diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook | 1930 |
1 files changed, 1930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a36defdd43c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook @@ -0,0 +1,1930 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kpackage;"> + <!ENTITY package "kdeadmin"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>Manuale di &kpackage;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Toivo</firstname +> <surname +>Pedaste</surname +> <affiliation +> <address +><email +>toivo@ucs.uwa.edu.au</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="reviewer" +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>lauri@kde.org</email +></address> +</affiliation> +<contrib +>Revisore</contrib> +</othercredit> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Valerio</firstname +> <surname +>Passini</surname +> <contrib +>Traduzione della documentazione</contrib +></othercredit +><othercredit role="translator" +><firstname +>Federico</firstname +> <surname +>Zenith</surname +> <affiliation +> <address +><email +>federico.zenith@member.fsf.org</email +></address +> </affiliation +><contrib +>Manutenzione della documentazione</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>Toivo Pedaste</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-12-04</date> +<releaseinfo +>3.5.5</releaseinfo> + +<abstract +><para +>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware e BSD.</para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>kpackage</keyword> +<keyword +>pacchetto</keyword> +<keyword +>gestore di pacchetti</keyword> +<keyword +>RPM</keyword> +<keyword +>deb</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduzione</title> + +<para +>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware e <acronym +>BSD</acronym +>. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="onscreen-fundamentals"> + +<title +>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title> + +<para +>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para> + + +<sect1 id="the-main-window-left"> +<title +>La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title> + +<para +>Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Installati</guilabel +> - Mostra i pacchetti installati</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Aggiornati</guilabel +> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Nuovi</guilabel +> - Mostra i pacchetti non installati</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Tutti</guilabel +> - Tutti i pacchetti</para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Sotto le linguette c'è la riga <guilabel +>Cerca</guilabel +>; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para> + +<para +>L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Pacchetto</guilabel +> - Nome del pacchetto</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Segna</guilabel +> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Riassunto</guilabel +> - Una breve descrizione del pacchetto.</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Dimensione</guilabel +>- La dimensione del pacchetto</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Versione</guilabel +> - La versione del pacchetto</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Vecchia versione</guilabel +> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel +>N</guilabel +> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel +>U</guilabel +> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para> + +<para +>Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel +>Segna</guilabel +> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul" +>&Shift;<mousebutton +>tasto sinistro</mousebutton +></keycombo +> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<mousebutton +>tasto sinistro</mousebutton +></keycombo +> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para> + +<para +>Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="package-information-panel"> +<title +>La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title> + +<para +>Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La scheda <guilabel +>Proprietà</guilabel +>, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> + +<screenshot> +<screeninfo +>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La scheda <guilabel +>Elenco file</guilabel +> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para> + +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La scheda <guilabel +>Log dei cambiamenti</guilabel +> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="installing-packages"> +<title +>Installare i pacchetti</title> + +<para +>Per installare un pacchetto puoi</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>usare la voce di menu <guimenu +>Apri</guimenu +> in &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton +>Scarica</guibutton +> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton +>Installa</guibutton +> avvierà la finestra di installazione. </para> + +<para +>Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton +>Installa i segnati</guibutton +> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Finestra di installazione</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Finestra di installazione</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym +>APT</acronym +> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym +>RPM</acronym +> le opzioni sono:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Aggiornamento</guilabel +> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Sostituisci i file</guilabel +> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Controlla le dipendenze</guilabel +> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (non installare)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per <acronym +>APT</acronym +> di Debian, le opzioni sono:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Scarica e basta</guilabel +> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Non scaricare</guilabel +> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Ignora i mancanti</guilabel +> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Ignora hold</guilabel +> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Permetti senza identificazione</guilabel +> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Rispondi sì</guilabel +> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (non installare)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Il pulsante <guibutton +>Installa</guibutton +> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton +>Mantieni questa finestra</guibutton +>, la finestra rimarrà aperta.</para> + +<para +>Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="uninstalling-packages"> +<title +>Disinstallare i pacchetti</title> + +<para +>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton +>Disinstalla</guibutton +> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton +>Disinstalla i segnati</guibutton +> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>La finestra di disinstallazione</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La finestra di disinstallazione</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Il pulsante <guibutton +>Disinstalla</guibutton +> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para> + +<para +>Per i pacchetti <acronym +>RPM</acronym +> le opzioni sono:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Usa gli script</guilabel +> - Esegue ogni script di disinstallazione</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Controlla le dipendenze</guilabel +> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (non disinstallare)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per <acronym +>APT</acronym +> di Debian, le opzioni sono:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Elimina i file di configurazione</guilabel +> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Rispondi sì</guilabel +> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (non disinstallare)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> +<title +>Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title> + +<para +>L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kpackage;...