diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 503 |
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..983a0ff006a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of konsolekalendar.po to +# Icelandic translation of konsolecalendar. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, throstur@bylur.net" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Búa til atburð <Dry Run>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Búa til dagatal <Verbose>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Skoða atburð <Dry Run>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Skoða atburð <Verbose>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Því miður er enn ekki hægt að flytja út HTML eftir UID" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Atburðir:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Atburðir: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Atburðir: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Hvað: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Byrja: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Hætta: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Enginn tími skráður á atburð" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Lýsing: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Staðsetning: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Setja inn atburð <Dry Run>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Setja inn atburð <Verbose>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Tókst: \"%1\" sett inn" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Villa: \"%1\" ekki sett inn" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Breyta atburð <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Til atburðar <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Breyta atburði <Verbose>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Tókst: \"%1\" breytt" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Villa: \"%1\" ekki breytt" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Eyða atburð <Dry Run>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Eyða atburði <Verbose>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Tókst: \"%1\" eytt" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dags:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Yfirlit:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(engin lýsing til)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(engin staðsetning til)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(engin lýsing)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[allur dagurinn]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Prenta hjálpleg keyrsluskilaboð" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Prenta það sem hefði verið gert, en ekki framkvæma" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Skilgreindu hvaða dagatal þú vilt nota" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Tegund atburða (það má sameina þessa valkosti):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Bara virka á atburði (sjálfgefið)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Bara virka á verkþætti [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Bara virka á dagbækur [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Aðal keyrsluhamur:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Prenta atburði í tilgreindu útflutningssniði" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Setja atburð inn í dagatalið" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Breyta núverandi atburði" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Eyða núverandi atburði" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Búa til nýja dagatalsskrá ef engin er til" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Flytja þetta dagatal inn í aðal dagatal" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Aðgerðabreytur:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Sýna allar dagatalsfærslur" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Sýna næsta atburð í dagbók" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Sýna atburði næstu # daga frá þessum degi" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Sértækt streng-auðkenni atburðar" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Byrja frá þessum degi [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Byrja frá þessum tíma [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Hætta á þessum degi [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Hætta á þessum tíma [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Byrja frá þessum tíma [sek frá upphafi]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Hætta á þessum tíma [sek frá upphafi]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Bæta við yfirliti á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Setja lýsingu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Bæta við staðsetningu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Útflutningsvalkostir:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Skráargerð útflutnings (Sjálfgerið: texti)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Flytja út í skrá (Sjálfgefið: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Prenta lista yfir studdar útflutningstegundir og hætta" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Dæmi:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Fara til læknis\" --description \"Láta skoða hausinn " +"á mér\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Kíktu á heimasíðu forritsins fyrir meiri upplýsingar:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Aðal höfundur" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 styður þessu útflutningssnið:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Sjálfgefið]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (líkt %2, en fyrirferðaminna)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (líkt %2, en í mánaðarsýn)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (kommaskipt gildi)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Því miður, verkþættir eru ekki nothæfir ennþá." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Því miður, dagbækur eru ekki nothæfar ennþá." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Ógilt útflutningssnið valið: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Ógild upphafsdagsetning tilgreind: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Ógildur upphafstími tilgreindur: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Ógild lokadagsetning tilgreind: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Ógildur fjöldi dagsetninga tilgreindur: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Ógildur lokatími tilgreindur: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Reyni að búa til fjarlæga skrá %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Dagatalið %1 er þegar til" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Dagatalið %1 var búið til." + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Get ekki búið til dagatal: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Finn ekki dagatalsskrá %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Prófaðu --create til að búa til nýja dagatalsskrá" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Virkt dagatal" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Sjálfgefið dagatal" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Aðeins 1 aðgerðahamur (skoða,bæta við,breyta,eyða,búa til) leyfður í einu" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Loka- dags/tími á sér stað á undan byrjunar- dags/tíma." + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Dagatalið %1 flutt inn" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Get ekki flutt inn dagatal: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Reyndi að setja inn atburð sem er þegar til" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Vantar UID atburðar: notaðu --uid valmöguleikann á skipanalínunni" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: breyting atburðar mistókst" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: eyðing atburðar mistókst" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Get ekki opnað tilgreinda útflutningsskrá: %1" |