&l..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Sía:"
@@ -1452,15 +1713,13 @@ msgstr "Leita:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"Stigvaxandi leit"
-"<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem passar best við "
-"leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða upplýsingar um "
-"tengiliðinn eru notaðar við leitina."
+"Stigvaxandi leit<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem "
+"passar best við leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða "
+"upplýsingar um tengiliðinn eru notaðar við leitina."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1586,8 +1845,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1601,7 +1860,8 @@ msgstr "Vinsamlega veldu aðeins einn tengilið."
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</qt>"
+"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</"
+"qt>"
#: kabcore.cpp:643
msgid "Use"
@@ -1611,10 +1871,6 @@ msgstr "Nota"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ekki nota"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
#: kabcore.cpp:723
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
@@ -1630,8 +1886,8 @@ msgstr "<qt>Gat ekki fengið aðgang til að vista skránna <b>%1</b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
"Það vantar LDAP stuðning í TDE uppsetninguna þína. Hafðu samband við "
"kerfisstjórann þinn eða dreifiaðila fyrir frekar upplýsingar."
@@ -1653,6 +1909,11 @@ msgstr "Prenta vistföng"
msgid "Contacts"
msgstr "Inniheldur"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1660,9 +1921,9 @@ msgstr "Nýr dreifilisti"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1672,8 +1933,8 @@ msgstr "Endurnefna dreifilista"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1698,13 +1959,11 @@ msgstr "&Nýr tengiliður..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Búa til nýjan tengilið"
-"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum upplýsingum um tengilið, þar "
-"á meðal heimilisföng og símanúmer."
+"Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
+"upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
@@ -1714,12 +1973,11 @@ msgstr "Nýr dreifilisti"
#: kabcore.cpp:1336
#, fuzzy
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Sýsla með síur "
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur."
+"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
+"fjarlægja síur."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1743,13 +2001,11 @@ msgstr "&Breyta tengilið..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Breyta tengilið"
-"<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum um tengilið, þar á "
-"meðal heimilsfangi og símanúmerum."
+"Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum "
+"um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1789,13 +2045,11 @@ msgstr "Ge&yma tengilið í..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá"
-"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur valið nýjan geymslustað fyrir þennan "
-"tengilið."
+"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
+"valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
#: kabcore.cpp:1381
#, fuzzy
@@ -1842,13 +2096,12 @@ msgstr "&Leita að vistföngum í LDAP möppu..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni"
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að tengiliðum og velja úr þá sem þú "
-"vilt bæta inn í vistfangaskrána þína."
+"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að "
+"tengiliðum og velja úr þá sem þú vilt bæta inn í vistfangaskrána þína."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1856,13 +2109,13 @@ msgstr "Setja sem persónulegt auðkenni"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Setja sem persónulegt auðkenni "
-"<p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða notaðar í mörgum öðrum TDE forritum, "
-"svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu upplýsingar um þig mörgum sinnum."
+"Setja sem persónulegt auðkenni <p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða "
+"notaðar í mörgum öðrum TDE forritum, svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu "
+"upplýsingar um þig mörgum sinnum."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1900,13 +2153,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1914,6 +2165,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Nýr dreifilisti"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Ræsir aðeins ritil"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Vinna í þessari skrá"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Flytja inn vCard"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Vistfangaflettir"
@@ -1956,11 +2231,6 @@ msgstr "Titill"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2038,10 +2308,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "í"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2059,6 +2328,11 @@ msgstr "Inniheldur"
msgid "Starts With"
msgstr "Byrjar á"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Afvelja allt"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Afvelja allt"
@@ -2227,286 +2501,219 @@ msgstr "Þetta er aðalsímanúmer"
msgid "Types"
msgstr "Tegundir"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt..."
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Flytja inn"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "Flytja ú&t"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Stillingar leturs og lita"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tól"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Tengiliðaslá"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Prentun"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Búið"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Nánar um stíl"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Netfang:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Netföng:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Sími:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Símar:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í "
-"ritilglugganum."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Vefsíða:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið."
