diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 457 |
1 files changed, 92 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook index be308fac73b..2a28bfdb723 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -3,281 +3,140 @@ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kasteroids;</title> +<title>Manuale di &kasteroids;</title> <authorgroup> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> - -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Andrea</firstname -><surname ->Celli</surname -><affiliation -><address -><email ->a.celli@caltanet.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> + +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address><email>a.celli@caltanet.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Martin R. Jones</holder> +<year>2000</year> +<holder>Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001-2005</year> -<holder ->Philip Rodrigues</holder> +<year>2001-2005</year> +<holder>Philip Rodrigues</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->2.3</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>2.3</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kasteroids; è, come ti aspetteresti, il clone per &kde; del famoso gioco <application ->Asteroids</application ->.</para -></abstract> +<abstract><para>&kasteroids; è, come ti aspetteresti, il clone per &kde; del famoso gioco <application>Asteroids</application>.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->giochi</keyword> -<keyword ->linux</keyword> -<keyword ->asteroidi</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>giochi</keyword> +<keyword>linux</keyword> +<keyword>asteroidi</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->In &kasteroids; l'obiettivo è distruggere tutti gli asteroidi sullo schermo per avanzare al livello successivo. La tua nave verrà distrutta se urta un asteroide.</para> +<para>In &kasteroids; l'obiettivo è distruggere tutti gli asteroidi sullo schermo per avanzare al livello successivo. La tua nave verrà distrutta se urta un asteroide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> -<title ->La tua nave</title> +<title>La tua nave</title> -<para ->Alla prima partenza la tua nave potrà compiere solo le azioni base: virare, accendere le turbine e sparare.</para> +<para>Alla prima partenza la tua nave potrà compiere solo le azioni base: virare, accendere le turbine e sparare.</para> -<para ->Per muovere la tua nave dovrai voltarla nella direzione in cui vuoi andare e premere il tasto della turbina. Naturalmente la nave ha un momento d'inerzia e tu dovrai compensarlo nello scegliere l'angolo di virata. L'accelerazione brucia carburante, quindi non dovrai usare le turbine più dello stretto necessario.</para> +<para>Per muovere la tua nave dovrai voltarla nella direzione in cui vuoi andare e premere il tasto della turbina. Naturalmente la nave ha un momento d'inerzia e tu dovrai compensarlo nello scegliere l'angolo di virata. L'accelerazione brucia carburante, quindi non dovrai usare le turbine più dello stretto necessario.</para> -<para ->Hai una riserva illimitata di munizioni. Quindi spara pure. Solo un numero limitato di proiettili può essere attivo contemporaneamente. Se spari in continuazione senza colpire vedrai che non potrai più sparare, finché alcuni proiettili non si saranno disattivati.</para> +<para>Hai una riserva illimitata di munizioni. Quindi spara pure. Solo un numero limitato di proiettili può essere attivo contemporaneamente. Se spari in continuazione senza colpire vedrai che non potrai più sparare, finché alcuni proiettili non si saranno disattivati.</para> -<para ->La tua nave ha una scorta limitata di carburante. Quando si sarà esaurito completamente non potrai più attivare la turbina. Quindi resterai immobile, ma non indifeso: potrai ancora girarti e sparare.</para> +<para>La tua nave ha una scorta limitata di carburante. Quando si sarà esaurito completamente non potrai più attivare la turbina. Quindi resterai immobile, ma non indifeso: potrai ancora girarti e sparare.</para> -<para ->Per fortuna, di tanto in tanto, gli asteroidi rilasciano del carburante quando vengono colpiti. Raggiungi con la nave il simbolo del carburante e raccoglilo.</para> +<para>Per fortuna, di tanto in tanto, gli asteroidi rilasciano del carburante quando vengono colpiti. Raggiungi con la nave il simbolo del carburante e raccoglilo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Rifornimento carburante</screeninfo> +<screeninfo>Rifornimento carburante</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Rifornimento carburante</phrase> +<phrase>Rifornimento carburante</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Rifornimento di carburante</para -></caption> +<caption><para>Rifornimento di carburante</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> -<title ->Potenziamenti della nave</title> +<title>Potenziamenti della nave</title> -<para ->A volte, quando colpisci un asteroide compare un simbolo. Questi simboli rappresentano dei potenziamenti per la tua nave. Vola sul simbolo ed installalo sulla nave. Questi potenziamenti si accumulano fino ad un massimo di cinque.