diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po | 432 |
1 files changed, 195 insertions, 237 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po index b9f30a68a34..38bea190bae 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: <is@li.org>\n" @@ -15,14 +15,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Næsta tækjasláarfærsla" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "breytt" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Hleð inn forriti..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Á öll skjáborð" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "%1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Biður um athygli" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -30,403 +89,351 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa og " -"bakgrunn verkefnaslárinnar." +"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa " +"og bakgrunn verkefnaslárinnar." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáborðum" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> " -"sýna glugga sem eru á gilda skjáborðinu. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið " -"og allir gluggar séu sýndir." +"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga " +"sem eru á gilda skjáborðinu. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið og allir " +"gluggar séu sýndir." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir alla " -"gluggana þegar smellt er á hann." +"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " +"alla gluggana þegar smellt er á hann." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Sýna aðeins minnkaða glugga" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" -"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> " -"glugga sem eru minnkaðir. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé ekki valið og " -"verkefnasláin sýni alla glugga." +"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> glugga sem " +"eru minnkaðir. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin " +"sýni alla glugga." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Aldrei" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Þegar tækjaslá er full" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Alltaf" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Hópa saman svipuð forrit:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er á " -"hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið mjög " -"gagnlegt saman með <em>sýna alla glugga</em> valkostinum.\\n\\nÞú getur stillt " -"verkefnaslána til að <strong>aldrei</strong> hópa saman gluggum, til að <strong>" -"alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa saman gluggum <strong>" -"þegar verkefnaslá er full</strong>.\\n\\nSjálfgefið er að hópa saman gluggum " -"þegar verkefnasláin er full." +"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er " +"á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið " +"mjög gagnlegt saman með <em>sýna alla glugga</em> valkostinum.\\n\\nÞú getur " +"stillt verkefnaslána til að <strong>aldrei</strong> hópa saman gluggum, til " +"að <strong>alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa saman gluggum " +"<strong>þegar verkefnaslá er full</strong>.\\n\\nSjálfgefið er að hópa saman " +"gluggum þegar verkefnasláin er full." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Sýna ferlalista" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Raða gluggum eftir skjáborði" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Ef þetta er valið verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun skjáborðsins " -"þeir birtast á.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." +"Ef þetta er valið verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " +"skjáborðsins þeir birtast á.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Raða gluggum eftir forriti" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að þetta " -"sé valið." +"Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að " +"þetta sé valið." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> " -"sýna glugga sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið " -"er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." +"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga " +"sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið er að " +"þetta sé valið og allir gluggar sýndir." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir alla " -"gluggana þegar smellt er á hann." +"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " +"alla gluggana þegar smellt er á hann." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Sýna ferlalista" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Virkja forrit" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Sýna forrit" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Minnka forrit" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Lágmarka forrit" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Flytja á núverandi skjáborð" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Loka forriti" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Aðgerðir músahnappa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" "Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé " "þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu á " -"verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu." +"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu " +"á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Sé kveikt á þessum valkosti mun verkefnasláin teikna flottari texta með " "útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma " "spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" -"Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir honum. " -"<p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan verkefnasláin er að " -"ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er hámarkaður eða " -"viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>" +"Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir " +"honum. <p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan " +"verkefnasláin er að ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er " +"hámarkaður eða viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" -"Smámynd er búin til með að breyta stærð gluggans. Skölunarstuðull er fundinn út " -"frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði stærri " -"en gildið." +"Smámynd er búin til með að breyta stærð gluggans. Skölunarstuðull er fundinn " +"út frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði " +"stærri en gildið." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa og " -"bakgrunn verkefnaslárinnar." +"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa " +"og bakgrunn verkefnaslárinnar." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Litur á texta virks hnapps" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " @@ -434,83 +441,34 @@ msgid "" msgstr "" "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Litur á texta óvirks hnapps" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Litur á bakgrunn hnappa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Næsta tækjasláarfærsla" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "breytt" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Hleð inn forriti..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Á öll skjáborð" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "%1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Biður um athygli" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Sýna táknmyndir forrita" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Veldu þetta ef þú vilt að gluggatáknmyndir birtist við hlið titils á verkefnaslánni.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Veldu þetta ef þú vilt að gluggatáknmyndir birtist við hlið titils á " +#~ "verkefnaslánni.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." |