-"<br>Sjálfgefna IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta "
-"notað það sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Heimilisfang:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Heimilisföng:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr ""
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Innlent póstfang"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Bögglapóstur"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Heimilisfang"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM "
-"vistföngum hér."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Atvinnu póstfang"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Útlitssíða"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Sjálfgefið póstfang"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Leturstillingar"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Undirbý"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Nota TDE leturgerðir"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Nánar um letur:"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Veldu tengiliði til að prenta"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Letur meginmáls:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Veldu prentstíl"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Jafnbreitt letur:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Prentstaða"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Titilletur:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Prentun: staða"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Fyrirsagnir:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Framvinda"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Tengiliðir"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alla tengiliði"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Prenta alla vistfangaskrána"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Valda tengiliði"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Sími"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n"
+"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Eftir &síu"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n"
+"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Meðlimi flokks"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Heiðra einsmellingu TDE"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í "
+"listanum vinstra megin.\n"
+"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Hækkandi"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Lækkandi"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
+"Hvernig á prentunin að líta út?\n"
+"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi "
+"tækifæri.\n"
+"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Flokkun"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Skilyrði:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Röðun:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Prentstíll"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2528,6 +2735,21 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Aðeins vista slóðina að hljóðskránni, ekki alla skránna."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Fjöldi: %n tengiliður\n"
+"Fjöldi: %n tengiliðir"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2593,13 +2815,13 @@ msgstr "Valin &svið:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"Sjálfgefin sía er vakin þegar þessi sýn er birt. Þetta gerir þér kleyft að "
-"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. Þegar "
-"sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er."
+"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. "
+"Þegar sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
@@ -2629,10 +2851,6 @@ msgstr "Breyta sýn: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða sýninni <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2647,6 +2865,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Flytja inn"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ekki flytja inn"
@@ -2670,12 +2893,12 @@ msgstr "Breyta sýn..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
-"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu á "
-"tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða séu "
-"falin eins og til dæmis nafn."
+"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu "
+"á tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða "
+"séu falin eins og til dæmis nafn."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2688,8 +2911,8 @@ msgid ""
"distinguish between the different views."
msgstr ""
"Þú getur bætt við sýn með því að velja eina tegund í glugganum sem birtist "
-"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara með "
-"að greina á milli mismunandi sýna."
+"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara "
+"með að greina á milli mismunandi sýna."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2700,7 +2923,8 @@ msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
-"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt við."
+"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt "
+"við."
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
@@ -2716,524 +2940,11 @@ msgstr "Sýsla með &síur..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Sýsla með síur "
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Hækkandi"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Lækkandi"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Val"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alla tengiliði"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Valinn tengilið\n"
-"&Valda tengiliði (%n valdir)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Eftir &síu"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Meðlimi flokks"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað við "
-"hægra megin.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Flokkun"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Skilyrði:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Röðun:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Atvinna"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Fjölskylda"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Skóli"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Viðskiptavinur"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Vinur"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n"
-"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Dulritunarstillingar"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Leyfðir samskiptamátar"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Skeytavalkostir"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Undirrita:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Dulrita:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 á %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n"
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Dreifilista ritill"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Endurnefna dreifilista"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "All Contacts"
-msgstr "&Alla tengiliði"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nýr listi..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Endurnefna lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjarlægja lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Bæta við tengilið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Breyta netfangi..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjarlægja tengilið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Vinsamlega gefið nafn:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Nafnið er til fyrir"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Endurnefna dreifilista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Nafnið er þegar til."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Fjöldi: %n tengiliður\n"
-"Fjöldi: %n tengiliðir"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Dreifilista ritill"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Veldu netfang"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Netföng"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Sjálfgefið netfang"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Vistfangaskrár"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Breyta vistfangasíum"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "%1 vistfangaskrá"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Stillingar leturs og lita"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Prentun"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Búið"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Nánar um stíl"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Netföng:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Sími:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Símar:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Vefsíða:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Heimilisfang:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Heimilisföng:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Innlent póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Bögglapóstur"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Heimilisfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Atvinnu póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Sjálfgefið póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Undirbý"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Veldu tengiliði til að prenta"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Veldu prentstíl"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Prentstaða"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Prentun: staða"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Framvinda"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Prenta alla vistfangaskrána"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "&Valda tengiliði"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n"
-"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n"
-"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í listanum "
-"vinstra megin.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Hvernig á prentunin að líta út?\n"
-"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi tækifæri.\n"
-"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Prentstíll"
+"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
+"fjarlægja síur."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3293,9 +3004,9 @@ msgstr "Teikna &ramma"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"Spássían tilgreinir fjarlægð (í punktum) milli brúnar hlutarinns og þeirra "
"gagna sem hluturinn hefur. Þegar spássían er stækkuð, breikkar bilið milli "
@@ -3363,9 +3074,13 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á að "
-"nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr TDE, með "
-"feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta."