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Il pannello del gestore dei pacchetti </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel +>Host remoto</guilabel +> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command +>ssh</command +> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel +>Usa host remoto</guilabel +> sarà selezionata.</para> + +<para +>Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton +>Posizione dei pacchetti</guibutton +> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Posizione dei pacchetti RPM</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Posizione dei pacchetti RPM</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per i pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton +>Esamina</guibutton +> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para> + +<para +>La finestra delle posizioni degli <acronym +>RPM</acronym +> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel +>Usa</guilabel +> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command +>ftp</command +>. La casella <guilabel +>Sottocartelle</guilabel +> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton +>...</guibutton +> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><guilabel +>APT: Debian</guilabel +> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command +>deb-apt</command +> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para> + +<para +>La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename +>/etc/apt/sources.list</filename +>, che controlla dove <command +>deb-apt</command +> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel +>Usa</guilabel +> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para> + +<para +>Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command +>dpkg</command +>. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename +>Packages</filename +> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command +>dselect</command +> è attualmente in uso, il file <filename +>/var/lib/dpkg/available</filename +> può essere usato come un file <filename +>Packages</filename +> che descrive la distribuzione usata da <command +>dselect</command +>.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename +>PACKAGE.TXT</filename +> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension" +>.tgz</literal +> e un file <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> che li descrive.</para> + +<para +>Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para +></listitem> +<listitem +><para +>I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension" +>.tgz</literal +> e la posizione del corrispondente file <filename +>PACKAGES.TXT</filename +></para +></listitem> +<listitem +><para +>I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis +>non</emphasis +> hanno un file <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> corrispondente</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per i pacchetti <acronym +>BSD</acronym +>, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename +>INDEX</filename +> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename +>All</filename +> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para> + +<para +>Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para> +<para +>Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename +>INDEX</filename +></para> + +<para +>Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename +>~/.kpackage</filename +> e le cartelle in <filename +>~/.kpackage/dir</filename +>.</para> + +<note +><para +>Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel +>Proxy FTP</guilabel +> nelle impostazioni del browser.</para +></note> + +</sect1> + +<sect1 id="Searching"> +<title +>Ricerca</title> +<sect2> +<title +>Riga di ricerca dei pacchetti</title> + +<screenshot> + <screeninfo +>Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Riga di ricerca</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Riga di ricerca</para> + </caption> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para> +</sect2> + + +<sect2> + <title +>Trova pacchetto</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Trova pacchetto</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Trova pacchetto</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>La finestra <guilabel +>Trova pacchetto</guilabel +> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel +>Sottostringa</guilabel +> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel +>Ricerca circolare</guilabel +> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para> +</sect2> + +<sect2> + <title +>Trova file</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Trova file di &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Trova file</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Trova file</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>La finestra <guilabel +>Trova file</guilabel +> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +><guilabel +>Installati</guilabel +> - Segnato se è un file installato</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Tipo</guilabel +> - Il tipo del pacchetto.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Pacchetto</guilabel +> - Il nome del pacchetto</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Nome file</guilabel +> - Il nome del file corrispondente</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel +>Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel +>; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command +>apt-file</command +> è installato. La banca dati usata dal comando <command +>apt-file</command +> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem +>Aggiornamento Apt-File</guimenuitem +>. </para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="Misc"> + <title +>Varie</title> + <sect2> + <title +>Accesso da root</title> + + <para +>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username" +>root</systemitem +> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username" +>root</systemitem +>, per esempio usando &kdesu;.</para> + + <para +>In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command +>su</command +>, <command +>sudo</command +> o <command +>ssh</command +> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username" +>root</systemitem +>. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt +>#</prompt +>. L'opzione <guimenuitem +>Mantieni la password</guimenuitem +> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Richiesta della password</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Richiesta della password</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + </sect2> + + + <sect2> + <title +>Trascinamento</title> + + <para +>&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel +>Trova file</guilabel +>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para> + + </sect2> +</sect1> + +</chapter> +<chapter id="menus"> + +<title +>Menu</title> + +<para +>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>File</guimenu +></title> + +<para +>Le voci nel menu <guimenu +>File</guimenu +> sono:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>File</guimenu +> <guimenuitem +>Apri...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>File</guimenu +> <guisubmenu +>Apri recenti</guisubmenu +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>File</guimenu +><guimenuitem +>Trova pacchetto...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>File</guimenu +> <guimenuitem +>Trova file...