</para> +<para>A volte, quando colpisci un asteroide compare un simbolo. Questi simboli rappresentano dei potenziamenti per la tua nave. Vola sul simbolo ed installalo sulla nave. Questi potenziamenti si accumulano fino ad un massimo di cinque.</para> -<para ->I potenziamenti disponibili sono:</para> +<para>I potenziamenti disponibili sono:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -> ->Freni</term> -<listitem -><para ->I freni fermano la tua nave nel minor tempo possibile. Più freni hai aggiunto, più rapidamente ti potrai fermare e con meno spreco di carburante.</para -></listitem> +<term>>Freni</term> +<listitem><para>I freni fermano la tua nave nel minor tempo possibile. Più freni hai aggiunto, più rapidamente ti potrai fermare e con meno spreco di carburante.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Scudi</term> -<listitem -><para ->Gli scudi assorbono le collisioni con asteroidi, ma usano un sacco di carburante. Devi esserti potenziato con almeno due scudi per sopravvivere ad una roccia media, e con 3 per sopravvivere ad una grande. Dovrai anche avere abbastanza carburante per alimentare lo scudo durante la collisione.</para -></listitem> +<term>Scudi</term> +<listitem><para>Gli scudi assorbono le collisioni con asteroidi, ma usano un sacco di carburante. Devi esserti potenziato con almeno due scudi per sopravvivere ad una roccia media, e con 3 per sopravvivere ad una grande. Dovrai anche avere abbastanza carburante per alimentare lo scudo durante la collisione.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> -<title ->Controlli</title> +<title>Controlli</title> -<para ->Le associazioni dei tasti sono configurabili tramite la voce di menu <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura le associazioni di tasti</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Le associazioni dei tasti sono configurabili tramite la voce di menu <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le associazioni di tasti</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Le impostazioni predefinite sono:</para> +<para>Le impostazioni predefinite sono:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><action ->Rotazione anti-oraria</action -> - <keysym ->Freccia destra</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Rotazione oraria</action -> - <keysym ->Freccia sinistra</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Turbina</action -> - <keysym ->Freccia su</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Spara</action -> - <keysym ->Barra spazio</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Scudi</action -> - <keycap ->S</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Pausa</action -> - <keycap ->P</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Freno</action -> - <keycap ->X</keycap -></para -></listitem> +<listitem><para><action>Rotazione anti-oraria</action> - <keysym>Freccia destra</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Rotazione oraria</action> - <keysym>Freccia sinistra</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Turbina</action> - <keysym>Freccia su</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Spara</action> - <keysym>Barra spazio</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Scudi</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Pausa</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Freno</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Configurazione di &kasteroids;</title> -<para ->&kasteroids; ha poche opzioni che possono essere raggiunte dal menu <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura KAsteroids...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Configurazione di &kasteroids;</title> +<para>&kasteroids; ha poche opzioni che possono essere raggiunte dal menu <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Avvia nuova partita con <replaceable ->n</replaceable -> navi</term> -<listitem -><para ->Quando avvii una nuova partita, tu hai delle navi di riserva, in caso di incidente ;-). Qui puoi specificare quante navi hai <emphasis ->in totale</emphasis -> all'avvio del gioco.</para> +<varlistentry><term>Avvia nuova partita con <replaceable>n</replaceable> navi</term> +<listitem><para>Quando avvii una nuova partita, tu hai delle navi di riserva, in caso di incidente ;-). Qui puoi specificare quante navi hai <emphasis>in totale</emphasis> all'avvio del gioco.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Mostra la classifica a fine partita</term> -<listitem -><para ->Se impostato, mostra tutti i migliori punteggi alla fine di ogni partita. Indipendentemente dal fatto che tu abbia ottenuto un punteggio tra i migliori.</para> +<varlistentry><term>Mostra la classifica a fine partita</term> +<listitem><para>Se impostato, mostra tutti i migliori punteggi alla fine di ogni partita. Indipendentemente dal fatto che tu abbia ottenuto un punteggio tra i migliori.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Il giocatore può distruggere i bonus</term> -<listitem -><para ->Se lo imposti e spari su un bonus, lo distruggi. Altrimenti, il bonus resterà intatto e tu potrai recuperarlo.</para> +<varlistentry><term>Il giocatore può distruggere i bonus</term> +<listitem><para>Se lo imposti e spari su un bonus, lo distruggi. Altrimenti, il bonus resterà intatto e tu potrai recuperarlo.