+"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á "
+"að nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr TDE, "
+"með feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3413,8 +3128,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3438,8 +3152,8 @@ msgstr "Tafla"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr "Tengiliðalisti í töflu. hver reitur inniheldur svæði tengiliða."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
@@ -3530,21 +3244,14 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: ár með 2 tölustöfum</li>"
-"<li>Y: ár með 4 tölustöfum</li>"
-"<li>m: mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li>"
-"<li>M: mánuður með 2 tölustöfum</li>"
-"<li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> "
-"<li>D: dagur með 2 tölustöfum</li> </ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: ár með 2 tölustöfum</li><li>Y: ár með 4 tölustöfum</li><li>m: "
+"mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li><li>M: mánuður með 2 tölustöfum</"
+"li><li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> <li>D: dagur með 2 tölustöfum</"
+"li> </ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3644,25 +3351,15 @@ msgstr "Mistókst að frumstilla gnokii safnið."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst."
-"<br>"
-"<br>Villuboðin voru:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í skipanalínu til að athuga "
-"með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að gnokii uppsetningin þín sé "
-"rétt.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst.<br><br>Villuboðin voru:"
+"<br><b>%1</b><br><br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í "
+"skipanalínu til að athuga með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að "
+"gnokii uppsetningin þín sé rétt.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3694,29 +3391,23 @@ msgstr "%1 af %2 tengiliðum í notkun"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
-"til að hefja innflutning á tengiliðum."
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti "
-"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook "
-"vera þungt í notkun.</qt>"
+"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> til "
+"að hefja innflutning á tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki "
+"tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið tekið allt að tveimur "
+"mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í notkun.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3725,15 +3416,11 @@ msgstr "Flytja inn frá farsíma"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Set upp tengingu við farsímann."
-"<br>"
-"<br>Vinsamlega bíðið...</center></qt>"
+"<qt><center>Set upp tengingu við farsímann.<br><br>Vinsamlega bíðið...</"
+"center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3741,19 +3428,16 @@ msgstr "&Stöðva innflutning"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
-"til að hefja útflutning á völdum tengiliðum."
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti "
-"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook "
-"vera þungt í notkun.</qt>"
+"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> til "
+"að hefja útflutning á völdum tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef farsíminn er "
+"ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið tekið allt að "
+"tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í notkun.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3762,20 +3446,16 @@ msgstr "Flytja út til farsíma"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða ættu "
-"þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? "
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í "
-"símanum eytt og einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í "
-"símanum.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða "
+"ættu þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? <br><br>Athugaðu að ef "
+"þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í símanum eytt og "
+"einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í símanum.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3796,26 +3476,19 @@ msgstr "&Stöðva útflutning"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann."
-"<br>"
-"<br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum úr "
-"símanum.</center></qt>"
+"<qt><center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann."
+"<br><br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum "
+"úr símanum.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3827,26 +3500,20 @@ msgstr "Flutningi til síma lokið."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar ástæður "
-"geta verið: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en síminn ræður við.</li>"
-"<li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, netföng, heimasíður, ...</li>"
-"<li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma í veg fyrir samskonar vandamál "
-"í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í tengiliðunum að ofan.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar "
+"ástæður geta verið: <br><ul><li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en "
+"síminn ræður við.</li><li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, "
+"netföng, heimasíður, ...</li><li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma "
+"í veg fyrir samskonar vandamál í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í "
+"tengiliðunum að ofan.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3955,7 +3622,8 @@ msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
@@ -4030,6 +3698,348 @@ msgstr "Önnur svæði"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Dulritunarlyklar"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Valinn tengilið\n"
+"&Valda tengiliði (%n valdir)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n"
+"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n"
+"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað "
+"við hægra megin.\n"
+"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "Sýna nærveru IM"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í "
+"ritilglugganum."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið.<br>Sjálfgefna "
+"IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta notað það "
+"sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Sýna nærveru IM"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Sýna nærveru IM"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Breyta IM vistfangi"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM "
+"vistföngum hér."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Sími"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Heiðra einsmellingu TDE"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Flytja inn"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "Flytja ú&t"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Sýs&l..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Bæta við sýn"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Tól"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Leturstillingar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Tengiliðaslá"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Tengiliðaslá"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tól"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Útlitssíða"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Leturstillingar"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Nota TDE leturgerðir"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Nánar um letur:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Letur meginmáls:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Jafnbreitt letur:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Titilletur:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Fyrirsagnir:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Tengiliðir"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"