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym +>RPM </acronym +> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev +>DEB</abbrev +> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>File</guimenu +> <guimenuitem +>Ricarica</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>File</guimenu +> <guimenuitem +>Esci</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Esci da &kpackage; </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="packages-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>Pacchetti</guimenu +></title> + +<para +>Gli elementi nel menu <guimenu +>Pacchetti</guimenu +> sono:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Sinistra</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Indietro</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel +>Proprietà</guilabel +> nel pannello destro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Destra</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Avanti</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel +>Proprietà</guilabel +> nel pannello destro.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Espandi albero</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Contrai albero</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Deseleziona tutti</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Toglie i segni da tutti i pacchetti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Segna tutti</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Installa</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Installa il pacchetto attualmente selezionato</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Installa i segnati</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Installa tutti i pacchetti segnati</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Disinstalla</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Pacchetti</guimenu +> <guimenuitem +>Disinstalla i segnati</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="cache-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>Cache</guimenu +></title> + +<para +>Le voci nel menu <guimenu +>Cache</guimenu +> sono: </para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Cache</guimenu +> <guimenuitem +>Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Cache</guimenu +><guimenuitem +>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para +> </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="special-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>Speciale</guimenu +></title> + +<para +>Il menu <guimenu +>Speciale</guimenu +> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Speciale</guimenu +> <guimenuitem +>APT: Debian</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aggiorna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aggiorna gli indici <command +>apt</command +> dai depositi dei pacchetti.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aggiornamento</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Correzioni</guilabel +></term> +<listitem +><para +><command +>apt</command +> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term +><guilabel +>Aggiornamento Apt-File</guilabel +></term> + <listitem +><para +>La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command +>apt-file</command +>; questo aggiorna la banca dati usata da <command +>apt-file</command +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>Impostazioni</guimenu +></title> + +<para +>Le voci del menu <guimenu +>Impostazioni</guimenu +> sono:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +><guimenuitem +>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +><guimenuitem +>Salva impostazioni</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Salva le opzioni immediatamente</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +><guimenuitem +>Configura le scorciatoie...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +><guimenuitem +>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Impostazioni</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kpackage;...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipi</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cache</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cartella della cache</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Varie</guilabel +></term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esegui i comandi riservati usando</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usa <command +>su</command +>, <command +>sudo</command +> o <command +>ssh</command +> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command +>ssh</command +>.</para +> </listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Verifica elenco dei file</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="help-menu"> +<title +>Il menu <guimenu +>Aiuto</guimenu +></title> + +<para +>Le voci del menu <guimenu +>Aiuto</guimenu +> sono: </para> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="toolbar"> +<title +>Barra degli strumenti</title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><guiicon +>Apri</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Indietro</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Avanti</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Espandi albero</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Contrai albero</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Trova pacchetto</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Trova file</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Ricarica</guiicon +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Riconoscimenti e licenza</title> + +<para +>&kpackage; </para> + +<para +>Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email +>toivo@ucs.uwa.edu.au</email +></para> +<para +>Valerio Passini</para +><para +>Federico Zenith <email +>federico.zenith@member.fsf.org</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installazione</title> + +<sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> +<title +>Come ottenere &kpackage;</title> +&install.intro.documentation; <para +>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" +> http://www.kde.org/install-source.html</ulink +></para> + +<para +>Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" +>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink +></para> + +<para +>C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" +>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisiti</title> + +<para +>Per installare &kpackage; ti servono:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Qt; 3 e &kde; 3</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>il gestore di pacchetti <command +>dpkg</command +> oppure di</para +></listitem> + +<listitem +><para +><command +>apt-get</command +> e <command +>apt-cache</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per i pacchetti <acronym +>BSD</acronym +> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>pkg_info</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_add</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_delete</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>installpkg</command +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>removepkg</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><command +>rpm</command +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym +>RPM</acronym +>, deve essere inizializzata la banca dati <acronym +>RPM</acronym +>. Se scrivere <userinput +><command +>rpm</command +> <option +>-qa</option +></userinput +> restituisce un errore circa come <computeroutput +>unable to open....</computeroutput +>, prova con <userinput +><command +>rpm</command +> <option +>--rebuilddb</option +></userinput +>.</para> + +</sect1> + +</appendix> +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> + |