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -286,216 +145,84 @@ </chapter> <chapter id="tips"> -<title ->Suggerimenti</title> - -<para ->Eccoti alcuni suggerimenti che potrebbero aiutarti:</para> - -<tip -><para ->Se vuoi fermare la tua nave, usa i freni invece che fermarla manualmente. I freni agiscono più rapidamente e con minor spreco di carburante.</para -></tip> - -<tip -><para ->Gli scudi sono cari. Usali come ultima risorsa. Quando puoi, cerca di accelerare con le turbine per evitare le collisioni.</para -></tip> - -<tip -><para ->Evita i bordi del piano di gioco. È più difficile vedere gli asteroidi che si avvicinano dal lato opposto del campo.</para -></tip> +<title>Suggerimenti</title> + +<para>Eccoti alcuni suggerimenti che potrebbero aiutarti:</para> + +<tip><para>Se vuoi fermare la tua nave, usa i freni invece che fermarla manualmente. I freni agiscono più rapidamente e con minor spreco di carburante.</para></tip> + +<tip><para>Gli scudi sono cari. Usali come ultima risorsa. Quando puoi, cerca di accelerare con le turbine per evitare le collisioni.</para></tip> + +<tip><para>Evita i bordi del piano di gioco. È più difficile vedere gli asteroidi che si avvicinano dal lato opposto del campo.</para></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> -<title ->Descrizione dei menu</title> +<title>Descrizione dei menu</title> <sect1 id="game-menu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Partita</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Partita</guimenu -> <guimenuitem ->Nuova</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inizia una nuova partita di &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuova</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inizia una nuova partita di &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Partita</guimenu -> <guimenuitem ->Pausa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sospende la partita</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sospende la partita</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Partita</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra classifica</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra i migliori punteggi ottenuti a &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Mostra classifica</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra i migliori punteggi ottenuti a &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Partita</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Esce</action -> da &kasteroids;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Esce</action> da &kasteroids;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> <variablelist> -<varlistentry -><term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura le scorciatoie...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Carica la finestra per la configurazione delle scorciatoie da tastiera. Si tratta di uno strumento standard di &kde; col quale, probabilmente, hai già familiarità. Vedi <xref linkend="controls"/> per dettagli sulle impostazioni predefinite.</para> +<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Carica la finestra per la configurazione delle scorciatoie da tastiera. Si tratta di uno strumento standard di &kde; col quale, probabilmente, hai già familiarità. Vedi <xref linkend="controls"/> per dettagli sulle impostazioni predefinite.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura KAsteroidi...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Carica la finestra per la configurazione</action -> di &kasteroids;. Vedi <xref linkend="config"/>. </para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KAsteroidi...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Carica la finestra per la configurazione</action> di &kasteroids;. Vedi <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Ringraziamenti</title> - -<para ->&kasteroids;</para> - -<para ->Il programma è Copyright 1997 di &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> - -<para ->La documentazione, basata su quella originale di &Martin.R.Jones;, è attualmente mantenuta da &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> - -<para ->Traduzione della documentazione Andrea Celli <email ->a.celli@caltanet.it</email -></para -><para ->Traduzione dell'interfaccia grafica Andrea Rizzi <email ->rizzi@kde.org</email -></para -> +<title>Ringraziamenti</title> + +<para>&kasteroids;</para> + +<para>Il programma è Copyright 1997 di &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> + +<para>La documentazione, basata su quella originale di &Martin.R.Jones;, è attualmente mantenuta da &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> + +<para>Traduzione della documentazione Andrea Celli <email>a.celli@caltanet.it</email></para><para>Traduzione dell'interfaccia grafica Andrea Rizzi <email>rizzi@kde.org</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> -<title ->Come ottenere &kasteroids;</title> +<title>Come ottenere &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilazione e installazione</title> +<title>Compilazione e installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |