summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1595
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook490
5 files changed, 634 insertions, 2623 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index ab6d4e6f828..85bb9e06fa4 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,176 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->Configurare &kpilot;</title>
-
-<para
->Una volta installato, &kpilot; necessita di essere configurato per rispecchiare il tuo hardware. Anche i <link linkend="config-conduits"
->conduit</link
-> devono essere configurati. Dopo averlo fatto puoi usare &kpilot; per sincronizzare il tuo &PalmPilot; con il desktop &kde; oppure vedere i dati contenuti nel &PalmPilot; attraverso i <link linkend="builtin"
->visualizzatori integrati</link
->. </para>
-
-<para
->Quando esegui &kpilot; per la prima volta, sia dal menu a pannello che dalla riga di comando, ti verrà presentata una finestra di dialogo per configurarlo. Questa finestra di configurazione può anche essere richiesta successivamente al menu <menuchoice
-> <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
-> dell'applicazione principale, al menu a comparsa del demone &kpilot; selezionando la voce <menuchoice
-> <guimenuitem
->Configura KPilot</guimenuitem
-> </menuchoice
-> oppure avviando &kpilot; dalla shell nel modo seguente: <screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-><option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> In aggiunta, se stai aggiornando &kpilot; e qualche nuova opzione di configurazione necessita della tua attenzione, la finestra delle impostazioni apparirà nuovamente. </para>
+<title>Configurare &kpilot;</title>
+
+<para>Una volta installato, &kpilot; necessita di essere configurato per rispecchiare il tuo hardware. Anche i <link linkend="config-conduits">conduit</link> devono essere configurati. Dopo averlo fatto puoi usare &kpilot; per sincronizzare il tuo &PalmPilot; con il desktop &kde; oppure vedere i dati contenuti nel &PalmPilot; attraverso i <link linkend="builtin">visualizzatori integrati</link>. </para>
+
+<para>Quando esegui &kpilot; per la prima volta, sia dal menu a pannello che dalla riga di comando, ti verrà presentata una finestra di dialogo per configurarlo. Questa finestra di configurazione può anche essere richiesta successivamente al menu <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice> dell'applicazione principale, al menu a comparsa del demone &kpilot; selezionando la voce <menuchoice> <guimenuitem>Configura KPilot</guimenuitem> </menuchoice> oppure avviando &kpilot; dalla shell nel modo seguente: <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command><option>--setup</option></userinput>
+</screen> In aggiunta, se stai aggiornando &kpilot; e qualche nuova opzione di configurazione necessita della tua attenzione, la finestra delle impostazioni apparirà nuovamente. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di configurazione</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di configurazione</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La finestra di configurazione</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La finestra di configurazione</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La finestra di configurazione</phrase></textobject>
+<caption><para>La finestra di configurazione</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La finestra di configurazione di &kpilot; è grande. Questo perché non contiene solamente la configurazione dei dispositivi necessari per la comunicazione con il &PalmPilot;, ma anche quella di tutti i conduit installati. Ogni gruppo di opzioni di configurazione (<link linkend="general-setup"
->generali</link
-> e <link linkend="config-conduits"
->conduit</link
->) verrà discusso separatamente. Cominceremo, però, dando un'occhiata all'<link linkend="configwizard"
->assistente di configurazione</link
->, che dovrebbe rendere superflua la maggior parte delle opzioni di configurazione del gruppo generale. </para>
+<para>La finestra di configurazione di &kpilot; è grande. Questo perché non contiene solamente la configurazione dei dispositivi necessari per la comunicazione con il &PalmPilot;, ma anche quella di tutti i conduit installati. Ogni gruppo di opzioni di configurazione (<link linkend="general-setup">generali</link> e <link linkend="config-conduits">conduit</link>) verrà discusso separatamente. Cominceremo, però, dando un'occhiata all'<link linkend="configwizard">assistente di configurazione</link>, che dovrebbe rendere superflua la maggior parte delle opzioni di configurazione del gruppo generale. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Usare l'assistente di configurazione</title>
-
-<para
->L'assistente di configurazione ti aiuta ad impostare &kpilot; per comunicare con il &PalmPilot; ed a configurare i conduit come un gruppo. È un ottimo punto di partenza per i nuovi utenti, e puoi sempre personalizzare le tue preferenze in seguito. </para>
-
-<para
->Nella finestra di dialogo <guilabel
->Informazioni Pilot</guilabel
-> scrivi il tuo <guilabel
->Nome utente</guilabel
->. Dovrebbe corrispondere a quello presente sul tuo &PalmPilot;. Successivamente scrivi il nome del file del <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> che userai per connetterti al &PalmPilot; (la connessione può essere effettuata tramite una porta seriale, una porta USB, infrarossi, Bluetooth, una rete oppure il generico dispositivo <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->). Altrimenti, fai clic sul pulsante <guibutton
->Rileva automaticamente il palmare e il nome utente...</guibutton
-> e premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld;. L'assistente proverà a trovare il <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> e <guilabel
->Nome utente</guilabel
-> corretti. </para>
-
-<important
-><para
->Se il <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> non possiede i permessi adeguati, l'assistente non sarà in grado di trovarlo. Gli utenti normali dovrebbero poter leggere/scrivere il dispositivo corretto. Per risolvere questo problema, si faccia riferimento alla <link linkend="faq-connection"
-> voce delle FAQ <quote
->&kpilot; mostra il messaggio <errorname
->Impossibile connettersi al pilot</errorname
-></quote
-></link
->, o si contatti l'amministratore di sistema. </para
-></important>
+<title>Usare l'assistente di configurazione</title>
+
+<para>L'assistente di configurazione ti aiuta ad impostare &kpilot; per comunicare con il &PalmPilot; ed a configurare i conduit come un gruppo. È un ottimo punto di partenza per i nuovi utenti, e puoi sempre personalizzare le tue preferenze in seguito. </para>
+
+<para>Nella finestra di dialogo <guilabel>Informazioni Pilot</guilabel> scrivi il tuo <guilabel>Nome utente</guilabel>. Dovrebbe corrispondere a quello presente sul tuo &PalmPilot;. Successivamente scrivi il nome del file del <guilabel>Dispositivo</guilabel> che userai per connetterti al &PalmPilot; (la connessione può essere effettuata tramite una porta seriale, una porta USB, infrarossi, Bluetooth, una rete oppure il generico dispositivo <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>). Altrimenti, fai clic sul pulsante <guibutton>Rileva automaticamente il palmare e il nome utente...</guibutton> e premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld;. L'assistente proverà a trovare il <guilabel>Dispositivo</guilabel> e <guilabel>Nome utente</guilabel> corretti. </para>
+
+<important><para>Se il <guilabel>Dispositivo</guilabel> non possiede i permessi adeguati, l'assistente non sarà in grado di trovarlo. Gli utenti normali dovrebbero poter leggere/scrivere il dispositivo corretto. Per risolvere questo problema, si faccia riferimento alla <link linkend="faq-connection"> voce delle FAQ <quote>&kpilot; mostra il messaggio <errorname>Impossibile connettersi al pilot</errorname></quote></link>, o si contatti l'amministratore di sistema. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->La prima finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
+<screeninfo>La prima finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'assistente di configurazione: la finestra di dialogo Informazioni Pilot</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'assistente di configurazione: la finestra di dialogo Informazioni Pilot</para
-></caption>
+<textobject><phrase>L'assistente di configurazione: la finestra di dialogo Informazioni Pilot</phrase></textobject>
+<caption><para>L'assistente di configurazione: la finestra di dialogo Informazioni Pilot</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld; per investigare sul <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> e <guilabel
->Nome utente</guilabel
-> corretti. </para>
+<para>Premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld; per investigare sul <guilabel>Dispositivo</guilabel> e <guilabel>Nome utente</guilabel> corretti. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La seconda finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
+<screeninfo>La seconda finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'assistente di configurazione: la finestra di autorilevamento</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'assistente di configurazione: la finestra di autorilevamento</para
-></caption>
+<textobject><phrase>L'assistente di configurazione: la finestra di autorilevamento</phrase></textobject>
+<caption><para>L'assistente di configurazione: la finestra di autorilevamento</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kpilot; ha la capacità di sincronizzare i dati presenti sul tuo &handheld; con le applicazioni o i file sul tuo <acronym
->PC</acronym
->. I programmi che effettuano queste azioni vengono chiamati conduit. La finestra di sincronizzazione configura tutti i conduit di &kpilot; applicabili per le operazioni di sincronizzazione con le più diffuse suite <acronym
->PIM</acronym
->. Puoi mettere a punto queste impostazioni successivamente, dal menu <menuchoice
-> <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kpilot;</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Consulta la sezione <link linkend="config-conduits"
->configurazione dei conduit</link
-> di questo documento per ulteriori informazioni. </para>
+<para>&kpilot; ha la capacità di sincronizzare i dati presenti sul tuo &handheld; con le applicazioni o i file sul tuo <acronym>PC</acronym>. I programmi che effettuano queste azioni vengono chiamati conduit. La finestra di sincronizzazione configura tutti i conduit di &kpilot; applicabili per le operazioni di sincronizzazione con le più diffuse suite <acronym>PIM</acronym>. Puoi mettere a punto queste impostazioni successivamente, dal menu <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>. Consulta la sezione <link linkend="config-conduits">configurazione dei conduit</link> di questo documento per ulteriori informazioni. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La terza finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
+<screeninfo>La terza finestra dell'assistente di configurazione</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'assistente di configurazione: la finestra di sincronizzazione</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'assistente di configurazione: la finestra di sincronizzazione</para
-></caption>
+<textobject><phrase>L'assistente di configurazione: la finestra di sincronizzazione</phrase></textobject>
+<caption><para>L'assistente di configurazione: la finestra di sincronizzazione</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Impostazioni generali</title>
-
-<para
->Le impostazioni disponibili nella finestra di configurazione di &kpilot; sotto l'intestazione <guilabel
->Impostazioni generali</guilabel
->, ti conferisce un controllo dettagliato sulle operazioni di &kpilot;: puoi selezionare un dispositivo hardware non standard, impostare codifiche speciali per la lingua dell' &handheld; e controllare in quale modo &kpilot; mostra i tuoi dati. Ci sono cinque voci sotto l'intestazione <guilabel
->Impostazioni generali</guilabel
->. Potresti aver bisogno di espandere l'intestazione <guilabel
->Impostazioni generali</guilabel
-> per vederle. </para>
+<title>Impostazioni generali</title>
+
+<para>Le impostazioni disponibili nella finestra di configurazione di &kpilot; sotto l'intestazione <guilabel>Impostazioni generali</guilabel>, ti conferisce un controllo dettagliato sulle operazioni di &kpilot;: puoi selezionare un dispositivo hardware non standard, impostare codifiche speciali per la lingua dell' &handheld; e controllare in quale modo &kpilot; mostra i tuoi dati. Ci sono cinque voci sotto l'intestazione <guilabel>Impostazioni generali</guilabel>. Potresti aver bisogno di espandere l'intestazione <guilabel>Impostazioni generali</guilabel> per vederle. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Voci all'interno di Impostazioni generali</screeninfo>
+<screeninfo>Voci all'interno di Impostazioni generali</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Le voci all'interno di Impostazioni generali</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Le voci all'interno di Impostazioni generali</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Le voci all'interno di Impostazioni generali</phrase></textobject>
+<caption><para>Le voci all'interno di Impostazioni generali</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Impostazioni dispositivo</title>
+<title>Impostazioni dispositivo</title>
-<para
->È una pagina di l'impostazione contenente delle opzioni che descrivono l'hardware del &PalmPilot;, te, l'utente, e come vuoi che vengano avviate le diverse parti di &kpilot;. </para>
+<para>È una pagina di l'impostazione contenente delle opzioni che descrivono l'hardware del &PalmPilot;, te, l'utente, e come vuoi che vengano avviate le diverse parti di &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pagina Dispositivo</screeninfo>
+<screeninfo>La pagina Dispositivo</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La pagina Dispositivo</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La pagina Dispositivo</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La pagina Dispositivo</phrase></textobject>
+<caption><para>La pagina Dispositivo</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dispositivo Pilot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dispositivo Pilot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->La porta alla quale si connette la base. Il valore predefinito è impostato a <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> che dovrebbe rappresentare un collegamento simbolico alla porta reale. Essa potrebbe essere una porta seriale: in tal caso <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> dovrebbe puntare a qualcosa tipo <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> (in &FreeBSD;) oppure <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> (in &Linux;). Per i dispositivi &USB;, può essere più difficile determinare dove dovrebbe puntare <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->. Potrebbe essere possibile configurare il tuo demone &USB; per impostare il collegamento automaticamente, in modo tale che <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> punti alla porta corretta ovunque attacchi il tuo dispositivo &PalmOS;. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Accertati che la porta abbia i permessi adeguati.</emphasis
-> Deve essere leggibile/scrivibile da tutti, se si intende usare &kpilot; come utente normale! &kpilot; mostrerà un messaggio di errore se i permessi sono sbagliati, e dovrai sistemarli a mano. Ciò può essere ottenuto attraverso il comando <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->dispositivo</replaceable
-></userinput
-> come utente root dove <replaceable
->dispositivo</replaceable
-> rappresenta la porta corretta. Per risolvere tale problema, ci si riferisca alla <link linkend="faq-connection"
->voce delle &FAQ; <quote
->&kpilot; mostra il messaggio <errorname
->Impossibile connettersi al pilot</errorname
-></quote
-></link
->, oppure si contatti l'amministratore di sistema. </para>
-
-
-<para
->Puoi anche usare una sincronizzazione di rete (con pilot-link 0.11.5 e successivi) inserendo <userinput
->net:any</userinput
-> come nome del dispositivo. </para>
+<para>La porta alla quale si connette la base. Il valore predefinito è impostato a <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> che dovrebbe rappresentare un collegamento simbolico alla porta reale. Essa potrebbe essere una porta seriale: in tal caso <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> dovrebbe puntare a qualcosa tipo <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (in &FreeBSD;) oppure <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (in &Linux;). Per i dispositivi &USB;, può essere più difficile determinare dove dovrebbe puntare <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>. Potrebbe essere possibile configurare il tuo demone &USB; per impostare il collegamento automaticamente, in modo tale che <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> punti alla porta corretta ovunque attacchi il tuo dispositivo &PalmOS;. </para>
+
+<para><emphasis>Accertati che la porta abbia i permessi adeguati.</emphasis> Deve essere leggibile/scrivibile da tutti, se si intende usare &kpilot; come utente normale! &kpilot; mostrerà un messaggio di errore se i permessi sono sbagliati, e dovrai sistemarli a mano. Ciò può essere ottenuto attraverso il comando <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>dispositivo</replaceable></userinput> come utente root dove <replaceable>dispositivo</replaceable> rappresenta la porta corretta. Per risolvere tale problema, ci si riferisca alla <link linkend="faq-connection">voce delle &FAQ; <quote>&kpilot; mostra il messaggio <errorname>Impossibile connettersi al pilot</errorname></quote></link>, oppure si contatti l'amministratore di sistema. </para>
+
+
+<para>Puoi anche usare una sincronizzazione di rete (con pilot-link 0.11.5 e successivi) inserendo <userinput>net:any</userinput> come nome del dispositivo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Velocità</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Velocità</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indica la velocità della connessione <emphasis
->seriale</emphasis
-> verso il &PalmPilot;. Non ha alcun significato per i dispositivi &USB;. Per i modelli più vecchi di &PalmPilot;, scegli 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di gestire velocità fino al massimo in elenco, 115200. Puoi fare delle prove con la velocità di connessione: il manuale dei &PalmPilot; suggerisce di cominciare con una velocità di 19200 e di provare con velocità maggiori per vedere se funzionano. </para>
+<para>Indica la velocità della connessione <emphasis>seriale</emphasis> verso il &PalmPilot;. Non ha alcun significato per i dispositivi &USB;. Per i modelli più vecchi di &PalmPilot;, scegli 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di gestire velocità fino al massimo in elenco, 115200. Puoi fare delle prove con la velocità di connessione: il manuale dei &PalmPilot; suggerisce di cominciare con una velocità di 19200 e di provare con velocità maggiori per vedere se funzionano. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Codifica</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Codifica</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I dispositivi &PalmOS; sono disponibili in diverse lingue. Se il tuo dispositivo utilizza una codifica diversa da ISO-latin1, dovrai selezionare quella corretta dalla lista in modo da poter visualizzare i caratteri speciali correttamente. Se puoi usare il russo con il tuo &PalmPilot;, seleziona CP1251, ad esempio. </para>
+<para>I dispositivi &PalmOS; sono disponibili in diverse lingue. Se il tuo dispositivo utilizza una codifica diversa da ISO-latin1, dovrai selezionare quella corretta dalla lista in modo da poter visualizzare i caratteri speciali correttamente. Se puoi usare il russo con il tuo &PalmPilot;, seleziona CP1251, ad esempio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utente Pilot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utente Pilot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il nome utente del &PalmPilot;. Il valore predefinito è uguale al nome di accesso. Quando ti sincronizzi con il &PalmPilot;, &kpilot; controllerà che questo nome coincida con quello sul &PalmPilot;. Se non coincidono, ti verrà chiesto quale vuoi usare. Se scegli il nome locale, il &PalmPilot; verrà modificato in modo tale che esso corrisponda. La voce <guilabel
->Utente Pilot</guilabel
-> è anche utilizzata per dare un nome alla cartella che contiene le informazioni ricavate dal &PalmPilot;. Questa cartella viene creata nella cartella <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
->, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente <filename class="directory"
->/home/Login Name/.trinity/</filename
->) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;. </para>
+<para>Il nome utente del &PalmPilot;. Il valore predefinito è uguale al nome di accesso. Quando ti sincronizzi con il &PalmPilot;, &kpilot; controllerà che questo nome coincida con quello sul &PalmPilot;. Se non coincidono, ti verrà chiesto quale vuoi usare. Se scegli il nome locale, il &PalmPilot; verrà modificato in modo tale che esso corrisponda. La voce <guilabel>Utente Pilot</guilabel> è anche utilizzata per dare un nome alla cartella che contiene le informazioni ricavate dal &PalmPilot;. Questa cartella viene creata nella cartella <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename>, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity/</filename>) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->Impostazioni HotSync</title>
+<title>Impostazioni HotSync</title>
-<para
->La pagina contiene le impostazioni con le quali puoi dire a &kpilot; come eseguire particolari tipi di &HotSync;, così come ordinargli come risolvere i conflitti durante una &HotSync;. Un conflitto ha luogo quando sia l'applicazione desktop che l'applicazione nell'&handheld; modificano gli stessi dati. </para>
+<para>La pagina contiene le impostazioni con le quali puoi dire a &kpilot; come eseguire particolari tipi di &HotSync;, così come ordinargli come risolvere i conflitti durante una &HotSync;. Un conflitto ha luogo quando sia l'applicazione desktop che l'applicazione nell'&handheld; modificano gli stessi dati. </para>
-<para
->&kpilot; si interfaccia con il tuo &handheld; in due maniere: utilizzando i conduit ed utilizzando i visualizzatori interni. I conduit sono dei programmi plug-in che estendono le capacità di sincronizzazione di &kpilot;. &kpilot; conserva copie separate dei database e dei record per i conduit, mentre i visualizzatori interni e le operazioni di copia di sicurezza condividono la stessa copia. Questa distinzione è importante per la scelta del metodo di aggiornamento, a seconda del tipo di utilizzo che ne vuoi fare. Se usi principalmente i conduit per sincronizzare il tuo &handheld; con dei programmi esterni, puoi scegliere come metodo di sincronizzazione predefinita una qualsiasi opzione che esegue i conduit. Tuttavia, se usi principalmente i visualizzatori interni, devi anche aggiornare le copie dei database in modo tale da visualizzare e modificare le informazioni presenti sul tuo &handheld;, quindi eseguire solamente i conduit non è sufficiente. </para>
+<para>&kpilot; si interfaccia con il tuo &handheld; in due maniere: utilizzando i conduit ed utilizzando i visualizzatori interni. I conduit sono dei programmi plug-in che estendono le capacità di sincronizzazione di &kpilot;. &kpilot; conserva copie separate dei database e dei record per i conduit, mentre i visualizzatori interni e le operazioni di copia di sicurezza condividono la stessa copia. Questa distinzione è importante per la scelta del metodo di aggiornamento, a seconda del tipo di utilizzo che ne vuoi fare. Se usi principalmente i conduit per sincronizzare il tuo &handheld; con dei programmi esterni, puoi scegliere come metodo di sincronizzazione predefinita una qualsiasi opzione che esegue i conduit. Tuttavia, se usi principalmente i visualizzatori interni, devi anche aggiornare le copie dei database in modo tale da visualizzare e modificare le informazioni presenti sul tuo &handheld;, quindi eseguire solamente i conduit non è sufficiente. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pagina di impostazione delle &HotSync;</screeninfo>
+<screeninfo>La pagina di impostazione delle &HotSync;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La pagina &HotSync;</phrase>
+<phrase>La pagina &HotSync;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La pagina di impostazione delle &HotSync;</para
-></caption>
+<para>La pagina di impostazione delle &HotSync;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronizzazione predefinita</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sincronizzazione predefinita</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seleziona il tipo di sincronizzazione che verrà eseguita in maniera predefinita. </para>
+<para>Seleziona il tipo di sincronizzazione che verrà eseguita in maniera predefinita. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync</guilabel
->: avvia tutti i conduit selezionati, sincronizza i database con impostato l'indicatore modificato, aggiornando solamente i record modificati. Esegue una copia di sicurezza veloce, includendo solo i database che sono stati modificati. Questa opzione offre un buon bilanciamento tra velocità e sicurezza per i dati. </para>
+<para><guilabel>HotSync</guilabel>: avvia tutti i conduit selezionati, sincronizza i database con impostato l'indicatore modificato, aggiornando solamente i record modificati. Esegue una copia di sicurezza veloce, includendo solo i database che sono stati modificati. Questa opzione offre un buon bilanciamento tra velocità e sicurezza per i dati. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->FastSync</guilabel
->: sincronizza solamente quei database che hanno dei conduit, e non esegue alcuna copia di sicurezza dei dati che si trovano sul &PalmPilot;, riducendo enormemente il tempo richiesto per l'operazione di sincronizzazione. Ciò significa che se qualcosa va storto con il &PalmPilot;, potresti non essere in grado di recuperare i database. È un classico compromesso tra velocità e sicurezza. </para>
+<para><guilabel>FastSync</guilabel>: sincronizza solamente quei database che hanno dei conduit, e non esegue alcuna copia di sicurezza dei dati che si trovano sul &PalmPilot;, riducendo enormemente il tempo richiesto per l'operazione di sincronizzazione. Ciò significa che se qualcosa va storto con il &PalmPilot;, potresti non essere in grado di recuperare i database. È un classico compromesso tra velocità e sicurezza. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->FullSync</guilabel
->: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, leggendo tutti i record ed eseguendo una copia di sicurezza completa. È l'opzione più sicura, ma impiega il maggior tempo per essere completata, poiché unirà tutti i record del tuo &handheld; e del tuo desktop. È l'equivalente in &kpilot; della SlowSync di Palm. </para>
+<para><guilabel>FullSync</guilabel>: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, leggendo tutti i record ed eseguendo una copia di sicurezza completa. È l'opzione più sicura, ma impiega il maggior tempo per essere completata, poiché unirà tutti i record del tuo &handheld; e del tuo desktop. È l'equivalente in &kpilot; della SlowSync di Palm. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copia dal Pc al palmare</guilabel
->: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di unire le informazioni di entrambe le sorgenti, copia i dati del PC sul palmare. <emphasis
->Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche fatte sul palmare dall'ultima sincronizzazione</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Copia dal Pc al palmare</guilabel>: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di unire le informazioni di entrambe le sorgenti, copia i dati del PC sul palmare. <emphasis>Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche fatte sul palmare dall'ultima sincronizzazione</emphasis>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copia dal palmare al PC</guilabel
->: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di unire le informazioni di entrambe le sorgenti, copia i dati del palmare sul PC. <emphasis
->Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche fatte sul PC dall'ultima sincronizzazione</emphasis
->. </para>
+<para><guilabel>Copia dal palmare al PC</guilabel>: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di unire le informazioni di entrambe le sorgenti, copia i dati del palmare sul PC. <emphasis>Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche fatte sul PC dall'ultima sincronizzazione</emphasis>. </para>
<warning>
-<para
->Ricorda, quando &kpilot; esegue una &HotSync; ed avvia tutti i conduit, i database nei visualizzatori interni <emphasis
->non</emphasis
-> vengono aggiornati. Per aggiornare i visualizzatori interni, usa le azioni FullSync o Copia di sicurezza. </para>
+<para>Ricorda, quando &kpilot; esegue una &HotSync; ed avvia tutti i conduit, i database nei visualizzatori interni <emphasis>non</emphasis> vengono aggiornati. Per aggiornare i visualizzatori interni, usa le azioni FullSync o Copia di sicurezza. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -429,25 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esegui un backup completo quando cambi PC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esegui un backup completo quando cambi PC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se esegui una &HotSync; sul tuo &handheld; con diversi <acronym
->PC</acronym
->, gli indicatori sull'&handheld; che segnano quali record sono stati modificati dall'ultima &HotSync; potrebbero essere inaccurati. È consigliato eseguire una sincronizzazione completa quando si cambia <acronym
->PC</acronym
->. Puoi disabilitare la sincronizzazione completa togliendo la spunta a questa casella. </para>
+<para>Se esegui una &HotSync; sul tuo &handheld; con diversi <acronym>PC</acronym>, gli indicatori sull'&handheld; che segnano quali record sono stati modificati dall'ultima &HotSync; potrebbero essere inaccurati. È consigliato eseguire una sincronizzazione completa quando si cambia <acronym>PC</acronym>. Puoi disabilitare la sincronizzazione completa togliendo la spunta a questa casella. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -460,66 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Risoluzione dei conflitti</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Risoluzione dei conflitti</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->I record dei dati possono essere modificati sia sull'&handheld; che sul <acronym
->PC</acronym
->. Se un record ha subito modifiche incompatibili sull'&handheld; e sul <acronym
->PC</acronym
->, (come la modifica di un numero di telefono in modi diversi su entrambi i dispositivi), il conflitto deve essere risolto così che i dati sull'&handheld; e sul <acronym
->PC</acronym
-> tornino nuovamente consistenti. Le scelte per la risoluzione dei conflitti sono: </para>
+<para>I record dei dati possono essere modificati sia sull'&handheld; che sul <acronym>PC</acronym>. Se un record ha subito modifiche incompatibili sull'&handheld; e sul <acronym>PC</acronym>, (come la modifica di un numero di telefono in modi diversi su entrambi i dispositivi), il conflitto deve essere risolto così che i dati sull'&handheld; e sul <acronym>PC</acronym> tornino nuovamente consistenti. Le scelte per la risoluzione dei conflitti sono: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Chiedi all'utente</guilabel
->: mostra una finestra di dialogo all'utente per la scelta di come risolvere il conflitto per ognuno di essi. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Non far nulla</guilabel
->: lascia le voci in uno stato inconsistente. Sincronizzazioni future potrebbero non notare la discrepanza. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Il palmare sovrappone</guilabel
->: copia i valori dall'&handheld; al <acronym
->PC</acronym
->, scartando le modifiche fatte sul <acronym
->PC</acronym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Il PC sovrappone</guilabel
->: copia i valori dal <acronym
->PC</acronym
-> all'&handheld;, scartando le modifiche fatte sull'&handheld;. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)</guilabel
->: &kpilot; conserva una copia di sicurezza delle informazioni presenti sul tuo &handheld; in base al metodo di sincronizzazione che hai selezionato. Se queste informazioni sono disponibili, non usa né i valori presenti sull'&handheld; né quelli sul PC, ma i valori dell'ultima sincronizzazione. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Usa entrambe le voci</guilabel
->: crea delle voci duplicate dei record che causano conflitti sul <acronym
->PC</acronym
-> e sull'&handheld;, una con il valore presente sul <acronym
->PC</acronym
->, l'altra con il valore presente sull' &handheld;. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Chiedi all'utente</guilabel>: mostra una finestra di dialogo all'utente per la scelta di come risolvere il conflitto per ognuno di essi. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Non far nulla</guilabel>: lascia le voci in uno stato inconsistente. Sincronizzazioni future potrebbero non notare la discrepanza. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Il palmare sovrappone</guilabel>: copia i valori dall'&handheld; al <acronym>PC</acronym>, scartando le modifiche fatte sul <acronym>PC</acronym>. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Il PC sovrappone</guilabel>: copia i valori dal <acronym>PC</acronym> all'&handheld;, scartando le modifiche fatte sull'&handheld;. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)</guilabel>: &kpilot; conserva una copia di sicurezza delle informazioni presenti sul tuo &handheld; in base al metodo di sincronizzazione che hai selezionato. Se queste informazioni sono disponibili, non usa né i valori presenti sull'&handheld; né quelli sul PC, ma i valori dell'ultima sincronizzazione. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Usa entrambe le voci</guilabel>: crea delle voci duplicate dei record che causano conflitti sul <acronym>PC</acronym> e sull'&handheld;, una con il valore presente sul <acronym>PC</acronym>, l'altra con il valore presente sull' &handheld;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -530,93 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Impostazioni Copia di sicurezza</title>
+<title>Impostazioni Copia di sicurezza</title>
-<para
->Questa pagina contiene le impostazioni specifiche per le operazioni di copia di sicurezza, che salvano una copia dei database dell'&handheld;, permettendo all'utente di ripristinare tali informazioni in seguito. </para>
+<para>Questa pagina contiene le impostazioni specifiche per le operazioni di copia di sicurezza, che salvano una copia dei database dell'&handheld;, permettendo all'utente di ripristinare tali informazioni in seguito. </para>
-<para
->In breve, i database sono dei file conservati nel tuo &handheld;. Un database può essere sia un database con record, che conserva le informazioni dinamiche create dall'utente (ad esempio, gli indirizzi o le informazioni sulle cose da fare), o un database risorsa, che tende ad essere statico (ad esempio le applicazioni).</para>
+<para>In breve, i database sono dei file conservati nel tuo &handheld;. Un database può essere sia un database con record, che conserva le informazioni dinamiche create dall'utente (ad esempio, gli indirizzi o le informazioni sulle cose da fare), o un database risorsa, che tende ad essere statico (ad esempio le applicazioni).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pagina Copia di sicurezza</screeninfo>
+<screeninfo>La pagina Copia di sicurezza</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La pagina Copia di sicurezza</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La pagina Copia di sicurezza</para
-></caption>
+<textobject><phrase>La pagina Copia di sicurezza</phrase></textobject>
+<caption><para>La pagina Copia di sicurezza</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Database</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Database</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Elenca i database che non dovrebbero essere sincronizzati o dei quali non si dovrebbe creare una copia di sicurezza. </para>
-
-<para
->I valori possono essere sia codici dei creatori di database, che sono stringhe di 4 lettere circondate da parentesi quadre (quindi per i database Handbase inserisci <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), oppure i nomi dei database, che sono stringhe senza parentesi quadre che possono contenere caratteri jolly sullo stile della shell. Leggi le <link linkend="dbskip"
->FAQ</link
-> per una lista dei database che dovrebbero essere elencati qui (il valore di default dovrebbe andare bene comunque). I dispositivi &PalmPilot; più recenti contengono del codice di emulazione per i più vecchi processori a 68k, ciò significa che hanno un grande numero di database i quali nomi terminano con <literal role="extension"
->-a68k</literal
->. Questi non hanno bisogno di essere né conservati in una copia di sicurezza né sincronizzati, quindi puoi aggiungere <userinput
->*_a68k</userinput
-> alla lista dei database da saltare. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nessun backup</guilabel
-> Elenca qui i database che dovrebbero essere esclusi dalle operazioni di copia di sicurezza. Alcuni database non seguono lo standard per lo schema dei database, e provare ad effettuare delle copie di sicurezza o ripristinarli provocherà la perdita di informazioni. Puoi includere qui i database con informazioni volatili, come le notizie o le pagine web, che spesso non hanno bisogno di essere conservate in copie di sicurezza. </para>
+<para>Elenca i database che non dovrebbero essere sincronizzati o dei quali non si dovrebbe creare una copia di sicurezza. </para>
+
+<para>I valori possono essere sia codici dei creatori di database, che sono stringhe di 4 lettere circondate da parentesi quadre (quindi per i database Handbase inserisci <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), oppure i nomi dei database, che sono stringhe senza parentesi quadre che possono contenere caratteri jolly sullo stile della shell. Leggi le <link linkend="dbskip">FAQ</link> per una lista dei database che dovrebbero essere elencati qui (il valore di default dovrebbe andare bene comunque). I dispositivi &PalmPilot; più recenti contengono del codice di emulazione per i più vecchi processori a 68k, ciò significa che hanno un grande numero di database i quali nomi terminano con <literal role="extension">-a68k</literal>. Questi non hanno bisogno di essere né conservati in una copia di sicurezza né sincronizzati, quindi puoi aggiungere <userinput>*_a68k</userinput> alla lista dei database da saltare. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Nessun backup</guilabel> Elenca qui i database che dovrebbero essere esclusi dalle operazioni di copia di sicurezza. Alcuni database non seguono lo standard per lo schema dei database, e provare ad effettuare delle copie di sicurezza o ripristinarli provocherà la perdita di informazioni. Puoi includere qui i database con informazioni volatili, come le notizie o le pagine web, che spesso non hanno bisogno di essere conservate in copie di sicurezza. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Non ripristinato</guilabel
-> Elenca qui i database che dovrebbero essere esclusi dalle operazioni di ripristino, anche se erano stati conservati in una copia di sicurezza in precedenza. I database inclusi qui possono essere installati manualmente in seguito, usando l'<guilabel
->Installatore file</guilabel
->. Puoi includere qui i database che contengono informazioni volatili, come le notizie o le pagine web, che spesso non hanno bisogno di essere ripristinate. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Non ripristinato</guilabel> Elenca qui i database che dovrebbero essere esclusi dalle operazioni di ripristino, anche se erano stati conservati in una copia di sicurezza in precedenza. I database inclusi qui possono essere installati manualmente in seguito, usando l'<guilabel>Installatore file</guilabel>. Puoi includere qui i database che contengono informazioni volatili, come le notizie o le pagine web, che spesso non hanno bisogno di essere ripristinate. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->Modificare i contenuti dei campi <guilabel
->Nessun backup</guilabel
-> o <guilabel
->Non ripristinato</guilabel
->, in particolare rimuovendo i database già presenti nell'elenco, può danneggiare quei database quando esegui una &HotSync;. </para>
+<para>Modificare i contenuti dei campi <guilabel>Nessun backup</guilabel> o <guilabel>Non ripristinato</guilabel>, in particolare rimuovendo i database già presenti nell'elenco, può danneggiare quei database quando esegui una &HotSync;. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esegue i conduit durante una copia di sicurezza</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Esegue i conduit durante una copia di sicurezza</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Una copia di sicurezza aggiorna tipicamente la copia dei database dell'&handheld;. I conduit sono dei programmi che estendono le funzionalità di &kpilot;. Eseguirli significa di solito sincronizzare l'&handheld; con altri database presenti nel <acronym
->PC</acronym
->, come la rubrica o il calendario. Metti una spunta su questa casella per eseguire entrambe le operazioni ad ogni copia di sicurezza. </para>
+<para>Una copia di sicurezza aggiorna tipicamente la copia dei database dell'&handheld;. I conduit sono dei programmi che estendono le funzionalità di &kpilot;. Eseguirli significa di solito sincronizzare l'&handheld; con altri database presenti nel <acronym>PC</acronym>, come la rubrica o il calendario. Metti una spunta su questa casella per eseguire entrambe le operazioni ad ogni copia di sicurezza. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -627,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Impostazione Visualizzatori interni</title>
-<para
->&kpilot; contiene dei <quote
->visualizzatori</quote
-> per presentare le informazioni che si trovano sul &PalmPilot;. Questi visualizzatori presentano i database disponibili sul &PalmPilot; come fa il dispositivo stesso. Non tutti i database hanno una specifica applicazione di visualizzazione, ma per questi puoi usare il visualizzatore generico di database. La pagina dei visualizzatori contiene le impostazioni per i visualizzatori interni di &kpilot;. Queste impostazioni modificano il modo con il quale i dati vengono mostrati. </para>
+<title>Impostazione Visualizzatori interni</title>
+<para>&kpilot; contiene dei <quote>visualizzatori</quote> per presentare le informazioni che si trovano sul &PalmPilot;. Questi visualizzatori presentano i database disponibili sul &PalmPilot; come fa il dispositivo stesso. Non tutti i database hanno una specifica applicazione di visualizzazione, ma per questi puoi usare il visualizzatore generico di database. La pagina dei visualizzatori contiene le impostazioni per i visualizzatori interni di &kpilot;. Queste impostazioni modificano il modo con il quale i dati vengono mostrati. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pagina Visualizzatori</screeninfo>
+<screeninfo>La pagina Visualizzatori</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La pagina Impostazione dei visualizzatori</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La pagina Impostazione dei visualizzatori</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La pagina Impostazione dei visualizzatori</phrase></textobject>
+<caption><para>La pagina Impostazione dei visualizzatori</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rendi i visualizzatori interni modificabili</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. La modalità di modifica ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare o modificare i record esistenti e di sincronizzare le tue modifiche con l'&handheld;. Spunta questa casella per impostare i visualizzatori interni nella modalità di modifica, togli la spunta per impostarli nella modalità di sola lettura.</para>
-<warning
-><para
->In qualche versione di &kpilot;, non è possibile spuntare questa casella, e quindi usare i visualizzatori interni come editor. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Rendi i visualizzatori interni modificabili</guilabel></term>
+<listitem><para>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. La modalità di modifica ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare o modificare i record esistenti e di sincronizzare le tue modifiche con l'&handheld;. Spunta questa casella per impostare i visualizzatori interni nella modalità di modifica, togli la spunta per impostarli nella modalità di sola lettura.</para>
+<warning><para>In qualche versione di &kpilot;, non è possibile spuntare questa casella, e quindi usare i visualizzatori interni come editor. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra i record privati</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sul tuo &PalmPilot; puoi segnare alcuni record come <quote
->privati</quote
->. Come valore predefinito, &kpilot; non mostra tali record sullo schermo. Spunta questa casella se vuoi vederli. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra i record privati</guilabel></term>
+<listitem><para>Sul tuo &PalmPilot; puoi segnare alcuni record come <quote>privati</quote>. Come valore predefinito, &kpilot; non mostra tali record sullo schermo. Spunta questa casella se vuoi vederli. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visualizzatore indirizzi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Imposta qui le opzioni per il visualizzatore interno degli indirizzi. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mostra come "cognome, nome"</guilabel
-> oppure <guilabel
->Mostra come "ditta, cognome"</guilabel
->: l'ordine e la visualizzazione dei record degli indirizzi può essere impostato per corrispondere a quello dell'&handheld; nei visualizzatori interni degli indirizzi. Seleziona l'opzione che meglio si addice alle tue preferenze personali. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Utilizza campo chiave</guilabel
-> Spunta questa casella per combinare le voci con lo stesso cognome. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Visualizzatore indirizzi</guilabel></term>
+<listitem><para>Imposta qui le opzioni per il visualizzatore interno degli indirizzi. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Mostra come "cognome, nome"</guilabel> oppure <guilabel>Mostra come "ditta, cognome"</guilabel>: l'ordine e la visualizzazione dei record degli indirizzi può essere impostato per corrispondere a quello dell'&handheld; nei visualizzatori interni degli indirizzi. Seleziona l'opzione che meglio si addice alle tue preferenze personali. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Utilizza campo chiave</guilabel> Spunta questa casella per combinare le voci con lo stesso cognome. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -718,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Impostazione del comportamento all'avvio ed alla chiusura</title>
+<title>Impostazione del comportamento all'avvio ed alla chiusura</title>
-<para
->Questa pagina presenta le opzioni che si riferiscono all'avvio ed alla chiusura di &kpilot; e del demone &kpilot;. </para>
+<para>Questa pagina presenta le opzioni che si riferiscono all'avvio ed alla chiusura di &kpilot; e del demone &kpilot;. </para>
-<para
->Mentre &kpilot; è un'interfaccia grafica per i visualizzatori interni, le opzioni di configurazione ed i log, l'operazione di sincronizzazione è gestita dal demone &kpilot;. Anche se &kpilot; non è in esecuzione puoi avviare una &HotSync; se il demone lo è. Quindi, se vuoi essere in grado di sincronizzare il tuo &handheld; in qualsiasi momento, è importante avviare il demone all'accesso, o al contrario, se vuoi essere in grado di sincronizzare solo quando &kpilot; è in esecuzione, devi arrestare il demone all'uscita. L'ultima opzione è utile in particolar modo se possiedi altre applicazioni che usano la stessa porta di &kpilot;. </para>
+<para>Mentre &kpilot; è un'interfaccia grafica per i visualizzatori interni, le opzioni di configurazione ed i log, l'operazione di sincronizzazione è gestita dal demone &kpilot;. Anche se &kpilot; non è in esecuzione puoi avviare una &HotSync; se il demone lo è. Quindi, se vuoi essere in grado di sincronizzare il tuo &handheld; in qualsiasi momento, è importante avviare il demone all'accesso, o al contrario, se vuoi essere in grado di sincronizzare solo quando &kpilot; è in esecuzione, devi arrestare il demone all'uscita. L'ultima opzione è utile in particolar modo se possiedi altre applicazioni che usano la stessa porta di &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La pagina Avvio e uscita</screeninfo>
+<screeninfo>La pagina Avvio e uscita</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La pagina Avvio e uscita</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La pagina Avvio e uscita</para
-></caption>
+<textobject><phrase>La pagina Avvio e uscita</phrase></textobject>
+<caption><para>La pagina Avvio e uscita</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -750,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opzioni di avvio</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opzioni di avvio</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Avvia il demone all'accesso</guilabel
->: spuntando questa opzione, verrà inserito un collegamento al demone nella cartella di autostart e verrà avviato automaticamente. Nota che non è generalmente necessario se il demone è aggiunto al pannello. </para>
+<para><guilabel>Avvia il demone all'accesso</guilabel>: spuntando questa opzione, verrà inserito un collegamento al demone nella cartella di autostart e verrà avviato automaticamente. Nota che non è generalmente necessario se il demone è aggiunto al pannello. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Mostra il demone nel pannello</guilabel
->: spunta questa casella per dire al demone di posizionare l'icona di &kpilot; <guiicon
-> <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> nel vassoio di sistema. Questa icona ha un menu che può essere fatto comparire col tasto destro del mouse. Senza questa opzione, il demone non è visibile per niente all'utente. </para>
+<para><guilabel>Mostra il demone nel pannello</guilabel>: spunta questa casella per dire al demone di posizionare l'icona di &kpilot; <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> nel vassoio di sistema. Questa icona ha un menu che può essere fatto comparire col tasto destro del mouse. Senza questa opzione, il demone non è visibile per niente all'utente. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -788,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Opzioni di chiusura</guilabel>
+<guilabel>Opzioni di chiusura</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -797,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Esci dopo una HotSync</guilabel
->: quando questa opzione viene abilitata, sia &kpilot; che il demone &kpilot; termineranno dopo aver completato le operazioni di &HotSync;, lasciando libera la porta del dispositivo ad altri strumenti. Potrebbe essere necessario nei sistemi dove il demone &USB; avvia &kpilot; in maniera automatica. </para>
+<para><guilabel>Esci dopo una HotSync</guilabel>: quando questa opzione viene abilitata, sia &kpilot; che il demone &kpilot; termineranno dopo aver completato le operazioni di &HotSync;, lasciando libera la porta del dispositivo ad altri strumenti. Potrebbe essere necessario nei sistemi dove il demone &USB; avvia &kpilot; in maniera automatica. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Ferma il demone all'uscita</guilabel
->: l'impostazione di questa opzione causerà l'uscita del demone alla chiusura di &kpilot;, lasciando libera la porta del dispositivo ad altri strumenti per la sincronizzazione dei &PalmPilot;, come <application
->malsync</application
-> </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Ferma il demone all'uscita</guilabel>: l'impostazione di questa opzione causerà l'uscita del demone alla chiusura di &kpilot;, lasciando libera la porta del dispositivo ad altri strumenti per la sincronizzazione dei &PalmPilot;, come <application>malsync</application> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -822,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Impostazione Conduit</title>
-
-<para
->I conduit sono dei programmi che interfacciano i dati del tuo &handheld; con le applicazioni del <acronym
->PC</acronym
-> o che sincronizzano i dati del tuo &handheld; con i file che possono essere utilizzati con le applicazioni per il <acronym
->PC</acronym
->. Possono essere stati scritti da terze parti per interfacciare il tuo &PalmPilot; con ogni applicazione immaginabile. </para>
-
-<para
->La finestra di configurazione di &kpilot; ti permette di selezionare quali conduit avviare durante una &HotSync; e di configurarli. Verrà mostrata una finestra simile alla seguente: </para>
+<title>Impostazione Conduit</title>
+
+<para>I conduit sono dei programmi che interfacciano i dati del tuo &handheld; con le applicazioni del <acronym>PC</acronym> o che sincronizzano i dati del tuo &handheld; con i file che possono essere utilizzati con le applicazioni per il <acronym>PC</acronym>. Possono essere stati scritti da terze parti per interfacciare il tuo &PalmPilot; con ogni applicazione immaginabile. </para>
+
+<para>La finestra di configurazione di &kpilot; ti permette di selezionare quali conduit avviare durante una &HotSync; e di configurarli. Verrà mostrata una finestra simile alla seguente: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di impostazione dei conduit</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di impostazione dei conduit</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La finestra di impostazione dei conduit</phrase>
+<phrase>La finestra di impostazione dei conduit</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La finestra di impostazione dei conduit</para>
+<para>La finestra di impostazione dei conduit</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Spunta la casella alla sinistra del nome del conduit per renderlo attivo, togli la spunta per renderlo inattivo o fai clic sul nome del conduit per configurarlo. </para>
+<para>Spunta la casella alla sinistra del nome del conduit per renderlo attivo, togli la spunta per renderlo inattivo o fai clic sul nome del conduit per configurarlo. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memo</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes / Memo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincronizza l'applicazione Memo Pad con &knotes;. </para>
+<para>Sincronizza l'applicazione Memo Pad con &knotes;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esporta sul PC gli appunti a mano libera dell'applicazione Notepad del tuo &handheld; sotto forma di immagini. </para>
+<para>Esporta sul PC gli appunti a mano libera dell'applicazione Notepad del tuo &handheld; sotto forma di immagini. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronizzazione temporale</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sincronizzazione temporale</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Imposta l'orario dell'&handheld; a quello del sistema desktop. Utile per mantenere accurato l'orologio dell'&handheld;. </para>
+<para>Imposta l'orario dell'&handheld; a quello del sistema desktop. Utile per mantenere accurato l'orologio dell'&handheld;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendario (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Calendario (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincronizza l'applicazione Datebook con &korganizer; o con un file iCalendar a tua scelta. </para>
+<para>Sincronizza l'applicazione Datebook con &korganizer; o con un file iCalendar a tua scelta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Converte automaticamente ed installa i file di testo nel formato &PalmPilot; DOC, così che tu possa leggere i file di testo con la maggior parte delle applicazioni sull'&handheld; capaci di farlo. </para>
+<para>Converte automaticamente ed installa i file di testo nel formato &PalmPilot; DOC, così che tu possa leggere i file di testo con la maggior parte delle applicazioni sull'&handheld; capaci di farlo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rubrica degli indirizzi</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rubrica degli indirizzi</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincronizza l'applicazione Address con &kaddressbook; o con un file vCard a tua scelta. </para>
+<para>Sincronizza l'applicazione Address con &kaddressbook; o con un file vCard a tua scelta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informazioni di sistema</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Informazioni di sistema</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Scrive le informazioni circa il tuo &handheld; (come la versione del SO, la memoria RAM disponibile e la lista dei database) in un file. Utile principalmente per scopi di debug. </para>
+<para>Scrive le informazioni circa il tuo &handheld; (come la versione del SO, la memoria RAM disponibile e la lista dei database) in un file. Utile principalmente per scopi di debug. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cose da fare (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cose da fare (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincronizza l'applicazione Todo list con &korganizer; o con un file iCalendar a tua scelta. </para>
+<para>Sincronizza l'applicazione Todo list con &korganizer; o con un file iCalendar a tua scelta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conduit MAL (AvantGo)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Conduit MAL (AvantGo)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sincronizza l'&handheld; con un server &AvantGo;. Un server &AvantGo; offre contenuti generici (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato che è adatto alla lettura su un &handheld;. Per utilizzare questo conduit, devi registrarti, sottoscrivere i canali che selezioni e installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;. </para
-></listitem>
+<para>Sincronizza l'&handheld; con un server &AvantGo;. Un server &AvantGo; offre contenuti generici (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato che è adatto alla lettura su un &handheld;. Per utilizzare questo conduit, devi registrarti, sottoscrivere i canali che selezioni e installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Posta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Posta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Spedisce la posta scritta con l'&handheld; attraverso &kmail;. Tuttavia non c'è modo di ricevere la posta. </para>
+<para>Spedisce la posta scritta con l'&handheld; attraverso &kmail;. Tuttavia non c'è modo di ricevere la posta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -970,476 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->Impostazione del conduit &knotes;</title>
+<title>Impostazione del conduit &knotes;</title>
-<para
->Il conduit &knotes; è un sostituto parziale dell'<link linkend="builtin"
->applicazione per gli appunti</link
-> integrata. Mantiene sincronizzati gli appunti che scrivi con &knotes; con quelli che scrivi sul tuo &PalmPilot;. </para>
+<para>Il conduit &knotes; è un sostituto parziale dell'<link linkend="builtin">applicazione per gli appunti</link> integrata. Mantiene sincronizzati gli appunti che scrivi con &knotes; con quelli che scrivi sul tuo &PalmPilot;. </para>
-<para
->Impostare il conduit &knotes; è molto semplice. </para>
+<para>Impostare il conduit &knotes; è molto semplice. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Impostazione del conduit &knotes;</screeninfo>
+<screeninfo>Impostazione del conduit &knotes;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Impostazione del conduit &knotes;</phrase>
+<phrase>Impostazione del conduit &knotes;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Impostazione del conduit &knotes;</para>
+<para>Impostazione del conduit &knotes;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nella linguetta <guilabel
->Generale</guilabel
-> ci sono due opzioni di configurazione: <variablelist>
+<para>Nella linguetta <guilabel>Generale</guilabel> ci sono due opzioni di configurazione: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Togli la spunta a questa casella se vuoi conservare l'appunto in &knotes; anche se l'appunto corrispondente è stato cancellato sull'&handheld; dall'applicazione per gli appunti. </para>
+<para>Togli la spunta a questa casella se vuoi conservare l'appunto in &knotes; anche se l'appunto corrispondente è stato cancellato sull'&handheld; dall'applicazione per gli appunti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se spunti la casella <guilabel
->Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot</guilabel
-> puoi spuntare questa casella per cancellare automaticamente gli appunti che corrispondono agli appunti cancellati, senza conferma. </para>
+<para>Se spunti la casella <guilabel>Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot</guilabel> puoi spuntare questa casella per cancellare automaticamente gli appunti che corrispondono agli appunti cancellati, senza conferma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Come impostazione predefinita, l'opzione <quote
->cancella knote</quote
-> e <quote
->sopprimi le conferme di cancellazione</quote
-> sono <emphasis
->disabilitate</emphasis
->, così che gli appunti verranno accumulati sul tuo PC. </para>
+<para>Come impostazione predefinita, l'opzione <quote>cancella knote</quote> e <quote>sopprimi le conferme di cancellazione</quote> sono <emphasis>disabilitate</emphasis>, così che gli appunti verranno accumulati sul tuo PC. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Notepad</title>
+<title>Impostazione del conduit Notepad</title>
-<para
->Il conduit Notepad esporta sul desktop gli appunti a mano libera dell'applicazione Notepad dell'&handheld; sotto forma di immagini. Per impostare la cartella nella quale verranno esportate le immagini, inseriscila nella casella di modifica <guilabel
->Output</guilabel
-> oppure selezionala facendo clic sul pulsante finestra di selezione file. </para>
+<para>Il conduit Notepad esporta sul desktop gli appunti a mano libera dell'applicazione Notepad dell'&handheld; sotto forma di immagini. Per impostare la cartella nella quale verranno esportate le immagini, inseriscila nella casella di modifica <guilabel>Output</guilabel> oppure selezionala facendo clic sul pulsante finestra di selezione file. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Sincronizzazione temporale</title>
+<title>Impostazione del conduit Sincronizzazione temporale</title>
-<para
->Il conduit Sincronizzazione temporale sincronizza l'orario del tuo &handheld; con quello del sistema desktop. È utile per mantenere accurato l'orologio del tuo &handheld;. Non ci sono vere opzioni di configurazione se non l'abilitazione e la disabilitazione del conduit; poiché attualmente è abilitata una sola direzione per la sincronizzazione: puoi solo scegliere <guilabel
->Imposta l'ora del palmare dall'ora del PC</guilabel
->, e non <guilabel
->Imposta l'ora del PC dall'ora del palmare</guilabel
->. </para>
+<para>Il conduit Sincronizzazione temporale sincronizza l'orario del tuo &handheld; con quello del sistema desktop. È utile per mantenere accurato l'orologio del tuo &handheld;. Non ci sono vere opzioni di configurazione se non l'abilitazione e la disabilitazione del conduit; poiché attualmente è abilitata una sola direzione per la sincronizzazione: puoi solo scegliere <guilabel>Imposta l'ora del palmare dall'ora del PC</guilabel>, e non <guilabel>Imposta l'ora del PC dall'ora del palmare</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&PalmOS; Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di sistema per l'&handheld;. Per questi sistemi, il conduit verrà semplicemente saltato. </para>
+<para>&PalmOS; Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di sistema per l'&handheld;. Per questi sistemi, il conduit verrà semplicemente saltato. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Calendario</title>
-
-<para
->Questo conduit sincronizzerà il tuo &PalmPilot; con &korganizer; e &kontact; oppure con un file iCalendar a tua scelta. Nell'ultimo caso, il conduit avrà bisogno del nome del file calendario (tipicamente sarà un file che termina con <literal role="extension"
->.ics</literal
->) con il quale sincronizzarsi, oppure se usa lo standard per i file iCalendar di &korganizer;, si troverà all'interno della cartella <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
->, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente <filename class="directory"
->/home/user/.trinity/</filename
->) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle applicazioni &kde;. </para>
+<title>Impostazione del conduit Calendario</title>
+
+<para>Questo conduit sincronizzerà il tuo &PalmPilot; con &korganizer; e &kontact; oppure con un file iCalendar a tua scelta. Nell'ultimo caso, il conduit avrà bisogno del nome del file calendario (tipicamente sarà un file che termina con <literal role="extension">.ics</literal>) con il quale sincronizzarsi, oppure se usa lo standard per i file iCalendar di &korganizer;, si troverà all'interno della cartella <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename>, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente <filename class="directory">/home/user/.trinity/</filename>) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle applicazioni &kde;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di configurazione del conduit Calendario</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di configurazione del conduit Calendario</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Impostazione del conduit Calendario</phrase>
+<phrase>Impostazione del conduit Calendario</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Impostazione del conduit Calendario</para>
+<para>Impostazione del conduit Calendario</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Generale</guilabel
-> puoi impostare le opzioni del calendario. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Generale</guilabel> puoi impostare le opzioni del calendario. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Destinazione calendario</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Destinazione calendario</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Scegli tra la sincronizzazione con un <guilabel
->Calendario standard</guilabel
->, in altre parole il calendario standard di &korganizer;, oppure con un <guilabel
->File calendario</guilabel
-> a tua scelta, che puoi o inserire nella casella di modifica <guilabel
->File calendario</guilabel
-> oppure selezionare utilizzando la finestra di selezione file. </para>
+<para>Scegli tra la sincronizzazione con un <guilabel>Calendario standard</guilabel>, in altre parole il calendario standard di &korganizer;, oppure con un <guilabel>File calendario</guilabel> a tua scelta, che puoi o inserire nella casella di modifica <guilabel>File calendario</guilabel> oppure selezionare utilizzando la finestra di selezione file. </para>
<warning>
-<para
->Puoi usare il conduit calendario con qualsiasi applicazione che accetta come risorse i file nel formato di iCalendar. Tuttavia, alcune applicazioni come Evolution, non gestiscono la sincronizzazione senza problemi mentre sono aperti. In generale, esci da queste applicazioni prima di effettuare una sincronizzazione, altrimenti perderai dei dati. Non c'è motivo di prendere tali precauzioni quando ci si sincronizza con &korganizer; o &kontact;. </para>
+<para>Puoi usare il conduit calendario con qualsiasi applicazione che accetta come risorse i file nel formato di iCalendar. Tuttavia, alcune applicazioni come Evolution, non gestiscono la sincronizzazione senza problemi mentre sono aperti. In generale, esci da queste applicazioni prima di effettuare una sincronizzazione, altrimenti perderai dei dati. Non c'è motivo di prendere tali precauzioni quando ci si sincronizza con &korganizer; o &kontact;. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salva i record archiviati nel calendario KDE</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Salva i record archiviati nel calendario KDE</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Metti la spunta su questa casella per salvare una copia dei record archiviati dal tuo &handheld; al <acronym
->PC</acronym
->, in modo tale da mantenere la cronologia degli appuntamenti passati anche sul tuo desktop &kde;. </para>
+<para>Metti la spunta su questa casella per salvare una copia dei record archiviati dal tuo &handheld; al <acronym>PC</acronym>, in modo tale da mantenere la cronologia degli appuntamenti passati anche sul tuo desktop &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Conflitti</guilabel
->, puoi impostare le opzioni del calendario, sovrascrivendo le impostazioni generali di &kpilot; per la risoluzione dei conflitti quando stai usando questo conduit. Per una descrizione dettagliata delle diverse possibilità di risoluzione dei conflitti disponibili, fai riferimento alla <link linkend="page-hotsync"
->sezione sull'impostazione delle HotSync</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Conflitti</guilabel>, puoi impostare le opzioni del calendario, sovrascrivendo le impostazioni generali di &kpilot; per la risoluzione dei conflitti quando stai usando questo conduit. Per una descrizione dettagliata delle diverse possibilità di risoluzione dei conflitti disponibili, fai riferimento alla <link linkend="page-hotsync">sezione sull'impostazione delle HotSync</link> di questo manuale. </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Impostazione del conduit Palm DOC</title>
+<title>Impostazione del conduit Palm DOC</title>
-<para
->Il conduit Palm DOC converte i file di testo, da e verso dei database nel formato Palm DOC, dal tuo <acronym
->PC</acronym
-> al &PalmPilot;. Puoi usare qualsiasi lettore per file Palm DOC per visualizzare tali file sul tuo &PalmPilot;. </para>
+<para>Il conduit Palm DOC converte i file di testo, da e verso dei database nel formato Palm DOC, dal tuo <acronym>PC</acronym> al &PalmPilot;. Puoi usare qualsiasi lettore per file Palm DOC per visualizzare tali file sul tuo &PalmPilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Impostazione del conduit Palm DOC</screeninfo>
+<screeninfo>Impostazione del conduit Palm DOC</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Impostazione del conduit Palm DOC</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Impostazione del conduit Palm DOC</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Impostazione del conduit Palm DOC</phrase></textobject>
+<caption><para>Impostazione del conduit Palm DOC</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Dopo aver modificato la configurazione del conduit Palm DOC, devi riavviare &kpilot; per far sì che i cambiamenti apportati abbiano effetto. </para
-></important>
+<important><para>Dopo aver modificato la configurazione del conduit Palm DOC, devi riavviare &kpilot; per far sì che i cambiamenti apportati abbiano effetto. </para></important>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Generale</guilabel
->, puoi impostare la posizione dei documenti di testo sul tuo computer ed il verso della sincronizzazione. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Generale</guilabel>, puoi impostare la posizione dei documenti di testo sul tuo computer ed il verso della sincronizzazione. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->File di testo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scrivi nella casella di testo, oppure usa il pulsante selettore di file, per selezionare la posizione della cartella usata dal conduit Palm DOC come luogo in cui si mettere i file di testo che verranno sincronizzati con l'&handheld;. Potresti collocarvi i documenti di testo che vuoi installare o sincronizzare con il <acronym
->PDA</acronym
->, e trovare i documenti di testo creati dai database Palm DOC sul tuo &handheld;. <important
-><para
->Il nome del file deve terminare con <literal role="extension"
->.txt</literal
-> in modo tale che il conduit lo riconosca come testo. Se il file non è riconosciuto come tale, verrà ignorato dal conduit. Inoltre, il testo deve essere stato scritto con una codifica che sia compatibile con quella del tuo &handheld;. Quindi, se il file di testo ha caratteri che non vengono riconosciuti correttamente dal lettore Palm DOC sul tuo &handheld;, prova ad aprire il file con un editor di testi, come &kwrite;, ed a salvarlo con una codifica del testo compatibile usando la finestra di dialogo <guilabel
->Salva con nome..</guilabel
->, oppure imposta la codifica nella scheda <guilabel
->PC -> Palmare</guilabel
->. </para
-></important>
+<term><guilabel>File di testo:</guilabel></term>
+<listitem><para>Scrivi nella casella di testo, oppure usa il pulsante selettore di file, per selezionare la posizione della cartella usata dal conduit Palm DOC come luogo in cui si mettere i file di testo che verranno sincronizzati con l'&handheld;. Potresti collocarvi i documenti di testo che vuoi installare o sincronizzare con il <acronym>PDA</acronym>, e trovare i documenti di testo creati dai database Palm DOC sul tuo &handheld;. <important><para>Il nome del file deve terminare con <literal role="extension">.txt</literal> in modo tale che il conduit lo riconosca come testo. Se il file non è riconosciuto come tale, verrà ignorato dal conduit. Inoltre, il testo deve essere stato scritto con una codifica che sia compatibile con quella del tuo &handheld;. Quindi, se il file di testo ha caratteri che non vengono riconosciuti correttamente dal lettore Palm DOC sul tuo &handheld;, prova ad aprire il file con un editor di testi, come &kwrite;, ed a salvarlo con una codifica del testo compatibile usando la finestra di dialogo <guilabel>Salva con nome..</guilabel>, oppure imposta la codifica nella scheda <guilabel>PC -> Palmare</guilabel>. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Copia locale:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se vuoi salvare una copia dei database Palm DOC dall'&handheld; al computer, metti una spunta sulla casella <guilabel
->Copia locale:</guilabel
-> e scrivi nella casella di testo, oppure usa il pulsante di selezione file, per selezionare la posizione della cartella nella quale verranno salvati questi database. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Copia locale:</guilabel></term>
+<listitem><para>Se vuoi salvare una copia dei database Palm DOC dall'&handheld; al computer, metti una spunta sulla casella <guilabel>Copia locale:</guilabel> e scrivi nella casella di testo, oppure usa il pulsante di selezione file, per selezionare la posizione della cartella nella quale verranno salvati questi database. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modalità di sincronizzazione</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il conduit Palm DOC ha la capacità di sincronizzare da e verso l'&handheld;, convertendo automaticamente i file di testo in database Palm DOC e vice versa. L'opzione <guilabel
->Sincronizza solo dal PC al PDA</guilabel
-> convertirà tutti i file di testo posizionati nella cartella che hai scelto sopra, in database Palm DOC e li installerà sul tuo &handheld;. L'opzione <guilabel
->Sincronizza solo dal PDA al PC</guilabel
-> convertirà tutti i database Palm DOC del tuo &handheld; a file e li installerà nella cartella scelta sopra. Infine, l'opzione <guilabel
->Sincronizza tutto</guilabel
-> permette alla sincronizzazione di funzionare in entrambi i versi. <note
-><para
->Quando sia i file di testo sia i database Palm DOC vengono modificati, non puoi fondere le modifiche, ma devi scegliere una delle versioni, perdendo i cambiamenti in una di esse. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Modalità di sincronizzazione</guilabel></term>
+<listitem><para>Il conduit Palm DOC ha la capacità di sincronizzare da e verso l'&handheld;, convertendo automaticamente i file di testo in database Palm DOC e vice versa. L'opzione <guilabel>Sincronizza solo dal PC al PDA</guilabel> convertirà tutti i file di testo posizionati nella cartella che hai scelto sopra, in database Palm DOC e li installerà sul tuo &handheld;. L'opzione <guilabel>Sincronizza solo dal PDA al PC</guilabel> convertirà tutti i database Palm DOC del tuo &handheld; a file e li installerà nella cartella scelta sopra. Infine, l'opzione <guilabel>Sincronizza tutto</guilabel> permette alla sincronizzazione di funzionare in entrambi i versi. <note><para>Quando sia i file di testo sia i database Palm DOC vengono modificati, non puoi fondere le modifiche, ma devi scegliere una delle versioni, perdendo i cambiamenti in una di esse. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->PC -> Palmare</guilabel
->, puoi configurare la compressione dei Palm DOC e le impostazioni per i segnalibri da utilizzare quando si converte da file di testo a database Palm DOC. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>PC -> Palmare</guilabel>, puoi configurare la compressione dei Palm DOC e le impostazioni per i segnalibri da utilizzare quando si converte da file di testo a database Palm DOC. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comprimi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->I documenti Palm DOC possono essere compressi, risparmiando quantità considerevoli di memoria disponibile sul tuo &handheld;. La maggior parte dei lettori per Palm DOC supportano i documenti compressi, ma se utilizzi un lettore o editor non compatibile con la compressione (ad esempio, l'editor Sied), non sarai in grado di leggere o modificare i documenti Palm DOC compressi creati da questo conduit. Perciò, metti una spunta su questa casella per risparmiare memoria sul tuo &handheld;, ma rimuovila se hai problemi di compatibilità con i Palm DOC compressi con il tuo editor o lettore preferito. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comprimi</guilabel></term>
+<listitem><para>I documenti Palm DOC possono essere compressi, risparmiando quantità considerevoli di memoria disponibile sul tuo &handheld;. La maggior parte dei lettori per Palm DOC supportano i documenti compressi, ma se utilizzi un lettore o editor non compatibile con la compressione (ad esempio, l'editor Sied), non sarai in grado di leggere o modificare i documenti Palm DOC compressi creati da questo conduit. Perciò, metti una spunta su questa casella per risparmiare memoria sul tuo &handheld;, ma rimuovila se hai problemi di compatibilità con i Palm DOC compressi con il tuo editor o lettore preferito. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Converti i segnalibri</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il formato Palm DOC ha una clausola per i record segnalibri. I segnalibri ti permettono di saltare facilmente ad una parte selezionata del documento, rendendo più facile la consultazione di documenti lunghi. Metti una spunta su questa casella per permettere al conduit Palm DOC di creare dei record segnalibri. Per crearli, il conduit deve sapere la posizione nel testo ed il nome del segnalibro. Ci sono tre diverse modalità supportate per far sapere al conduit la posizione ed il nome del segnalibro: attraverso tag inline nel testo, tag alla fine del testo e attraverso un file segnalibro <literal role="extension"
->.bmk</literal
->. Per rendere effettiva la creazione di un segnalibro, devi mettere la spunta su almeno una delle caselle qui sotto. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Converti i segnalibri</guilabel></term>
+<listitem><para>Il formato Palm DOC ha una clausola per i record segnalibri. I segnalibri ti permettono di saltare facilmente ad una parte selezionata del documento, rendendo più facile la consultazione di documenti lunghi. Metti una spunta su questa casella per permettere al conduit Palm DOC di creare dei record segnalibri. Per crearli, il conduit deve sapere la posizione nel testo ed il nome del segnalibro. Ci sono tre diverse modalità supportate per far sapere al conduit la posizione ed il nome del segnalibro: attraverso tag inline nel testo, tag alla fine del testo e attraverso un file segnalibro <literal role="extension">.bmk</literal>. Per rendere effettiva la creazione di un segnalibro, devi mettere la spunta su almeno una delle caselle qui sotto. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tag inline nel testo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte i tag nel formato &lt;* <replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
-> *&gt; posizionati all'interno del testo in segnalibri Palm DOC, dove la posizione del tag nel testo verrà convertita nella posizione del segnalibro ed il testo <replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
-> all'interno del tag verrà convertito nel nome del segnalibro nel formato Palm DOC. Il tag verrà rimosso dal documento Palm DOC risultante, lasciando pulito il testo. È un modo molto semplice ed intuitivo per creare dei segnalibri nei documenti Palm DOC. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tag inline nel testo</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte i tag nel formato &lt;* <replaceable>NomeSegnalibro</replaceable> *&gt; posizionati all'interno del testo in segnalibri Palm DOC, dove la posizione del tag nel testo verrà convertita nella posizione del segnalibro ed il testo <replaceable>NomeSegnalibro</replaceable> all'interno del tag verrà convertito nel nome del segnalibro nel formato Palm DOC. Il tag verrà rimosso dal documento Palm DOC risultante, lasciando pulito il testo. È un modo molto semplice ed intuitivo per creare dei segnalibri nei documenti Palm DOC. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tag alla fine del testo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte i tag nel formato &lt;<replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
->&gt; posizionati alla fine del testo, in un segnalibro Palm DOC. Ogniqualvolta il testo <replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
-> appare nel documento, il conduit genererà il segnalibro che punta a quella posizione nel documento Palm DOC risultante. Il tag verrà poi rimosso dal documento Palm DOC risultante, lasciando il testo pulito. È un modo semplice per creare segnalibri ripetuti, come uno per ogni <quote
->Capitolo</quote
-> all'interno dei tuoi documenti Palm DOC. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tag alla fine del testo</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte i tag nel formato &lt;<replaceable>NomeSegnalibro</replaceable>&gt; posizionati alla fine del testo, in un segnalibro Palm DOC. Ogniqualvolta il testo <replaceable>NomeSegnalibro</replaceable> appare nel documento, il conduit genererà il segnalibro che punta a quella posizione nel documento Palm DOC risultante. Il tag verrà poi rimosso dal documento Palm DOC risultante, lasciando il testo pulito. È un modo semplice per creare segnalibri ripetuti, come uno per ogni <quote>Capitolo</quote> all'interno dei tuoi documenti Palm DOC. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Espressioni regolari in file .bmk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->È il modo più complesso ma più potente per la creazione di segnalibri. Il metodo implica l'uso di espressioni regolari (QRegExp) in un file <filename
->NomeTesto.bmk</filename
->, dove <filename
->NomeTesto.txt</filename
-> è il nome del file di testo, per cercare il testo per i segnalibri. Dai un'occhiata alla <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->documentazione</ulink
-> per una descrizione approfondita del formato del file bmk. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Espressioni regolari in file .bmk</guilabel></term>
+<listitem><para>È il modo più complesso ma più potente per la creazione di segnalibri. Il metodo implica l'uso di espressioni regolari (QRegExp) in un file <filename>NomeTesto.bmk</filename>, dove <filename>NomeTesto.txt</filename> è il nome del file di testo, per cercare il testo per i segnalibri. Dai un'occhiata alla <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">documentazione</ulink> per una descrizione approfondita del formato del file bmk. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codifica</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Imposta qui la codifica del tuo &handheld;. &kpilot; convertirà il documento di testo in tale codifica quando esporterà il file sull'&handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Codifica</guilabel></term>
+<listitem><para>Imposta qui la codifica del tuo &handheld;. &kpilot; convertirà il documento di testo in tale codifica quando esporterà il file sull'&handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Palmare -> PC</guilabel
-> puoi configurare le impostazioni dei segnalibri da utilizzare quando si converte da database Palm DOC a file di testo. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Palmare -> PC</guilabel> puoi configurare le impostazioni dei segnalibri da utilizzare quando si converte da database Palm DOC a file di testo. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Converti segnalibri</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Converti segnalibri</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Il formato Palm DOC ha una clausola per i record segnalibri. I segnalibri ti permettono di saltare facilmente ad una parte selezionata del documento, rendendo più facile la consultazione di documenti lunghi. Il conduit Palm DOC può convertire i record segnalibri Palm DOC in un formato leggibile sul computer, sia come file separato sia come tag all'interno del file di testo. Seleziona <guilabel
->Non convertire i segnalibri</guilabel
-> se vuoi ignorare i segnalibri Palm DOC, ottenendo un testo privo di tag segnalibro.</para>
-
-<para
->L'opzione <guilabel
->Converti in file .bmk</guilabel
-> produce allo stesso modo un file di testo pulito, in quanto i segnalibri vengono convertiti nel formato bmk in un file separato, come descritto <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->qui</ulink
->. Il file viene salvato con l'estensione <literal role="extension"
->.bm</literal
-> per evitare conflitti con i file <literal role="extension"
->.bmk</literal
-> creati in precedenza.</para>
-
-<para
->Infine, l'opzione <guilabel
->Converti in tag inline</guilabel
-> crea dei tag inline all'interno del file di testo risultante nella forma &lt;* <replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
-> *&gt; collocando ogni tag nella posizione precedentemente referenziata dal segnalibro, ed utilizzando il nome del segnalibro al posto del testo <replaceable
->NomeSegnalibro</replaceable
-> all'interno del tag. Ora puoi modificare il nome del segnalibro, spostarlo o cancellarlo e convertire nuovamente a Palm DOC, come preferisci. </para>
+<para>Il formato Palm DOC ha una clausola per i record segnalibri. I segnalibri ti permettono di saltare facilmente ad una parte selezionata del documento, rendendo più facile la consultazione di documenti lunghi. Il conduit Palm DOC può convertire i record segnalibri Palm DOC in un formato leggibile sul computer, sia come file separato sia come tag all'interno del file di testo. Seleziona <guilabel>Non convertire i segnalibri</guilabel> se vuoi ignorare i segnalibri Palm DOC, ottenendo un testo privo di tag segnalibro.</para>
+
+<para>L'opzione <guilabel>Converti in file .bmk</guilabel> produce allo stesso modo un file di testo pulito, in quanto i segnalibri vengono convertiti nel formato bmk in un file separato, come descritto <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">qui</ulink>. Il file viene salvato con l'estensione <literal role="extension">.bm</literal> per evitare conflitti con i file <literal role="extension">.bmk</literal> creati in precedenza.</para>
+
+<para>Infine, l'opzione <guilabel>Converti in tag inline</guilabel> crea dei tag inline all'interno del file di testo risultante nella forma &lt;* <replaceable>NomeSegnalibro</replaceable> *&gt; collocando ogni tag nella posizione precedentemente referenziata dal segnalibro, ed utilizzando il nome del segnalibro al posto del testo <replaceable>NomeSegnalibro</replaceable> all'interno del tag. Ora puoi modificare il nome del segnalibro, spostarlo o cancellarlo e convertire nuovamente a Palm DOC, come preferisci. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se metti una spunta su questa casella, solamente le modifiche nel testo innescheranno le conversioni da Palm DOC a file di testo. In altre parole, le modifiche apportate ai soli segnalibri non causeranno aggiornamenti nei file di testo del tuo computer. </para>
+<para>Se metti una spunta su questa casella, solamente le modifiche nel testo innescheranno le conversioni da Palm DOC a file di testo. In altre parole, le modifiche apportate ai soli segnalibri non causeranno aggiornamenti nei file di testo del tuo computer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Conflitti</guilabel
-> puoi configurare il modo con il quale il conduit gestisce i file che sono cambiati sia sul computer che sull'&handheld;. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Conflitti</guilabel> puoi configurare il modo con il quale il conduit gestisce i file che sono cambiati sia sul computer che sull'&handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Risoluzione dei conflitti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il conduit Palm DOC non effettua la fusione delle modifiche quando un testo è cambiato sia sull'&handheld; che sul computer. Perciò la scelta è tra lavorare con i file non sincronizzati, oppure scartare le modifiche su uno di essi. L'opzione <guilabel
->Nessuna risoluzione</guilabel
-> farà sì che verrà evitata la sincronizzazione dei testi con dei conflitti, l'opzione <guilabel
->PDA prevale</guilabel
-> farà sì che verrà sovrascritta la versione del testo che si trova sul computer in caso di conflitto, l'opzione <guilabel
->PC prevale</guilabel
-> farà la stessa cosa, ma nell'altro senso, e l'opzione <guilabel
->Chiedi all'utente</guilabel
-> farà comparire una finestra di dialogo per far scegliere all'utente sui singoli file, caso per caso. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Risoluzione dei conflitti</guilabel></term>
+<listitem><para>Il conduit Palm DOC non effettua la fusione delle modifiche quando un testo è cambiato sia sull'&handheld; che sul computer. Perciò la scelta è tra lavorare con i file non sincronizzati, oppure scartare le modifiche su uno di essi. L'opzione <guilabel>Nessuna risoluzione</guilabel> farà sì che verrà evitata la sincronizzazione dei testi con dei conflitti, l'opzione <guilabel>PDA prevale</guilabel> farà sì che verrà sovrascritta la versione del testo che si trova sul computer in caso di conflitto, l'opzione <guilabel>PC prevale</guilabel> farà la stessa cosa, ma nell'altro senso, e l'opzione <guilabel>Chiedi all'utente</guilabel> farà comparire una finestra di dialogo per far scegliere all'utente sui singoli file, caso per caso. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra sempre la finestra di risoluzione conflitto, anche quando non ci sono conflitti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Questa opzione farà sì che verrà sempre mostrata la finestra di risoluzione conflitto, anche se non c'è alcun conflitto da risolvere. Il vantaggio risiede nel fatto che puoi sempre tenere traccia di tutti i file che stanno per essere convertiti dal conduit. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra sempre la finestra di risoluzione conflitto, anche quando non ci sono conflitti</guilabel></term>
+<listitem><para>Questa opzione farà sì che verrà sempre mostrata la finestra di risoluzione conflitto, anche se non c'è alcun conflitto da risolvere. Il vantaggio risiede nel fatto che puoi sempre tenere traccia di tutti i file che stanno per essere convertiti dal conduit. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1449,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->Impostazione del conduit &kaddressbook;</title>
-
-<para
->Questo conduit sincronizzerà il tuo &PalmPilot; con la rubrica degli indirizzi di &kde; o con un file vCard a tua scelta. Nell'ultimo caso, il conduit avrà bisogno del nome del file vCard (sarà generalmente un file che termina con <literal role="extension"
->.vcf</literal
->) con il quale sincronizzarsi, o se usa il file della rubrica standard di &kde;, si troverà all'interno della cartella <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc</filename
->, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente <filename class="directory"
->/home/Login Name/.trinity</filename
->) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati per le tue applicazioni &kde;. </para>
+<title>Impostazione del conduit &kaddressbook;</title>
+
+<para>Questo conduit sincronizzerà il tuo &PalmPilot; con la rubrica degli indirizzi di &kde; o con un file vCard a tua scelta. Nell'ultimo caso, il conduit avrà bisogno del nome del file vCard (sarà generalmente un file che termina con <literal role="extension">.vcf</literal>) con il quale sincronizzarsi, o se usa il file della rubrica standard di &kde;, si troverà all'interno della cartella <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc</filename>, dove la variabile d'ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity</filename>) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati per le tue applicazioni &kde;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di impostazione del conduit &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di impostazione del conduit &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Impostazione del conduit &kaddressbook;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Impostazione del conduit &kaddressbook;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Impostazione del conduit &kaddressbook;</phrase></textobject>
+<caption><para>Impostazione del conduit &kaddressbook;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Generale</guilabel
-> puoi impostare le opzioni generali di sincronizzazione per gli indirizzi. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Generale</guilabel> puoi impostare le opzioni generali di sincronizzazione per gli indirizzi. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Destinazione sincronizzazione</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scegli tra la sincronizzazione con la <guilabel
->Rubrica indirizzi standard</guilabel
->, o in altre parole la rubrica degli indirizzi standard di &kde; o con un <guilabel
->File vCard</guilabel
-> a tua scelta, che devi o scrivere nella casella <guilabel
->File vCard</guilabel
-> o selezionare utilizzando il pulsante di scelta file. </para>
-<warning
-><para
->Puoi usare il conduit Rubrica degli indirizzi con una qualunque applicazione che accetta come risorse dei file nel formato vCard. Tuttavia, alcune applicazioni potrebbero non gestire la sincronizzazione senza problemi mentre sono aperti. In generale, esci da tali applicazioni prima di effettuare una sincronizzazione, altrimenti potresti perdere dei dati. Non c'è bisogno di prendere queste precauzioni quando ci si sincronizza con la rubrica degli indirizzi di &kde;. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Destinazione sincronizzazione</guilabel></term>
+<listitem><para>Scegli tra la sincronizzazione con la <guilabel>Rubrica indirizzi standard</guilabel>, o in altre parole la rubrica degli indirizzi standard di &kde; o con un <guilabel>File vCard</guilabel> a tua scelta, che devi o scrivere nella casella <guilabel>File vCard</guilabel> o selezionare utilizzando il pulsante di scelta file. </para>
+<warning><para>Puoi usare il conduit Rubrica degli indirizzi con una qualunque applicazione che accetta come risorse dei file nel formato vCard. Tuttavia, alcune applicazioni potrebbero non gestire la sincronizzazione senza problemi mentre sono aperti. In generale, esci da tali applicazioni prima di effettuare una sincronizzazione, altrimenti potresti perdere dei dati. Non c'è bisogno di prendere queste precauzioni quando ci si sincronizza con la rubrica degli indirizzi di &kde;. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Salva i record archiviati nella rubrica KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->L'&handheld; offre un'opzione per archiviare gli indirizzi che sono stati cancellati dal tuo desktop. Se hai scelto questa opzione, metti la spunta su questa casella per conservare gli indirizzi cancellati dal tuo &handheld; sulla rubrica degli indirizzi nel tuo <acronym
->PC</acronym
->. Questi indirizzi non verrano più sincronizzati con il tuo palmare. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Salva i record archiviati nella rubrica KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>L'&handheld; offre un'opzione per archiviare gli indirizzi che sono stati cancellati dal tuo desktop. Se hai scelto questa opzione, metti la spunta su questa casella per conservare gli indirizzi cancellati dal tuo &handheld; sulla rubrica degli indirizzi nel tuo <acronym>PC</acronym>. Questi indirizzi non verrano più sincronizzati con il tuo palmare. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Conflitti</guilabel
-> puoi impostare le opzioni del conduit Rubrica degli indirizzi, sovrascrivendo le impostazioni generali di &kpilot; per quanto riguarda la risoluzione dei conflitti quando stai usando questo conduit. Per una descrizione dettagliata delle diverse possibilità disponibili per la risoluzione dei conflitti, ci si riferisca alla <link linkend="page-hotsync"
->sezione sull'impostazione delle HotSync</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Conflitti</guilabel> puoi impostare le opzioni del conduit Rubrica degli indirizzi, sovrascrivendo le impostazioni generali di &kpilot; per quanto riguarda la risoluzione dei conflitti quando stai usando questo conduit. Per una descrizione dettagliata delle diverse possibilità disponibili per la risoluzione dei conflitti, ci si riferisca alla <link linkend="page-hotsync">sezione sull'impostazione delle HotSync</link> di questo manuale. </para>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Campi</guilabel
-> puoi impostare le opzioni del conduit per la sincronizzazione dei campi degli indirizzi del tuo &handheld; che non hanno un corrispettivo nella rubrica degli indirizzi di &kde;. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Campi</guilabel> puoi impostare le opzioni del conduit per la sincronizzazione dei campi degli indirizzi del tuo &handheld; che non hanno un corrispettivo nella rubrica degli indirizzi di &kde;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Altro telefono palmare:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Il campo <quote
->Altro</quote
-> nell'applicazione per gli indirizzi dell'&handheld; può essere utilizzato per diverse cose (ad esempio per memorizzare un indirizzo email secondario). Non è chiaro come classificare questo campo in &kde;. A seconda dell'uso che ne fai, seleziona nel menu a tendina il campo sul computer che verrà sincronizzato con il campo <quote
->Altro</quote
-> nel tuo &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Altro telefono palmare:</guilabel></term>
+<listitem><para>Il campo <quote>Altro</quote> nell'applicazione per gli indirizzi dell'&handheld; può essere utilizzato per diverse cose (ad esempio per memorizzare un indirizzo email secondario). Non è chiaro come classificare questo campo in &kde;. A seconda dell'uso che ne fai, seleziona nel menu a tendina il campo sul computer che verrà sincronizzato con il campo <quote>Altro</quote> nel tuo &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indirizzo(via) del palmare:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mentre il campo <quote
->Indirizzo</quote
-> nell'applicazione per gli indirizzi sull'&handheld; è l'unica impostazione predefinita per memorizzare una via, il campo via in &kde; può essere un indirizzo di casa o un indirizzo di lavoro. L'indirizzo preferito avrà precedenza sugli altri indirizzi, ed il conduit proverà ad impostare questo stato come valore predefinito. Sia l'indirizzo di casa che del lavoro verranno usati per memorizzare la via dell'&handheld;. Seleziona nel menu a tendina l'opzione che si adatta meglio alle tue esigenze: se usi principalmente questo campo per gli indirizzi di lavoro, seleziona <guilabel
->Preferito, poi indirizzo di lavoro</guilabel
->, altrimenti seleziona <guilabel
->Preferito, poi indirizzo di casa</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indirizzo(via) del palmare:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mentre il campo <quote>Indirizzo</quote> nell'applicazione per gli indirizzi sull'&handheld; è l'unica impostazione predefinita per memorizzare una via, il campo via in &kde; può essere un indirizzo di casa o un indirizzo di lavoro. L'indirizzo preferito avrà precedenza sugli altri indirizzi, ed il conduit proverà ad impostare questo stato come valore predefinito. Sia l'indirizzo di casa che del lavoro verranno usati per memorizzare la via dell'&handheld;. Seleziona nel menu a tendina l'opzione che si adatta meglio alle tue esigenze: se usi principalmente questo campo per gli indirizzi di lavoro, seleziona <guilabel>Preferito, poi indirizzo di lavoro</guilabel>, altrimenti seleziona <guilabel>Preferito, poi indirizzo di casa</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fax palmare:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Mentre il campo <quote
->Fax</quote
-> nell'applicazione degli indirizzi dell'&handheld; è l'unica opzione predefinita per memorizzare un numero di fax, la rubrica degli indirizzi di &kde; può memorizzare un numero di fax di casa o di lavoro. Seleziona nel menu a tendina l'opzione che si adatta meglio alle tue esigenze. Ad esempio, se usi principalmente questo campo per i numeri di fax di lavoro, seleziona <guilabel
->Lavoro: fax</guilabel
->, altrimenti, seleziona <guilabel
->Casa: fax</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Fax palmare:</guilabel></term>
+<listitem><para>Mentre il campo <quote>Fax</quote> nell'applicazione degli indirizzi dell'&handheld; è l'unica opzione predefinita per memorizzare un numero di fax, la rubrica degli indirizzi di &kde; può memorizzare un numero di fax di casa o di lavoro. Seleziona nel menu a tendina l'opzione che si adatta meglio alle tue esigenze. Ad esempio, se usi principalmente questo campo per i numeri di fax di lavoro, seleziona <guilabel>Lavoro: fax</guilabel>, altrimenti, seleziona <guilabel>Casa: fax</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Campi personalizzati</guilabel
-> puoi impostare le opzioni del conduit per gestire i campi <quote
->Personalizzato</quote
-> dell'applicazione degli indirizzi del tuo &handheld;. Poiché non esiste alcuna corrispondenza naturale tra questi campi e gli altri campi della rubrica degli indirizzi di &kde;, puoi impostarli come preferisci. Puoi utilizzarli per memorizzare un <guilabel
->URL</guilabel
->, un <guilabel
->Indirizzo IM</guilabel
->, la <guilabel
->Data di nascita</guilabel
-> del tuo contatto oppure l'ovvio: <guilabel
->Salva come campo personalizzato</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Se scegli di memorizzare dei compleanni, ricordati di usare un formato per la data che è consistente con le impostazioni <guilabel
->Formato data</guilabel
-> del menu a tendina, così che il conduit possa identificare in maniera corretta la data dal record e vice versa. Possibili segnaposto sono: %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno composto da due cifre, %Y per l'anno composto da quattro cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data tipo 27.3.1952, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 03/27/52. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Campi personalizzati</guilabel> puoi impostare le opzioni del conduit per gestire i campi <quote>Personalizzato</quote> dell'applicazione degli indirizzi del tuo &handheld;. Poiché non esiste alcuna corrispondenza naturale tra questi campi e gli altri campi della rubrica degli indirizzi di &kde;, puoi impostarli come preferisci. Puoi utilizzarli per memorizzare un <guilabel>URL</guilabel>, un <guilabel>Indirizzo IM</guilabel>, la <guilabel>Data di nascita</guilabel> del tuo contatto oppure l'ovvio: <guilabel>Salva come campo personalizzato</guilabel>. </para>
+
+<para>Se scegli di memorizzare dei compleanni, ricordati di usare un formato per la data che è consistente con le impostazioni <guilabel>Formato data</guilabel> del menu a tendina, così che il conduit possa identificare in maniera corretta la data dal record e vice versa. Possibili segnaposto sono: %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno composto da due cifre, %Y per l'anno composto da quattro cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data tipo 27.3.1952, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 03/27/52. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Informazioni di sistema</title>
+<title>Impostazione del conduit Informazioni di sistema</title>
-<para
->Questo conduit genera una pagina che contiene le informazioni del tuo &handheld;. Inoltre vengono incluse alcune informazioni sul tuo &kde;, su &kpilot; e sulla versione di Pilot-Link. I formati per l'output disponibili sono &HTML;, testo o modello personalizzato. L'output del conduit, ed in particolare la sezione dell'output di debug dell'output, possono aiutare gli sviluppatori ad individuare gli errori. </para>
+<para>Questo conduit genera una pagina che contiene le informazioni del tuo &handheld;. Inoltre vengono incluse alcune informazioni sul tuo &kde;, su &kpilot; e sulla versione di Pilot-Link. I formati per l'output disponibili sono &HTML;, testo o modello personalizzato. L'output del conduit, ed in particolare la sezione dell'output di debug dell'output, possono aiutare gli sviluppatori ad individuare gli errori. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di impostazione del conduit Informazioni di sistema</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di impostazione del conduit Informazioni di sistema</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Impostazione del conduit Informazioni di sistema</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Impostazione del conduit Informazioni di sistema</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Impostazione del conduit Informazioni di sistema</phrase></textobject>
+<caption><para>Impostazione del conduit Informazioni di sistema</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Generale</guilabel
-> puoi impostare la posizione dell'output ed il suo formato. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Generale</guilabel> puoi impostare la posizione dell'output ed il suo formato. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->File output</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scrivi nella casella oppure usa il bottone finestra di selezione file per scegliere la posizione ed il nome del file di output dove verranno scritte le informazioni di sistema dell'&handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>File output</guilabel></term>
+<listitem><para>Scrivi nella casella oppure usa il bottone finestra di selezione file per scegliere la posizione ed il nome del file di output dove verranno scritte le informazioni di sistema dell'&handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo di output</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scegli tra <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->File di testo</guilabel
-> (testo semplice), o un <guilabel
->Modello personalizzato</guilabel
-> selezionabile. Per creare un modello personalizzato, puoi utilizzare il modello predefinito come riferimento. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo di output</guilabel></term>
+<listitem><para>Scegli tra <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>File di testo</guilabel> (testo semplice), o un <guilabel>Modello personalizzato</guilabel> selezionabile. Per creare un modello personalizzato, puoi utilizzare il modello predefinito come riferimento. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Parti incluse</guilabel
-> puoi impostare quali parti verranno incluse nell'output, una per una, mettendo la spunta o togliendola nella lista <guilabel
->Tipo di output</guilabel
->. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Parti incluse</guilabel> puoi impostare quali parti verranno incluse nell'output, una per una, mettendo la spunta o togliendola nella lista <guilabel>Tipo di output</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Cose da fare</title>
+<title>Impostazione del conduit Cose da fare</title>
-<para
->Questo conduit sincronizzerà l'applicazione To Do List del tuo &PalmPilot; con &korganizer; e &kontact;, o con un file iCalendar a tua scelta. La finestra di configurazione appare e si comporta esattamente come la finestra di configurazione per il <link linkend="vcal-cond"
->conduit Calendario</link
->. L'unica differenza è che, invece di sincronizzare il calendario, sincronizzerai la lista delle cose da fare. </para>
+<para>Questo conduit sincronizzerà l'applicazione To Do List del tuo &PalmPilot; con &korganizer; e &kontact;, o con un file iCalendar a tua scelta. La finestra di configurazione appare e si comporta esattamente come la finestra di configurazione per il <link linkend="vcal-cond">conduit Calendario</link>. L'unica differenza è che, invece di sincronizzare il calendario, sincronizzerai la lista delle cose da fare. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di configurazione del conduit Calendario</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di configurazione del conduit Calendario</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Impostazione del conduit Calendario</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Impostazione del conduit Calendario</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Impostazione del conduit Calendario</phrase></textobject>
+<caption><para>Impostazione del conduit Calendario</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</title>
-
-<para
->Il conduit MAL (&AvantGo;) sincronizza il tuo &handheld; con il server &AvantGo;. Questo conduit è basato su <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->libmal di Jason Day</ulink
->. Il server &AvantGo; offre dei contenuti generali (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato adatto alla lettura su un &handheld;. Per usare questo conduit devi registrarti ad un fornitore del servizio, ad esempio <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->, sottoscrivere i canali che scegli ed installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;, e configurare il software sul palmare in modo tale che trovi il server MAL. </para>
-
-<para
->Il software di installazione per il client sull'&handheld; è di solito disponibile solamente per &Microsoft; &Windows;; se non hai accesso ad un computer Windows, puoi provare ad installare i database disponibili sulla <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->Homepage MalSync</ulink
->, con versioni differenti, una per <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 e l'altra per i <trademark
->PalmOS</trademark
-> più vecchi. </para>
-
-<para
->Per configurare il software sul tuo palmare, affinché trovi il server MAL, apri l'applicazione AGConnect sul tuo &handheld;, fai clic su <guilabel
->Impostazioni...</guilabel
-> ed inserisci l'indirizzo del tuo server MAL, il <guilabel
->Nome utente</guilabel
-> e la <guilabel
->Password</guilabel
-> ottenuti al momento della registrazione. L'indirizzo del server &AvantGo; è <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
-> e la porta è <userinput
->80</userinput
->. Su qualche installazione, potrebbe essere necessario usare MobileLink invece dell'applicazione AGConnect del tuo &handheld;. </para>
+<title>Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</title>
+
+<para>Il conduit MAL (&AvantGo;) sincronizza il tuo &handheld; con il server &AvantGo;. Questo conduit è basato su <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">libmal di Jason Day</ulink>. Il server &AvantGo; offre dei contenuti generali (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato adatto alla lettura su un &handheld;. Per usare questo conduit devi registrarti ad un fornitore del servizio, ad esempio <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, sottoscrivere i canali che scegli ed installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;, e configurare il software sul palmare in modo tale che trovi il server MAL. </para>
+
+<para>Il software di installazione per il client sull'&handheld; è di solito disponibile solamente per &Microsoft; &Windows;; se non hai accesso ad un computer Windows, puoi provare ad installare i database disponibili sulla <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">Homepage MalSync</ulink>, con versioni differenti, una per <trademark>PalmOS</trademark> 5 e l'altra per i <trademark>PalmOS</trademark> più vecchi. </para>
+
+<para>Per configurare il software sul tuo palmare, affinché trovi il server MAL, apri l'applicazione AGConnect sul tuo &handheld;, fai clic su <guilabel>Impostazioni...</guilabel> ed inserisci l'indirizzo del tuo server MAL, il <guilabel>Nome utente</guilabel> e la <guilabel>Password</guilabel> ottenuti al momento della registrazione. L'indirizzo del server &AvantGo; è <userinput>sync.avantgo.com</userinput> e la porta è <userinput>80</userinput>. Su qualche installazione, potrebbe essere necessario usare MobileLink invece dell'applicazione AGConnect del tuo &handheld;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La finestra di impostazione del conduit MAL (AvantGo)</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra di impostazione del conduit MAL (AvantGo)</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</phrase></textobject>
+<caption><para>Impostazione del conduit MAL (AvantGo)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Generale</guilabel
-> puoi impostare l'opzione per la frequenza di sincronizzazione. Può essere impostata a <guilabel
->Ogni sincronizzazione</guilabel
->, <guilabel
->Una volta all'ora</guilabel
->, <guilabel
->Una volta al giorno</guilabel
->, <guilabel
->Una volta alla settimana</guilabel
-> oppure <guilabel
->Una volta al mese</guilabel
->. Il conduit viene avviato solo quando premi il tasto &HotSync; sul tuo &handheld;, così <guilabel
->Una volta all'ora</guilabel
->, ad esempio, significa in realtà che &kpilot; proverà solamente a sincronizzarsi con i server MAL se è passata più di un'ora dall'ultima sincronizzazione MAL. </para>
-
-<para
->Il conduit MAL può funzionare attraverso un server proxy. Nella pagina <guilabel
->Proxy</guilabel
-> puoi impostare le opzioni del proxy. </para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Generale</guilabel> puoi impostare l'opzione per la frequenza di sincronizzazione. Può essere impostata a <guilabel>Ogni sincronizzazione</guilabel>, <guilabel>Una volta all'ora</guilabel>, <guilabel>Una volta al giorno</guilabel>, <guilabel>Una volta alla settimana</guilabel> oppure <guilabel>Una volta al mese</guilabel>. Il conduit viene avviato solo quando premi il tasto &HotSync; sul tuo &handheld;, così <guilabel>Una volta all'ora</guilabel>, ad esempio, significa in realtà che &kpilot; proverà solamente a sincronizzarsi con i server MAL se è passata più di un'ora dall'ultima sincronizzazione MAL. </para>
+
+<para>Il conduit MAL può funzionare attraverso un server proxy. Nella pagina <guilabel>Proxy</guilabel> puoi impostare le opzioni del proxy. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo di proxy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se ti connetti ad Internet direttamente, seleziona <guilabel
->Nessun proxy</guilabel
->, che non richiede ulteriori configurazioni. Ma se usi un <guilabel
->HTTP proxy</guilabel
-> oppure un <guilabel
->Proxy SOCKS</guilabel
->, selezionalo per abilitare il resto della finestra di dialogo e per far sì che il conduit lo usi per connettersi al server MAL. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipo di proxy</guilabel></term>
+<listitem><para>Se ti connetti ad Internet direttamente, seleziona <guilabel>Nessun proxy</guilabel>, che non richiede ulteriori configurazioni. Ma se usi un <guilabel>HTTP proxy</guilabel> oppure un <guilabel>Proxy SOCKS</guilabel>, selezionalo per abilitare il resto della finestra di dialogo e per far sì che il conduit lo usi per connettersi al server MAL. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informazioni server</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scrivi nel menu a tendina <guilabel
->Nome del server</guilabel
-> l'indirizzo del server proxy che usi, nella forma <userinput
->foo.bar.com</userinput
->, non <userinput
->http://foo.bar.com</userinput
-> o <userinput
->http://foo.bar.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Metti una spunta sulla casella <guilabel
->Porta personalizzata</guilabel
-> se il tuo proxy non usa una porta standard ed inserisci il numero di porta corretto. </para>
-<para
->Nella casella <guilabel
->Nessun proxy per</guilabel
-> puoi inserire la lista dei server MAL che non hanno bisogno di usare un proxy, separati da virgole. Ad esempio, <userinput
->localhost, lan</userinput
->. </para>
-<para
->Se il tuo proxy richiede l'autenticazione, inserisci il tuo <guilabel
->Nome utente</guilabel
-> e <guilabel
->Password</guilabel
-> nelle rispettive caselle. </para>
+<term><guilabel>Informazioni server</guilabel></term>
+<listitem><para>Scrivi nel menu a tendina <guilabel>Nome del server</guilabel> l'indirizzo del server proxy che usi, nella forma <userinput>foo.bar.com</userinput>, non <userinput>http://foo.bar.com</userinput> o <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Metti una spunta sulla casella <guilabel>Porta personalizzata</guilabel> se il tuo proxy non usa una porta standard ed inserisci il numero di porta corretto. </para>
+<para>Nella casella <guilabel>Nessun proxy per</guilabel> puoi inserire la lista dei server MAL che non hanno bisogno di usare un proxy, separati da virgole. Ad esempio, <userinput>localhost, lan</userinput>. </para>
+<para>Se il tuo proxy richiede l'autenticazione, inserisci il tuo <guilabel>Nome utente</guilabel> e <guilabel>Password</guilabel> nelle rispettive caselle. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nella pagina <guilabel
->Server MAL</guilabel
-> puoi impostare gli indirizzi e le impostazioni per i server MAL. Attualmente puoi configurare queste impostazioni solo utilizzando le applicazioni MobileLink o AGConnect dell'&handheld;, quindi questa pagina è disabilitata.</para>
+<para>Nella pagina <guilabel>Server MAL</guilabel> puoi impostare gli indirizzi e le impostazioni per i server MAL. Attualmente puoi configurare queste impostazioni solo utilizzando le applicazioni MobileLink o AGConnect dell'&handheld;, quindi questa pagina è disabilitata.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->Impostazione del conduit Posta</title>
+<title>Impostazione del conduit Posta</title>
-<para
->Questo conduit ti permette di spedire la posta utilizzando un trasporto posta. La configurazione del conduit Posta è piuttosto semplice. </para>
+<para>Questo conduit ti permette di spedire la posta utilizzando un trasporto posta. La configurazione del conduit Posta è piuttosto semplice. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Impostare il conduit Posta</screeninfo>
+<screeninfo>Impostare il conduit Posta</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La finestra di impostazione del conduit Posta</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La finestra di impostazione del conduit Posta</para
-></caption>
+<textobject><phrase>La finestra di impostazione del conduit Posta</phrase></textobject>
+<caption><para>La finestra di impostazione del conduit Posta</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Ci sono due schede nella finestra di impostazione del conduit Posta, una per l'invio della posta ed una per le informazioni sul conduit. </para>
-
-<para
->A seconda del metodo di spedizione scelto, verranno attivati diversi campi nel resto della scheda, permettendoti di inserire le informazioni necessarie. Attualmente, l'unico metodo disponibile è <guilabel
->Usa KMail</guilabel
->, che ha una configurazione molto semplice. </para>
-
-<para
->Il tuo indirizzo di posta elettronica può essere inserito nel campo <guilabel
->Indirizzo di posta elettronica:</guilabel
->. È l'indirizzo di posta elettronica che va nella parte <quote
->Da:</quote
-> del messaggio di posta in uscita. Se inserisci il nome di un file nel campo <guilabel
->File di firma</guilabel
-> allora tale file verrà aggiunto come firma in coda ad ogni messaggio di posta in uscita. </para>
-
-<para
->Quando si inviano messaggi di posta attraverso &kmail;, &kpilot; lì metterà automaticamente nella cartella "posta in uscita" di &kmail;. &kmail; salva i messaggi di posta nella casella "posta in uscita" finché non richiedi di inviarli <emphasis
->davvero</emphasis
->. </para>
+<para>Ci sono due schede nella finestra di impostazione del conduit Posta, una per l'invio della posta ed una per le informazioni sul conduit. </para>
+
+<para>A seconda del metodo di spedizione scelto, verranno attivati diversi campi nel resto della scheda, permettendoti di inserire le informazioni necessarie. Attualmente, l'unico metodo disponibile è <guilabel>Usa KMail</guilabel>, che ha una configurazione molto semplice. </para>
+
+<para>Il tuo indirizzo di posta elettronica può essere inserito nel campo <guilabel>Indirizzo di posta elettronica:</guilabel>. È l'indirizzo di posta elettronica che va nella parte <quote>Da:</quote> del messaggio di posta in uscita. Se inserisci il nome di un file nel campo <guilabel>File di firma</guilabel> allora tale file verrà aggiunto come firma in coda ad ogni messaggio di posta in uscita. </para>
+
+<para>Quando si inviano messaggi di posta attraverso &kmail;, &kpilot; lì metterà automaticamente nella cartella "posta in uscita" di &kmail;. &kmail; salva i messaggi di posta nella casella "posta in uscita" finché non richiedi di inviarli <emphasis>davvero</emphasis>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index a6b599cc996..aa9ec43601c 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,121 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->&FAQ;</title>
+<title>&FAQ;</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->Problemi di avvio di &kpilot;</title>
+<title>Problemi di avvio di &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Che cosa devo inserire dopo <option
->--debug</option
->? </para>
+<para>Che cosa devo inserire dopo <option>--debug</option>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Niente. La maggior parte delle versioni di &kpilot; non ha neanche un'opzione <option
->--debug</option
->, e si lamenterà se la usi. Per quelle versioni che invece ce l'<emphasis
->hanno</emphasis
->, usa un valore compreso tra 1 e 4, in modo tale da controllare la quantità di messaggi di debug da stampare (in parte). Usare un valore pari a 1 fa sì che verrà stampata una traccia completa della chiamata senza quelle funzioni davvero fastidiose, mentre un valore pari a 4 farà sì che verranno incluse ogni funzione banale in tutto &kpilot;. </para>
+<para>Niente. La maggior parte delle versioni di &kpilot; non ha neanche un'opzione <option>--debug</option>, e si lamenterà se la usi. Per quelle versioni che invece ce l'<emphasis>hanno</emphasis>, usa un valore compreso tra 1 e 4, in modo tale da controllare la quantità di messaggi di debug da stampare (in parte). Usare un valore pari a 1 fa sì che verrà stampata una traccia completa della chiamata senza quelle funzioni davvero fastidiose, mentre un valore pari a 4 farà sì che verranno incluse ogni funzione banale in tutto &kpilot;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->&kpilot; mostra il messaggio <errorname
->Impossibile connettersi al pilot</errorname
-> </para>
+<para>&kpilot; mostra il messaggio <errorname>Impossibile connettersi al pilot</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Questo può avere diverse cause. Controlla che: <itemizedlist>
+<para>Questo può avere diverse cause. Controlla che: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Il dispositivo pilot (tipicamente <filename class="devicefile"
->/dev/pilot/</filename
->) esiste e punta alla porta seriale alla quale il &PalmPilot; è effettivamente collegato. </para>
-<para
->Per creare un collegamento tra il dispositivo &PalmPilot; e la porta seriale corretta, puoi sia inserire <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> nel campo <guilabel
->Dispositivo</guilabel
-> nella <link linkend="page-general"
->finestra di dialogo di configurazione</link
-> oppure (preferibilmente) creare un collegamento tra <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> e <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> con il comando seguente (come utente <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <userinput
-> <command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
-> In questo caso <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> è il nome della porta seriale; sostituisci <replaceable
->n</replaceable
-> con il numero corretto (tipicamente 0 oppure 1). </para>
+<para>Il dispositivo pilot (tipicamente <filename class="devicefile">/dev/pilot/</filename>) esiste e punta alla porta seriale alla quale il &PalmPilot; è effettivamente collegato. </para>
+<para>Per creare un collegamento tra il dispositivo &PalmPilot; e la porta seriale corretta, puoi sia inserire <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> nel campo <guilabel>Dispositivo</guilabel> nella <link linkend="page-general">finestra di dialogo di configurazione</link> oppure (preferibilmente) creare un collegamento tra <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> e <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> con il comando seguente (come utente <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput> In questo caso <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> è il nome della porta seriale; sostituisci <replaceable>n</replaceable> con il numero corretto (tipicamente 0 oppure 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Controlla di avere i permessi per leggere e scrivere sulla porta seriale. I permessi per la porta seriale dovrebbero essere tali da lasciarti scrivere su di essa. Ciò può essere ottenuto facilmente eseguendo il comando seguente (come utente root): <userinput
-> <command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> </userinput
-> </para>
+<para>Controlla di avere i permessi per leggere e scrivere sulla porta seriale. I permessi per la porta seriale dovrebbero essere tali da lasciarti scrivere su di essa. Ciò può essere ottenuto facilmente eseguendo il comando seguente (come utente root): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Prova ad avviare il demone a mano di prima di far partire &kpilot;. </para>
+<para>Prova ad avviare il demone a mano di prima di far partire &kpilot;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Per sistemi &Linux-Mandrake; 7) Controlla il livello di sicurezza del sistema: impostazioni più alte del valore 3 impediscono alcune forme di comunicazione tra processi che sono necessarie per permettere a &kpilot; di operare in modo corretto. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->Informazioni di sicurezza per &Linux-Mandrake; a cura di Jay Summett</emphasis
->) Per definire le impostazioni di <acronym
->MSEC</acronym
-> (Mandrake SECurity) in modo tale da non bloccare il socket di &kpilot; (per le connessioni con il localhost) puoi eseguire l'accesso come utente root e digitare <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
-> che imposterà il tuo livello <acronym
->MSEC</acronym
-> a 3 (sicurezza regolare). Per ulteriori informazioni sui vari livelli di sicurezza, &etc;, visita: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
->La guida di Mandrake</ulink
->. </para>
+<para>(Per sistemi &Linux-Mandrake; 7) Controlla il livello di sicurezza del sistema: impostazioni più alte del valore 3 impediscono alcune forme di comunicazione tra processi che sono necessarie per permettere a &kpilot; di operare in modo corretto. </para>
+
+<para>(<emphasis>Informazioni di sicurezza per &Linux-Mandrake; a cura di Jay Summett</emphasis>) Per definire le impostazioni di <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) in modo tale da non bloccare il socket di &kpilot; (per le connessioni con il localhost) puoi eseguire l'accesso come utente root e digitare <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> che imposterà il tuo livello <acronym>MSEC</acronym> a 3 (sicurezza regolare). Per ulteriori informazioni sui vari livelli di sicurezza, &etc;, visita: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">La guida di Mandrake</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -127,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Domande sulla base dati</title>
+<title>Domande sulla base dati</title>
-<para
->Questa sezione risponde a domande fatte di frequente su database particolari e sul modo con il quale interagiscono con &kpilot;. </para>
+<para>Questa sezione risponde a domande fatte di frequente su database particolari e sul modo con il quale interagiscono con &kpilot;. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->I database si danneggiano dopo una sincronizzazione, che cosa dovrei fare? </para>
+<para>I database si danneggiano dopo una sincronizzazione, che cosa dovrei fare? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Alcuni database (di produttori di software di terze parti) non sembrano seguire il disegno standard per i database. Se puoi individuare l'id del creatore del database, potresti aggiungerlo o alla lista <guilabel
->Solo copia di sicurezza:</guilabel
-> oppure alla lista <guilabel
->Salta</guilabel
-> nella <link linkend="page-backup"
->finestra di dialogo delle impostazioni</link
->. </para>
-
-<para
->La tabella seguente mostra quali database devono essere saltati oppure quelli di cui bisogna solo creare una copia di sicurezza: <table id="dbskip">
-<title
->Database che richiedono un trattamento speciale</title>
+<para>Alcuni database (di produttori di software di terze parti) non sembrano seguire il disegno standard per i database. Se puoi individuare l'id del creatore del database, potresti aggiungerlo o alla lista <guilabel>Solo copia di sicurezza:</guilabel> oppure alla lista <guilabel>Salta</guilabel> nella <link linkend="page-backup">finestra di dialogo delle impostazioni</link>. </para>
+
+<para>La tabella seguente mostra quali database devono essere saltati oppure quelli di cui bisogna solo creare una copia di sicurezza: <table id="dbskip">
+<title>Database che richiedono un trattamento speciale</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Database</entry
-><entry
->ID Creatore</entry
-><entry
->Azione</entry
-></row>
+<row><entry>Database</entry><entry>ID Creatore</entry><entry>Azione</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Launcher (menu principale del &PalmPilot;)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Solo copia di sicurezza:</entry>
+ <entry>Launcher (menu principale del &PalmPilot;)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Solo copia di sicurezza:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Arranger</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Solo copia di sicurezza:</entry>
+ <entry>Arranger</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Solo copia di sicurezza:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(sconosciuto)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Solo copia di sicurezza:</entry>
+ <entry>(sconosciuto)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Solo copia di sicurezza:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Salta (Principalmente perché non c'è motivo di creare una copia di sicurezza delle notizie che ti fornisce AvantGo)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Salta (Principalmente perché non c'è motivo di creare una copia di sicurezza delle notizie che ti fornisce AvantGo)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -208,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Esiste un conduit per &Netscape; <application
->Calendar</application
->? </para>
+<para>Esiste un conduit per &Netscape; <application>Calendar</application>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->No, non esiste. Non è neanche nei piani l'inclusione di un supporto o la scrittura di un conduit per &Netscape; <application
->Calendar</application
->. </para>
+<para>No, non esiste. Non è neanche nei piani l'inclusione di un supporto o la scrittura di un conduit per &Netscape; <application>Calendar</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -227,180 +110,55 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->Domande su HotSync particolari </title>
+<title>Domande su HotSync particolari </title>
-<para
->Questa sezione elenca le domande circa i metodi di HotSync che differiscono da quello <quote
->usuale</quote
-> che prevede un collegamento seriale diretto. </para>
+<para>Questa sezione elenca le domande circa i metodi di HotSync che differiscono da quello <quote>usuale</quote> che prevede un collegamento seriale diretto. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->In che modo realizzo una HotSync tramite infrarossi (<acronym
->IR</acronym
->)? </para>
+<para>In che modo realizzo una HotSync tramite infrarossi (<acronym>IR</acronym>)? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Per prima cosa il tuo &PalmPilot; deve effettivamente supportare le HotSync tramite <acronym
->IR</acronym
->. Si può ottenere ciò attraverso diversi mezzi: i &PalmOS; 3.3 e superiori ne includono il supporto; esiste un pacchetto <acronym
->IR</acronym
-> aggiuntivo per le versioni più vecchie di &PalmOS;; <application
->IrLink</application
-> di IsComplete apparentemente ha le stesse capacità. Visita le pagine web di <ulink url="http://www.palmone.com/us/"
->PalmOne</ulink
-> per ulteriori informazioni. </para>
-
-<para
->Supponendo ora che il tuo &PalmPilot; abbia un supporto alle HotSync con il <acronym
->PC</acronym
-> e sia impostato per effettuare HotSync tramite <acronym
->IR</acronym
-> (nelle preferenze di HotSync sul &PalmPilot;), possiamo puntare la nostra attenzione sul <acronym
->PC</acronym
-> con il quale sarai sincronizzato. Ha bisogno di una porta <acronym
->IR</acronym
->. Per i computer portatili ciò è banale, mentre i <acronym
->PC</acronym
-> desktop potrebbero aver bisogno di hardware aggiuntivo. </para>
-
-<para
->Il tuo kernel &Linux; dovrà fornire un supporto <acronym
->IR</acronym
-> ed al protocollo <acronym
->IRCOMM</acronym
->. Per i sistemi &RedHat; di fabbrica, il comando seguente dovrebbe impostare il supporto <acronym
->IR</acronym
-> (come utente <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
-> Per le altre distribuzione si dovrebbe seguire l'<filename
->IR-HOWTO</filename
->. Una volta attivato il supporto <acronym
->IR</acronym
-> nel kernel, devi creare dei dispositivi per le porte <acronym
->IR</acronym
->. L'<filename
->IR-HOWTO</filename
-> suggerisce (come utente <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command>
-<option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command>
-<option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Ora bisogna avviare il demone per i servizi <acronym
->IR</acronym
->: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command>
-<option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command>
-<option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> In <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> si trova la porta seriale che la porta <acronym
->IR</acronym
-> sta utilizzando. <replaceable
->n</replaceable
-> può valere 0,1, o un altro numero a seconda dell'impostazione del tuo hardware. Per assistenza segui le istruzioni contenute nell'<filename
->IR-HOWTO</filename
-> (per i sistemi desktop è solitamente un'impostazione nel <acronym
->BIOS</acronym
->). </para>
-
-<para
->Una volta arrivati a questo punto, fa sì semplicemente che <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> punti a <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> e sei a posto! </para>
-
-<para
->L'IR-HOWTO ed altre informazioni utili su come usare la tecnologia IR possono essere trovati su <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> e su <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>Per prima cosa il tuo &PalmPilot; deve effettivamente supportare le HotSync tramite <acronym>IR</acronym>. Si può ottenere ciò attraverso diversi mezzi: i &PalmOS; 3.3 e superiori ne includono il supporto; esiste un pacchetto <acronym>IR</acronym> aggiuntivo per le versioni più vecchie di &PalmOS;; <application>IrLink</application> di IsComplete apparentemente ha le stesse capacità. Visita le pagine web di <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne</ulink> per ulteriori informazioni. </para>
+
+<para>Supponendo ora che il tuo &PalmPilot; abbia un supporto alle HotSync con il <acronym>PC</acronym> e sia impostato per effettuare HotSync tramite <acronym>IR</acronym> (nelle preferenze di HotSync sul &PalmPilot;), possiamo puntare la nostra attenzione sul <acronym>PC</acronym> con il quale sarai sincronizzato. Ha bisogno di una porta <acronym>IR</acronym>. Per i computer portatili ciò è banale, mentre i <acronym>PC</acronym> desktop potrebbero aver bisogno di hardware aggiuntivo. </para>
+
+<para>Il tuo kernel &Linux; dovrà fornire un supporto <acronym>IR</acronym> ed al protocollo <acronym>IRCOMM</acronym>. Per i sistemi &RedHat; di fabbrica, il comando seguente dovrebbe impostare il supporto <acronym>IR</acronym> (come utente <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen> Per le altre distribuzione si dovrebbe seguire l'<filename>IR-HOWTO</filename>. Una volta attivato il supporto <acronym>IR</acronym> nel kernel, devi creare dei dispositivi per le porte <acronym>IR</acronym>. L'<filename>IR-HOWTO</filename> suggerisce (come utente <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command>
+<option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command>
+<option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen> Ora bisogna avviare il demone per i servizi <acronym>IR</acronym>: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command>
+<option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command>
+<option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> In <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> si trova la porta seriale che la porta <acronym>IR</acronym> sta utilizzando. <replaceable>n</replaceable> può valere 0,1, o un altro numero a seconda dell'impostazione del tuo hardware. Per assistenza segui le istruzioni contenute nell'<filename>IR-HOWTO</filename> (per i sistemi desktop è solitamente un'impostazione nel <acronym>BIOS</acronym>). </para>
+
+<para>Una volta arrivati a questo punto, fa sì semplicemente che <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> punti a <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> e sei a posto! </para>
+
+<para>L'IR-HOWTO ed altre informazioni utili su come usare la tecnologia IR possono essere trovati su <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> e su <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Posso eseguire una HotSync con il mio &Handspring; &Visor; (<acronym
->USB</acronym
->)? </para>
+<para>Posso eseguire una HotSync con il mio &Handspring; &Visor; (<acronym>USB</acronym>)? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sì, lo puoi fare. Non ho informazioni definitive, ma alcuni messaggi sulla mailing list di &kpilot; hanno affermato che puoi far puntare <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> al dispositivo <acronym
->USB</acronym
-> e tutto funzionerà bene. </para>
+<para>Sì, lo puoi fare. Non ho informazioni definitive, ma alcuni messaggi sulla mailing list di &kpilot; hanno affermato che puoi far puntare <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> al dispositivo <acronym>USB</acronym> e tutto funzionerà bene. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Esiste un supporto per le HotSync remote?</para>
+<question><para>Esiste un supporto per le HotSync remote?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Non ancora. Forse in una prossima versione. </para>
+<para>Non ancora. Forse in una prossima versione. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -410,55 +168,25 @@
<sect1>
-<title
->Interfaccia &DCOP; di &kpilot;</title>
+<title>Interfaccia &DCOP; di &kpilot;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Per quali scopi &kpilot; utilizza &DCOP;?</para>
+<para>Per quali scopi &kpilot; utilizza &DCOP;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Il demone e &kpilot; comunicano usando &DCOP; per diversi scopi: per i messaggi di log, per cambiare il tipo di HotSync e per scambiarsi informazioni di configurazione. </para
-></answer>
+<answer><para>Il demone e &kpilot; comunicano usando &DCOP; per diversi scopi: per i messaggi di log, per cambiare il tipo di HotSync e per scambiarsi informazioni di configurazione. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Quali interfacce &DCOP; sono disponibili?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Il demone ha due importanti interfacce: <interface
->LogIface</interface
-> e <interface
->KPilotDaemonIface</interface
->. L'interfaccia <interface
->LogIface</interface
-> viene utilizzata per memorizzare dei messaggi nel log di sincronizzazione sull'&handheld; e viene utilizzata raramente. L'interfaccia &DCOP; <interface
->KPilotDaemonIface</interface
-> è quella più importante, e viene usata per controllare il tipo di &HotSync; che eseguirà &kpilot;. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Quali interfacce &DCOP; sono disponibili?</para></question>
+
+<answer><para>Il demone ha due importanti interfacce: <interface>LogIface</interface> e <interface>KPilotDaemonIface</interface>. L'interfaccia <interface>LogIface</interface> viene utilizzata per memorizzare dei messaggi nel log di sincronizzazione sull'&handheld; e viene utilizzata raramente. L'interfaccia &DCOP; <interface>KPilotDaemonIface</interface> è quella più importante, e viene usata per controllare il tipo di &HotSync; che eseguirà &kpilot;. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Come posso chiedere al demone di eseguire una tipologia specifica di &HotSync;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Esistono tre funzioni &DCOP; che controllano il tipo di &HotSync; che verrà eseguita dal demone: <function
-></function
-> <function
-></function
-> </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Come posso chiedere al demone di eseguire una tipologia specifica di &HotSync;?</para></question>
+<answer><para>Esistono tre funzioni &DCOP; che controllano il tipo di &HotSync; che verrà eseguita dal demone: <function></function> <function></function> </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index 910a75ebcd6..fd5545e2abe 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Italian "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,135 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale dell'utente di &kpilot;</title>
+<title>Manuale dell'utente di &kpilot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrea</firstname
-><surname
->Di Menna</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a.dimenna@libero.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione del documento</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Di Menna</surname><affiliation><address><email>a.dimenna@libero.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione del documento</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpilot; &kpilotver; è la versione per &kde; del software per il desktop &HotSync; per i palmari &PalmOne;, i &ThreeCom; &PalmPilot; ed altri dispositivi &PalmOS;. </para>
+<para>&kpilot; &kpilotver; è la versione per &kde; del software per il desktop &HotSync; per i palmari &PalmOne;, i &ThreeCom; &PalmPilot; ed altri dispositivi &PalmOS;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->sincronizzazione</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>sincronizzazione</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
-
-<para
->&kpilot; &kpilotver; è un'applicazione che sincronizza il tuo &PalmPilot; o dispositivi simili (come l'&Handspring; &Visor;, il &Sony; &Clie; o altri dispositivi &PalmOS;) con il tuo desktop &kde;, pressappoco come il software Palm Desktop &HotSync; per &Windows;. &kpilot; può creare copie di sicurezza, ripristinare, ed eseguire una &HotSync; con il tuo &PalmPilot;. Può sincronizzare le applicazioni integrate con le equivalenti di &kde;. Dispone inoltre di conduit aggiuntivi per software di terze parti. </para>
-
-<para
->Esiste una pagina web per &kpilot;: la <ulink url="http://www.kpilot.org/"
->Home Page ufficiale di &kpilot;</ulink
->. Il <ulink url="http://pim.kde.org/"
->sito web di KDE-PIM</ulink
-> offre inoltre informazioni utili sull'argomento <acronym
->PIM</acronym
-> in generale. &kpilot; condivide la mailing list degli utenti di tdepim, <email
->tdepim-users@kde.org</email
->. Visita <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->la pagina delle mailing list</ulink
-> per ulteriori informazioni su come sottoscrivere o annullare la sottoscrizione alla lista. </para>
+<title>Introduzione</title>
+
+<para>&kpilot; &kpilotver; è un'applicazione che sincronizza il tuo &PalmPilot; o dispositivi simili (come l'&Handspring; &Visor;, il &Sony; &Clie; o altri dispositivi &PalmOS;) con il tuo desktop &kde;, pressappoco come il software Palm Desktop &HotSync; per &Windows;. &kpilot; può creare copie di sicurezza, ripristinare, ed eseguire una &HotSync; con il tuo &PalmPilot;. Può sincronizzare le applicazioni integrate con le equivalenti di &kde;. Dispone inoltre di conduit aggiuntivi per software di terze parti. </para>
+
+<para>Esiste una pagina web per &kpilot;: la <ulink url="http://www.kpilot.org/">Home Page ufficiale di &kpilot;</ulink>. Il <ulink url="http://pim.kde.org/">sito web di KDE-PIM</ulink> offre inoltre informazioni utili sull'argomento <acronym>PIM</acronym> in generale. &kpilot; condivide la mailing list degli utenti di tdepim, <email>tdepim-users@kde.org</email>. Visita <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">la pagina delle mailing list</ulink> per ulteriori informazioni su come sottoscrivere o annullare la sottoscrizione alla lista. </para>
<!--
<para>
@@ -184,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Marchi registrati</title>
-<para
->&kpilot; descrive le operazioni di sincronizzazione con i dispositivi &PalmOS;, ed usa la parola &HotSync; per indicare tali operazioni di sincronizzazione, riconoscendo che &HotSync; è un marchio registrato di Palm, Inc. I proprietari di altri marchi registrati, come &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, ed i marchi registrati &PalmPilot; e <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
-> di Palm, Inc. sono anch'essi riconosciuti. </para>
+<title>Marchi registrati</title>
+<para>&kpilot; descrive le operazioni di sincronizzazione con i dispositivi &PalmOS;, ed usa la parola &HotSync; per indicare tali operazioni di sincronizzazione, riconoscendo che &HotSync; è un marchio registrato di Palm, Inc. I proprietari di altri marchi registrati, come &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, ed i marchi registrati &PalmPilot; e <productname><trademark>Zire</trademark></productname> di Palm, Inc. sono anch'essi riconosciuti. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->Panoramica su &kpilot;</title>
-
-<para
->&kpilot; è composto da due parti: il demone &kpilot;, che risiede nel vassoio di sistema e gestisce l'effettiva comunicazione con l'&handheld;, e il normale programma &kpilot;, che ti permette di configurare il demone e di vedere i database presenti sul tuo &handheld;. Nelle operazioni di base, non avrai bisogno di usare molto &kpilot;, poiché il demone gestisce la comunicazione in maniera discreta e sincronizza i tuoi dati con le applicazioni di &kde; come &korganizer; e &knotes;. &kpilot; è anche integrato in &kontact;. </para>
-
-<para
->È fondamentale configurare &kpilot; prima di utilizzarlo. Devi almeno indicargli quale dispositivo hardware usare per comunicare con il tuo &handheld;. Le impostazioni di configurazione sono descritte a lungo nella <link linkend="configure"
->sezione sulla configurazione di &kpilot;</link
->. Se sei impaziente, l'<link linkend="configwizard"
->assistente di configurazione</link
-> può impostare la maggior parte delle cose al tuo posto. </para>
-
-<para
->Una volta che &kpilot; è stato configurato, dovresti prima effettuare una <link linkend="backup"
->copia di sicurezza </link
-> del tuo &handheld;. Questo per stare tranquilli. Una volta eseguita tale operazione, puoi semplicemente lasciare il demone &kpilot; in esecuzione nel vassoio di sistema, e tutto quello di cui avrai bisogno sarà premere il bottone &HotSync;, ed i cambiamenti nei dati dell'&handheld; e nelle applicazioni &kde; verranno <link linkend="synchronization"
->sincronizzati</link
->, così che le informazioni coincideranno di nuovo sia sull'&handheld; che sul desktop. </para>
-
-<para
->Se vuoi <link linkend="page-viewers"
->esaminare</link
-> i dati immagazzinati nel tuo &handheld;, puoi utilizzare i <link linkend="page-viewers"
->visualizzatori</link
-> integrati. Ciò ti permette di vedere gli appunti, gli indirizzi, &etc;. Esiste un generico visualizzatore esadecimale di database per utilizzi avanzati. </para>
-
-<para
->Infine, &kpilot; può essere utilizzato per <link linkend="installer-app"
->installare</link
-> nuovi programmi e database sul tuo &handheld;. </para>
+<title>Panoramica su &kpilot;</title>
+
+<para>&kpilot; è composto da due parti: il demone &kpilot;, che risiede nel vassoio di sistema e gestisce l'effettiva comunicazione con l'&handheld;, e il normale programma &kpilot;, che ti permette di configurare il demone e di vedere i database presenti sul tuo &handheld;. Nelle operazioni di base, non avrai bisogno di usare molto &kpilot;, poiché il demone gestisce la comunicazione in maniera discreta e sincronizza i tuoi dati con le applicazioni di &kde; come &korganizer; e &knotes;. &kpilot; è anche integrato in &kontact;. </para>
+
+<para>È fondamentale configurare &kpilot; prima di utilizzarlo. Devi almeno indicargli quale dispositivo hardware usare per comunicare con il tuo &handheld;. Le impostazioni di configurazione sono descritte a lungo nella <link linkend="configure">sezione sulla configurazione di &kpilot;</link>. Se sei impaziente, l'<link linkend="configwizard">assistente di configurazione</link> può impostare la maggior parte delle cose al tuo posto. </para>
+
+<para>Una volta che &kpilot; è stato configurato, dovresti prima effettuare una <link linkend="backup">copia di sicurezza </link> del tuo &handheld;. Questo per stare tranquilli. Una volta eseguita tale operazione, puoi semplicemente lasciare il demone &kpilot; in esecuzione nel vassoio di sistema, e tutto quello di cui avrai bisogno sarà premere il bottone &HotSync;, ed i cambiamenti nei dati dell'&handheld; e nelle applicazioni &kde; verranno <link linkend="synchronization">sincronizzati</link>, così che le informazioni coincideranno di nuovo sia sull'&handheld; che sul desktop. </para>
+
+<para>Se vuoi <link linkend="page-viewers">esaminare</link> i dati immagazzinati nel tuo &handheld;, puoi utilizzare i <link linkend="page-viewers">visualizzatori</link> integrati. Ciò ti permette di vedere gli appunti, gli indirizzi, &etc;. Esiste un generico visualizzatore esadecimale di database per utilizzi avanzati. </para>
+
+<para>Infine, &kpilot; può essere utilizzato per <link linkend="installer-app">installare</link> nuovi programmi e database sul tuo &handheld;. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -267,56 +147,24 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
-
-<para
->Copyright del programma 1998-2000 di &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Collaboratori: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para>Copyright del programma 1998-2000 di &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Collaboratori: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
->pbrown@redhat.com</email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Conduit VCal e Todo a cura di: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Controllo del conduit Popmail: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Conduit per &kaddressbook;: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Correzioni a cura di: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey e Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>Conduit VCal e Todo a cura di: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Controllo del conduit Popmail: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>Conduit per &kaddressbook;: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Correzioni a cura di: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey e Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Copyright della documentazione 2000,2001 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
->. Copyright della documentazione 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-> </para>
-
-<para
->Andrea Di Menna <email
->a.dimenna@libero.it</email
-> (Traduzione del documento)</para
->
+<para>Copyright della documentazione 2000,2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Copyright della documentazione 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para>
+
+<para>Andrea Di Menna <email>a.dimenna@libero.it</email> (Traduzione del documento)</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index 8be1e06c1c6..d4c82de0003 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,485 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Sincronizzare un &handheld; con il PC</title>
+<title>Sincronizzare un &handheld; con il PC</title>
-<para
->Questo capitolo descrive il processo di sincronizzazione che utilizza &kpilot;, ponendo l'attenzione sulle funzionalità del demone di &kpilot;. Puoi sincronizzare il tuo &handheld; utilizzando i <link linkend="builtin"
->visualizzatori interni</link
-> e/o i <link linkend="conduits"
->conduit</link
-> a seconda delle preferenze personali. I conduit permettono ad applicazioni esterne di interfacciarsi con i dati nel proprio &handheld;. </para>
+<para>Questo capitolo descrive il processo di sincronizzazione che utilizza &kpilot;, ponendo l'attenzione sulle funzionalità del demone di &kpilot;. Puoi sincronizzare il tuo &handheld; utilizzando i <link linkend="builtin">visualizzatori interni</link> e/o i <link linkend="conduits">conduit</link> a seconda delle preferenze personali. I conduit permettono ad applicazioni esterne di interfacciarsi con i dati nel proprio &handheld;. </para>
-<para
->È buona idea effettuare una <link linkend="backup"
->copia di sicurezza</link
-> del proprio &handheld; regolarmente. Oltre ad effettuare delle copie di sicurezza, è raro che sia necessario eseguire altre azioni oltre a lasciare il proprio &handheld; nella base e premere il bottone &HotSync;. L'icona del demone di &kpilot; nel vassoio di sistema lampeggerà indicando che una sincronizzazione è in atto. </para>
+<para>È buona idea effettuare una <link linkend="backup">copia di sicurezza</link> del proprio &handheld; regolarmente. Oltre ad effettuare delle copie di sicurezza, è raro che sia necessario eseguire altre azioni oltre a lasciare il proprio &handheld; nella base e premere il bottone &HotSync;. L'icona del demone di &kpilot; nel vassoio di sistema lampeggerà indicando che una sincronizzazione è in atto. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>menu a comparsa del demone di &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Per selezionare il prossimo tipo di sincronizzazione che &kpilot; dovrà eseguire, puoi utilizzare il <link linkend="menu-file"
-> menu<menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> </menuchoice
-> </link
-> dell'applicazione principale, oppure fare clic con il tasto destro sull'icona del demone di &kpilot; posizionata nel vassoio di sistema, e selezionare una delle voci del menu all'interno del sottomenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Prossima Sincronizzazione</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <tip
-><para
->Se passi con il puntatore del mouse sopra l'icona del demone di &kpilot;, apparirà un suggerimento che mostra qual è il tipo della prossima sincronizzazione che effettuerà &kpilot;. </para
-></tip>
+<para>Per selezionare il prossimo tipo di sincronizzazione che &kpilot; dovrà eseguire, puoi utilizzare il <link linkend="menu-file"> menu<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> </link> dell'applicazione principale, oppure fare clic con il tasto destro sull'icona del demone di &kpilot; posizionata nel vassoio di sistema, e selezionare una delle voci del menu all'interno del sottomenu <menuchoice> <guisubmenu>Prossima Sincronizzazione</guisubmenu> </menuchoice>. <tip><para>Se passi con il puntatore del mouse sopra l'icona del demone di &kpilot;, apparirà un suggerimento che mostra qual è il tipo della prossima sincronizzazione che effettuerà &kpilot;. </para></tip>
</para>
-<para
->In breve, i tipi di sincronizzazione sono: </para>
+<para>In breve, i tipi di sincronizzazione sono: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync (una volta)</guilabel
->: questa opzione offre un buon bilanciamento tra velocità e sicurezza per i dati. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sync veloce (una volta)</guilabel
->: sincronizza solamente quei database che hanno dei conduit. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sincronizzazione completa (una volta)</guilabel
->: l'opzione più sicura, ma che richiede il maggior tempo per il completamento. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Copia di sicurezza (una volta)</guilabel
->: copia tutti i dati dall'&handheld; al <acronym
->PC</acronym
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ripristina dalla copia di sicurezza (una volta)</guilabel
->: copia i dati da una copia di sicurezza precedente dal PC all'&handheld;, cancellando tutti i dati contenuti in precedenza. <warning
-><para
->Usa la funzione di ripristino con attenzione, poiché puoi perdere tutti i nuovi dati inseriti nell'&handheld; dall'ultima copia di sicurezza. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync (una volta)</guilabel>: questa opzione offre un buon bilanciamento tra velocità e sicurezza per i dati. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Sync veloce (una volta)</guilabel>: sincronizza solamente quei database che hanno dei conduit. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Sincronizzazione completa (una volta)</guilabel>: l'opzione più sicura, ma che richiede il maggior tempo per il completamento. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Copia di sicurezza (una volta)</guilabel>: copia tutti i dati dall'&handheld; al <acronym>PC</acronym>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Ripristina dalla copia di sicurezza (una volta)</guilabel>: copia i dati da una copia di sicurezza precedente dal PC all'&handheld;, cancellando tutti i dati contenuti in precedenza. <warning><para>Usa la funzione di ripristino con attenzione, poiché puoi perdere tutti i nuovi dati inseriti nell'&handheld; dall'ultima copia di sicurezza. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copia dal palmare al PC (una volta)</guilabel
->: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia semplicemente i dati contenuti nel palmare sul PC. <warning
-><para
->Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche apportate sul proprio PC dall'ultima sincronizzazione.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Copia dal palmare al PC (una volta)</guilabel>: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia semplicemente i dati contenuti nel palmare sul PC. <warning><para>Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche apportate sul proprio PC dall'ultima sincronizzazione.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Copia dal PC al palmare (una volta)</guilabel
->: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia semplicemente i dati contenuti nel PC sul palmare. <warning
-><para
->Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche apportate sul proprio palmare dall'ultima sincronizzazione.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Copia dal PC al palmare (una volta)</guilabel>: esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia semplicemente i dati contenuti nel PC sul palmare. <warning><para>Usala con attenzione, poiché questa opzione cancella le modifiche apportate sul proprio palmare dall'ultima sincronizzazione.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In modo alternativo, puoi modificare il comportamento di sincronizzazione predefinito in &kpilot; scegliendo l'opzione più adatta nella <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; finestra di dialogo di configurazione</link
->. <note
-><para
->Per configurare i conduit oppure il processo di sincronizzazione, non è necessario aprire l'applicazione principale di &kpilot; in quanto la voce del menu <menuchoice
-> <guimenuitem
->Configura KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> è disponibile anche nel menu a comparsa del demone di &kpilot;. </para
-></note>
+<para>In modo alternativo, puoi modificare il comportamento di sincronizzazione predefinito in &kpilot; scegliendo l'opzione più adatta nella <link linkend="page-hotsync">&HotSync; finestra di dialogo di configurazione</link>. <note><para>Per configurare i conduit oppure il processo di sincronizzazione, non è necessario aprire l'applicazione principale di &kpilot; in quanto la voce del menu <menuchoice> <guimenuitem>Configura KPilot...</guimenuitem> </menuchoice> è disponibile anche nel menu a comparsa del demone di &kpilot;. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Creare una copia di sicurezza dei dati del proprio &handheld;</title>
-
-<para
->Per ogni copia di sicurezza, &kpilot; conserva una copia di tutti i dati del tuo &handheld; nella cartella <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename
->, permettendoti di ripristinare la copia in seguito, se necessario. La variabile d'ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente <filename class="directory"
->/home/Login Name/.trinity/</filename
->) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;.</para>
-
-<para
->È buona idea creare spesso una copia di sicurezza dei propri dati. Per eseguire una copia di sicurezza, puoi fare clic su <menuchoice
-> <guisubmenu
->Prossima sincronizzazione</guisubmenu
-> <guimenuitem
-> Copia di sicurezza</guimenuitem
-> </menuchoice
-> nel menu a comparsa che si ottiene dall'icona del demone di &kpilot; o sulla voce del menu <menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Copia di sicurezza</guimenuitem
-></menuchoice
-> nel menu dell'applicazione principale di &kpilot; per far sì che la prossima sincronizzazione sia una copia di sicurezza. In seguito, è sufficiente premere il bottone &HotSync;. </para>
+<title>Creare una copia di sicurezza dei dati del proprio &handheld;</title>
+
+<para>Per ogni copia di sicurezza, &kpilot; conserva una copia di tutti i dati del tuo &handheld; nella cartella <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>, permettendoti di ripristinare la copia in seguito, se necessario. La variabile d'ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity/</filename>) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;.</para>
+
+<para>È buona idea creare spesso una copia di sicurezza dei propri dati. Per eseguire una copia di sicurezza, puoi fare clic su <menuchoice> <guisubmenu>Prossima sincronizzazione</guisubmenu> <guimenuitem> Copia di sicurezza</guimenuitem> </menuchoice> nel menu a comparsa che si ottiene dall'icona del demone di &kpilot; o sulla voce del menu <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Copia di sicurezza</guimenuitem></menuchoice> nel menu dell'applicazione principale di &kpilot; per far sì che la prossima sincronizzazione sia una copia di sicurezza. In seguito, è sufficiente premere il bottone &HotSync;. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Ripristinare i dati del proprio &handheld;</title>
-
-<para
->L'operazione di ripristino consiste nel trasferimento di tutti i dati salvati in precedenza nel <acronym
->PC</acronym
-> sull'&handheld;, cancellando in maniera permanente tutti i nuovi dati conservati nel dispositivo riportandolo ad uno stato precedente. <warning
-><para
->Usa la funzione di ripristino con attenzione, poiché puoi perdere tutti i nuovi dati inseriti nell'&handheld; dall'ultima copia di sicurezza. </para
-></warning>
+<title>Ripristinare i dati del proprio &handheld;</title>
+
+<para>L'operazione di ripristino consiste nel trasferimento di tutti i dati salvati in precedenza nel <acronym>PC</acronym> sull'&handheld;, cancellando in maniera permanente tutti i nuovi dati conservati nel dispositivo riportandolo ad uno stato precedente. <warning><para>Usa la funzione di ripristino con attenzione, poiché puoi perdere tutti i nuovi dati inseriti nell'&handheld; dall'ultima copia di sicurezza. </para></warning>
</para>
-<para
->I dati salvati nell'ultima copia di sicurezza si trovano nella cartella <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename
->. La variabile d'ambiente <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (tipicamente <filename class="directory"
->/home/Login Name/.trinity/</filename
->) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;.</para>
-
-<para
->L'uso più comune della funzione di ripristino è quello di riprendersi da un guasto hardware o software nel dispositivo. La funzione di ripristino può essere acceduta dall'applicazione principale di &kpilot;, e dal demone di &kpilot;. Fai attenzione, poiché il ripristino dei dati non è un'operazione usuale. Al fine di ripristinare i dati alla prossima sincronizzazione, fai clic sulla voce del menu <menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Ripristino</guimenuitem
-> </menuchoice
->, poi premi il bottone &HotSync;. </para>
+<para>I dati salvati nell'ultima copia di sicurezza si trovano nella cartella <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/User Name/</filename>. La variabile d'ambiente <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (tipicamente <filename class="directory">/home/Login Name/.trinity/</filename>) punta alla cartella che contiene la configurazione ed i dati delle tue applicazioni &kde;.</para>
+
+<para>L'uso più comune della funzione di ripristino è quello di riprendersi da un guasto hardware o software nel dispositivo. La funzione di ripristino può essere acceduta dall'applicazione principale di &kpilot;, e dal demone di &kpilot;. Fai attenzione, poiché il ripristino dei dati non è un'operazione usuale. Al fine di ripristinare i dati alla prossima sincronizzazione, fai clic sulla voce del menu <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ripristino</guimenuitem> </menuchoice>, poi premi il bottone &HotSync;. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Selezionare il tipo di sincronizzazione</title>
-
-<para
->Ci sono tre modalità di sincronizzazione per il proprio &handheld;, <guilabel
->HotSync</guilabel
->, <guilabel
->FastSync</guilabel
-> oppure <guilabel
->FullSync</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Quando premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld;, &kpilot; eseguirà l'operazione di sincronizzazione predefinita (tipicamente una <guilabel
->HotSync</guilabel
->). Puoi selezionare il valore predefinito per l'operazione di sincronizzazione nella <link linkend="page-hotsync"
->finestra di dialogo di configurazione &HotSync;</link
->. In maniera alternativa, puoi fare clic su una delle opzioni di sincronizzazione nel menu <menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> </menuchoice
-> dell'applicazione principale di &kpilot; oppure nel sottomenu a comparsa <menuchoice
-> <guisubmenu
->Prossima sincronizzazione</guisubmenu
-> </menuchoice
-> del demone di &kpilot;. <important
-><para
->Utilizzare la <link linkend="page-hotsync"
->finestra di dialogo di configurazione di &HotSync;</link
-> e l'unico modo per modificare l'operazione predefinita di sincronizzazione. Le voci del menu <menuchoice
-> <guimenu
->File</guimenu
-> </menuchoice
-> dell'applicazione principale di &kpilot; oppure gli elementi del sottomenu a comparsa <menuchoice
-> <guisubmenu
->Prossima sincronizzazione</guisubmenu
-> </menuchoice
-> del demone di &kpilot;, modificano solamente il tipo di sincronizzazione che sarà eseguita <emphasis
->successivamente</emphasis
->. </para
-></important>
+<title>Selezionare il tipo di sincronizzazione</title>
+
+<para>Ci sono tre modalità di sincronizzazione per il proprio &handheld;, <guilabel>HotSync</guilabel>, <guilabel>FastSync</guilabel> oppure <guilabel>FullSync</guilabel>. </para>
+
+<para>Quando premi il bottone &HotSync; sul tuo &handheld;, &kpilot; eseguirà l'operazione di sincronizzazione predefinita (tipicamente una <guilabel>HotSync</guilabel>). Puoi selezionare il valore predefinito per l'operazione di sincronizzazione nella <link linkend="page-hotsync">finestra di dialogo di configurazione &HotSync;</link>. In maniera alternativa, puoi fare clic su una delle opzioni di sincronizzazione nel menu <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> dell'applicazione principale di &kpilot; oppure nel sottomenu a comparsa <menuchoice> <guisubmenu>Prossima sincronizzazione</guisubmenu> </menuchoice> del demone di &kpilot;. <important><para>Utilizzare la <link linkend="page-hotsync">finestra di dialogo di configurazione di &HotSync;</link> e l'unico modo per modificare l'operazione predefinita di sincronizzazione. Le voci del menu <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> dell'applicazione principale di &kpilot; oppure gli elementi del sottomenu a comparsa <menuchoice> <guisubmenu>Prossima sincronizzazione</guisubmenu> </menuchoice> del demone di &kpilot;, modificano solamente il tipo di sincronizzazione che sarà eseguita <emphasis>successivamente</emphasis>. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>menu a comparsa del demone di &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Per ulteriori informazioni sui tipi di sincronizzazione, si faccia riferimento alle descrizioni disponibili in <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>Per ulteriori informazioni sui tipi di sincronizzazione, si faccia riferimento alle descrizioni disponibili in <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Sincronizzare i dati di un &handheld; utilizzando i conduit</title>
-
-<para
->I conduit sono dei programmi che interfacciano il tuo &handheld; con delle applicazioni per <acronym
->PC</acronym
-> o che sincronizzano i dati del tuo &handheld; con i file che possono essere utilizzati da applicazioni per il <acronym
->PC</acronym
->. </para>
-
-<para
->I conduit possono essere impostati selezionando <menuchoice
-> <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, oppure utilizzando il menu a comparsa del demone e facendo clic sulla voce del menu <guimenuitem
->Configura KPilot...</guimenuitem
->. </para>
+<title>Sincronizzare i dati di un &handheld; utilizzando i conduit</title>
+
+<para>I conduit sono dei programmi che interfacciano il tuo &handheld; con delle applicazioni per <acronym>PC</acronym> o che sincronizzano i dati del tuo &handheld; con i file che possono essere utilizzati da applicazioni per il <acronym>PC</acronym>. </para>
+
+<para>I conduit possono essere impostati selezionando <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KPilot...</guimenuitem> </menuchoice>, oppure utilizzando il menu a comparsa del demone e facendo clic sulla voce del menu <guimenuitem>Configura KPilot...</guimenuitem>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Il Menu a comparsa del demone di &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->menu a comparsa del demone di &kpilot;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>menu a comparsa del demone di &kpilot;</phrase></textobject>
+<caption><para>menu a comparsa del demone di &kpilot;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'albero dei <guilabel
->conduit</guilabel
-> nella finestra di dialogo di configurazione raccoglie tutti i conduit installati disponibili. I conduit possono essere abilitati o disabilitati facendo clic sulla casella alla sinistra del nome del conduit. I conduit possono avere una propria configurazione estesa o possono essere forniti da terze parti. La maggior parte dei conduit richiede una configurazione iniziale, per questo è fortemente suggerito di controllare la <link linkend="config-conduits"
->sezione sui dettagli della configurazione dei conduit predefiniti</link
-> prima di utilizzarli. </para>
+<para>L'albero dei <guilabel>conduit</guilabel> nella finestra di dialogo di configurazione raccoglie tutti i conduit installati disponibili. I conduit possono essere abilitati o disabilitati facendo clic sulla casella alla sinistra del nome del conduit. I conduit possono avere una propria configurazione estesa o possono essere forniti da terze parti. La maggior parte dei conduit richiede una configurazione iniziale, per questo è fortemente suggerito di controllare la <link linkend="config-conduits">sezione sui dettagli della configurazione dei conduit predefiniti</link> prima di utilizzarli. </para>
-<para
->I conduit predefiniti sono i seguenti: </para>
+<para>I conduit predefiniti sono i seguenti: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Appunti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincronizza l'applicazione Memo Pad con &knotes;. <important
-><para
->Il conduit sincronizza i dati di Memo Pad solo se &knotes; è stato avviato. Se vuoi abilitare tale funzione, ricorda prima di lanciare &knotes;, oppure di verificare che sia già in esecuzione (suggerimento: cerca l'icona di &knotes; nel vassoio di sistema). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KNotes / Appunti</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincronizza l'applicazione Memo Pad con &knotes;. <important><para>Il conduit sincronizza i dati di Memo Pad solo se &knotes; è stato avviato. Se vuoi abilitare tale funzione, ricorda prima di lanciare &knotes;, oppure di verificare che sia già in esecuzione (suggerimento: cerca l'icona di &knotes; nel vassoio di sistema). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esporta le note a mano libera dell'applicazione Notepad dell' &handheld; sotto forma di immagini per il PC. </para>
+<para>Esporta le note a mano libera dell'applicazione Notepad dell' &handheld; sotto forma di immagini per il PC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sincronizzazione temporale</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Imposta l'ora sull'&handheld; con quella del sistema. Utile per mantenere l'orologio dell'&handheld; accurato. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sincronizzazione temporale</guilabel></term>
+<listitem><para>Imposta l'ora sull'&handheld; con quella del sistema. Utile per mantenere l'orologio dell'&handheld; accurato. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendario (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincronizza l'applicazione Datebook con &korganizer; o con un file iCalendar a scelta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Calendario (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincronizza l'applicazione Datebook con &korganizer; o con un file iCalendar a scelta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converte automaticamente, installa e sincronizza file di testo nel formato &PalmPilot; DOC, affinché tu possa leggere i file di testo con la maggior parte delle applicazioni compatibili con il formato DOC sull'&handheld;. Ci sono molti lettori gratuiti od open source per il formato Palm DOC, ed alcuni editor per il formato Palm DOC per i palmari.</para>
-<para
->Qualsiasi file di testo semplice può essere facilmente convertito. Ad esempio, puoi scaricare e convertire i libri di pubblico dominio forniti dal <ulink url="http://www.gutenberg.net"
-> Progetto Gutenberg</ulink
-> e leggerli con un &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
+<listitem><para>Converte automaticamente, installa e sincronizza file di testo nel formato &PalmPilot; DOC, affinché tu possa leggere i file di testo con la maggior parte delle applicazioni compatibili con il formato DOC sull'&handheld;. Ci sono molti lettori gratuiti od open source per il formato Palm DOC, ed alcuni editor per il formato Palm DOC per i palmari.</para>
+<para>Qualsiasi file di testo semplice può essere facilmente convertito. Ad esempio, puoi scaricare e convertire i libri di pubblico dominio forniti dal <ulink url="http://www.gutenberg.net"> Progetto Gutenberg</ulink> e leggerli con un &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rubrica indirizzi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincronizza l'applicazione Address con &kaddressbook; o con un un file vCard a scelta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rubrica indirizzi</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincronizza l'applicazione Address con &kaddressbook; o con un un file vCard a scelta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informazioni di sistema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Scrive informazioni riguardanti il proprio &handheld;, (come la versione del SO, la memoria RAM disponibile, e la lista dei database) in un file. Utile principalmente per scopi di debug. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Informazioni di sistema</guilabel></term>
+<listitem><para>Scrive informazioni riguardanti il proprio &handheld;, (come la versione del SO, la memoria RAM disponibile, e la lista dei database) in un file. Utile principalmente per scopi di debug. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cose da fare (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincronizza l'applicazione Todo con &korganizer; o con un file iCalendar a scelta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cose da fare (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincronizza l'applicazione Todo con &korganizer; o con un file iCalendar a scelta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conduit MAL (AvantGo)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sincronizza un &handheld; con un server &AvantGo;. Un server &AvantGo; offre contenuti generici (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato che è adatto alla lettura da un &handheld;. Per utilizzare questo conduit, devi registrarti, sottoscrivere i canali che selezioni e installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Conduit MAL (AvantGo)</guilabel></term>
+<listitem><para>Sincronizza un &handheld; con un server &AvantGo;. Un server &AvantGo; offre contenuti generici (notizie, guide, quotazioni di mercato, &etc;) in un formato che è adatto alla lettura da un &handheld;. Per utilizzare questo conduit, devi registrarti, sottoscrivere i canali che selezioni e installare il software &AvantGo; sul tuo &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Posta</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Spedisce la posta scritta con l'&handheld; attraverso &kmail;. Tuttavia non c'è modo di ricevere la posta. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Posta</guilabel></term>
+<listitem><para>Spedisce la posta scritta con l'&handheld; attraverso &kmail;. Tuttavia non c'è modo di ricevere la posta. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->NULL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Questi conduit sono da intendere come una dimostrazione di programmazione, e non svolgono alcun compito pratico durante un &HotSync;.Non sono normalmente presenti nell'elenco, ma si possono incontrare in alcuni sistemi. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>NULL</guilabel></term>
+<listitem><para>Questi conduit sono da intendere come una dimostrazione di programmazione, e non svolgono alcun compito pratico durante un &HotSync;.Non sono normalmente presenti nell'elenco, ma si possono incontrare in alcuni sistemi. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Finestra di dialogo per l'impostazione dei conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -487,24 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Risolvere i conflitti</title>
-
-<para
->I record di dati possono essere modificati sia sull' &handheld; che sul <acronym
->PC</acronym
->. Se un record subisce modifiche incompatibili sia sull' &handheld; che sul <acronym
->PC</acronym
->, (come la modifica di un numero di telefono in modi diversi su entrambi i dispositivi), la modifica che crea un conflitto deve essere risolta in modo tale che sia l'&handheld; che il <acronym
->PC</acronym
-> siano sincronizzati nuovamente. </para>
-
-<para
->Una finestra di dialogo a comparsa può apparire chiedendo come si preferisce risolvere il conflitto, o puoi creare una regola generale per gestire automaticamente tali conflitti (in base alla tua <link linkend="page-hotsync"
->scelta di risoluzione dei conflitti</link
->). Si noti che puoi definire diverse scelte di risoluzione dei conflitti per diversi conduit nella <link linkend="config-conduits"
->finestra di dialogo per la configurazione dei conduit</link
->. </para>
+<title>Risolvere i conflitti</title>
+
+<para>I record di dati possono essere modificati sia sull' &handheld; che sul <acronym>PC</acronym>. Se un record subisce modifiche incompatibili sia sull' &handheld; che sul <acronym>PC</acronym>, (come la modifica di un numero di telefono in modi diversi su entrambi i dispositivi), la modifica che crea un conflitto deve essere risolta in modo tale che sia l'&handheld; che il <acronym>PC</acronym> siano sincronizzati nuovamente. </para>
+
+<para>Una finestra di dialogo a comparsa può apparire chiedendo come si preferisce risolvere il conflitto, o puoi creare una regola generale per gestire automaticamente tali conflitti (in base alla tua <link linkend="page-hotsync">scelta di risoluzione dei conflitti</link>). Si noti che puoi definire diverse scelte di risoluzione dei conflitti per diversi conduit nella <link linkend="config-conduits">finestra di dialogo per la configurazione dei conduit</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index 73e8913a584..43ac984c293 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->Usare i visualizzatori di dati di &kpilot; e l'interfaccia della finestra principale</title>
+<title>Usare i visualizzatori di dati di &kpilot; e l'interfaccia della finestra principale</title>
-<para
->Questo capitolo descrive l'uso della finestra principale di &kpilot; come applicazione per la visualizzazione dei dati sull'&handheld;, e la struttura del suo menu. La finestra principale di &kpilot; contiene anche i log di &HotSync;, che possono risultare utili per il debug dei problemi. </para>
+<para>Questo capitolo descrive l'uso della finestra principale di &kpilot; come applicazione per la visualizzazione dei dati sull'&handheld;, e la struttura del suo menu. La finestra principale di &kpilot; contiene anche i log di &HotSync;, che possono risultare utili per il debug dei problemi. </para>
-<para
->&kpilot; si apre con una schermata di avvio, e successivamente si sposta sulla visualizzazione del log di &HotSync;, come mostrato <link linkend="main-app"
->qui</link
->. </para>
+<para>&kpilot; si apre con una schermata di avvio, e successivamente si sposta sulla visualizzazione del log di &HotSync;, come mostrato <link linkend="main-app">qui</link>. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->La finestra principale</title>
+<title>La finestra principale</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->La finestra principale di &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>La finestra principale di &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La finestra principale</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La finestra principale</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La finestra principale</phrase></textobject>
+<caption><para>La finestra principale</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La finestra principale contiene il menu dell'applicazione, che tratteremo qui di seguito. </para>
+<para>La finestra principale contiene il menu dell'applicazione, che tratteremo qui di seguito. </para>
-<para
->Il menu <guimenu
->file</guimenu
-> contiene le voci del menu di sincronizzazione. Nota che tali voci non danno il via al processo di sincronizzazione, ma selezionano esclusivamente quale tipo di sincronizzazione verrà effettuata in seguito. Per avviarlo veramente, devi premere sul bottone HotSync sulla base del tuo &PalmPilot; (o sullo stesso &handheld;, quando non esiste una base). </para>
+<para>Il menu <guimenu>file</guimenu> contiene le voci del menu di sincronizzazione. Nota che tali voci non danno il via al processo di sincronizzazione, ma selezionano esclusivamente quale tipo di sincronizzazione verrà effettuata in seguito. Per avviarlo veramente, devi premere sul bottone HotSync sulla base del tuo &PalmPilot; (o sullo stesso &handheld;, quando non esiste una base). </para>
<note>
-<para
->Non è possibile cancellare un'operazione di sincronizzazione una volta che la richiesta è stata effettuata. </para>
+<para>Non è possibile cancellare un'operazione di sincronizzazione una volta che la richiesta è stata effettuata. </para>
</note>
-<para
->Per ulteriori informazioni circa le funzioni di sincronizzazione, si veda il <link linkend="synchronization"
->Capitolo sulla sincronizzazione</link
-> di questo manuale, dove si possono trovare descrizioni dettagliate dei metodi di sincronizzazione e delle opzioni offerte da &kpilot;. </para>
+<para>Per ulteriori informazioni circa le funzioni di sincronizzazione, si veda il <link linkend="synchronization">Capitolo sulla sincronizzazione</link> di questo manuale, dove si possono trovare descrizioni dettagliate dei metodi di sincronizzazione e delle opzioni offerte da &kpilot;. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>HotSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rendi la prossima sincronizzazione una &HotSync;. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s"
->Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>Rendi la prossima sincronizzazione una &HotSync;. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s">Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link> di questo manuale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->FastSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>FastSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(non disponibile con tutte le installazioni) Rendi la prossima sincronizzazione una FastSync. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s"
->Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>(non disponibile con tutte le installazioni) Rendi la prossima sincronizzazione una FastSync. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s">Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link> di questo manuale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->FullSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>FullSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(non disponibile con tutte le installazioni) Rendi la prossima sincronizzazione una FullSync. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s"
->Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>(non disponibile con tutte le installazioni) Rendi la prossima sincronizzazione una FullSync. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s">Sincronizzare i dati del tuo &handheld;</link> di questo manuale. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Copia di sicurezza</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Copia di sicurezza</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rendi la prossima sincronizzazione una copia di sicurezza completa dei dati del tuo &PalmPilot;. Questa azione può durare diversi minuti. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s"
->Creare una copia di sicurezza dei dati del tuo &handheld;</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>Rendi la prossima sincronizzazione una copia di sicurezza completa dei dati del tuo &PalmPilot;. Questa azione può durare diversi minuti. Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="sync-s">Creare una copia di sicurezza dei dati del tuo &handheld;</link> di questo manuale. </para>
<tip>
-<para
->La prima cosa che dovresti fare dopo aver avviato &kpilot; per la prima volta è eseguire una copia di sicurezza completa. </para>
+<para>La prima cosa che dovresti fare dopo aver avviato &kpilot; per la prima volta è eseguire una copia di sicurezza completa. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Ripristina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ripristina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Copia tutti i dati da una precedente copia di sicurezza sul <acronym
->PC</acronym
-> sul tuo &PalmPilot;, sostituendo qualsiasi dato vi si trovi. Usalo se il tuo &PalmPilot; è affetto da guasti software o hardware (oppure è stato sostituito con uno nuovo). Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="restore"
->Ripristinare i dati dell'&handheld;</link
-> di questo manuale. </para>
+<para>Copia tutti i dati da una precedente copia di sicurezza sul <acronym>PC</acronym> sul tuo &PalmPilot;, sostituendo qualsiasi dato vi si trovi. Usalo se il tuo &PalmPilot; è affetto da guasti software o hardware (oppure è stato sostituito con uno nuovo). Per ulteriori informazioni, si veda la sezione <link linkend="restore">Ripristinare i dati dell'&handheld;</link> di questo manuale. </para>
<warning>
-<para
->Effettuando un ripristino si cancelleranno tutti i dati sul &PalmPilot; prima di ripristinare tutte le informazioni dal tuo <acronym
->PC</acronym
->!</para>
+<para>Effettuando un ripristino si cancelleranno tutti i dati sul &PalmPilot; prima di ripristinare tutte le informazioni dal tuo <acronym>PC</acronym>!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Copia dal palmare al PC</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Copia dal palmare al PC</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia i dati dal palmare al PC. <emphasis
->Usalo con attenzione, poiché questa opzione cancella tutte le modifiche apportate sul tuo PC dall'ultima sincronizzazione</emphasis
->.</para>
+<para>Esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia i dati dal palmare al PC. <emphasis>Usalo con attenzione, poiché questa opzione cancella tutte le modifiche apportate sul tuo PC dall'ultima sincronizzazione</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Copia dal PC al palmare</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Copia dal PC al palmare</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia i dati dal PC al palmare. <emphasis
->Usalo con attenzione, poiché questa opzione cancella tutte le modifiche apportate sul tuo palmare dall'ultima sincronizzazione</emphasis
->.</para>
+<para>Esegue tutti i conduit e sincronizza tutti i database, ma invece di fondere le informazioni ottenute da entrambe le sorgenti, copia i dati dal PC al palmare. <emphasis>Usalo con attenzione, poiché questa opzione cancella tutte le modifiche apportate sul tuo palmare dall'ultima sincronizzazione</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Esce da &kpilot;, chiudendo la finestra principale ed arrestando il demone se questa <link linkend="stopdaemononexit"
->opzione di configurazione</link
-> è abilitata. </para>
+<para>Esce da &kpilot;, chiudendo la finestra principale ed arrestando il demone se questa <link linkend="stopdaemononexit">opzione di configurazione</link> è abilitata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Il menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> ti permette di configurare l'interfaccia principale di &kpilot; e di mettere a punto il processo di sincronizzazione con l'&handheld;. </para>
+<para>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> ti permette di configurare l'interfaccia principale di &kpilot; e di mettere a punto il processo di sincronizzazione con l'&handheld;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostra la barra di stato</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fai clic su questa voce del menu per commutare la visualizzazione della barra di stato di &kpilot;, oppure in altre parole, per mostrarla se nascosta, o per nasconderla se mostrata. </para>
+<para>Fai clic su questa voce del menu per commutare la visualizzazione della barra di stato di &kpilot;, oppure in altre parole, per mostrarla se nascosta, o per nasconderla se mostrata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Fai clic su questa voce del menu per commutare la visualizzazione della barra degli strumenti di &kpilot;, oppure in altre parole, per mostrarla se nascosta, o per nasconderla se mostrata. </para>
+<para>Fai clic su questa voce del menu per commutare la visualizzazione della barra degli strumenti di &kpilot;, oppure in altre parole, per mostrarla se nascosta, o per nasconderla se mostrata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le scorciatoie...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra la finestra di dialogo di configurazione delle scorciatoie di &kpilot;, permettendoti di modificare o creare delle scorciatoie da tastiera, che sono associazioni tra azioni (ad esempio, aprire la finestra di dialogo di configurazione di &kpilot;) e tasti o combinazioni di tasti (ad esempio, Ctrl+ Shift + a). </para>
+<para>Mostra la finestra di dialogo di configurazione delle scorciatoie di &kpilot;, permettendoti di modificare o creare delle scorciatoie da tastiera, che sono associazioni tra azioni (ad esempio, aprire la finestra di dialogo di configurazione di &kpilot;) e tasti o combinazioni di tasti (ad esempio, Ctrl+ Shift + a). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra la finestra di dialogo di configurazione della barra degli strumenti di &kpilot;. Questa finestra di dialogo elenca tutte le azioni disponibili da poter utilizzare sulla barra degli strumenti, e le azioni attualmente visualizzate, permettendoti di aggiungerne o rimuoverne, e di spostare quelle che sono già sulla barra degli strumenti. </para>
+<para>Mostra la finestra di dialogo di configurazione della barra degli strumenti di &kpilot;. Questa finestra di dialogo elenca tutte le azioni disponibili da poter utilizzare sulla barra degli strumenti, e le azioni attualmente visualizzate, permettendoti di aggiungerne o rimuoverne, e di spostare quelle che sono già sulla barra degli strumenti. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura KPilot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KPilot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra la finestra di dialogo di configurazione di &kpilot;, permettendoti di far corrispondere il tuo hardware con la configurazione, affinché &kpilot; possa dialogare con il tuo &handheld;, di configurare il modo con il quale &kpilot; sincronizza il tuo &PalmPilot; con le applicazioni del tuo sistema (attraverso i conduit) ed il modo con il quale mostra i dati dal tuo &PalmPilot; nei <link linkend="builtin"
->visualizzatori integrati</link
->. Il capitolo <link linkend="configure"
->Configurare &kpilot;</link
-> di questo manuale offre informazioni dettagliate su queste opzioni di configurazione. </para>
+<para>Mostra la finestra di dialogo di configurazione di &kpilot;, permettendoti di far corrispondere il tuo hardware con la configurazione, affinché &kpilot; possa dialogare con il tuo &handheld;, di configurare il modo con il quale &kpilot; sincronizza il tuo &PalmPilot; con le applicazioni del tuo sistema (attraverso i conduit) ed il modo con il quale mostra i dati dal tuo &PalmPilot; nei <link linkend="builtin">visualizzatori integrati</link>. Il capitolo <link linkend="configure">Configurare &kpilot;</link> di questo manuale offre informazioni dettagliate su queste opzioni di configurazione. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Assistente di configurazione...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Assistente di configurazione...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Mostra la finestra di dialogo dell'assistente di configurazione di &kpilot;. L'<link linkend="configwizard"
->assistente di configurazione</link
-> ti aiuta ad impostare &kpilot; per comunicare con il &PalmPilot; ed a configurare i conduit come gruppo. È un ottimo punto di partenza per i nuovi utenti, e puoi sempre personalizzare le tue preferenze in seguito, utilizzando la <link linkend="configure"
->finestra di dialogo di configurazione</link
->. </para>
+<para>Mostra la finestra di dialogo dell'assistente di configurazione di &kpilot;. L'<link linkend="configwizard">assistente di configurazione</link> ti aiuta ad impostare &kpilot; per comunicare con il &PalmPilot; ed a configurare i conduit come gruppo. È un ottimo punto di partenza per i nuovi utenti, e puoi sempre personalizzare le tue preferenze in seguito, utilizzando la <link linkend="configure">finestra di dialogo di configurazione</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Applicazioni integrate </title>
+<title>Applicazioni integrate </title>
-<para
->Per selezionare una delle applicazioni integrate, fai semplicemente clic sulla sua icona nella barra laterale di &kpilot;. </para>
+<para>Per selezionare una delle applicazioni integrate, fai semplicemente clic sulla sua icona nella barra laterale di &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->La barra laterale di KPilot</screeninfo>
+<screeninfo>La barra laterale di KPilot</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->La barra laterale di KPilot</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->La barra laterale di KPilot</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>La barra laterale di KPilot</phrase></textobject>
+<caption><para>La barra laterale di KPilot</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Selezionando una delle applicazioni integrate si farà in modo che tale applicazione appaia nella finestra principale di &kpilot;. Puoi usare le applicazioni di visualizzazione per modificare le informazioni, abilitando questa opzione nella <link linkend="page-viewers"
->finestra di dialogo di configurazione dei visualizzatori per i database</link
->. La capacità di visualizzare e di modificare i record privati è anch'essa configurabile.</para>
+<para>Selezionando una delle applicazioni integrate si farà in modo che tale applicazione appaia nella finestra principale di &kpilot;. Puoi usare le applicazioni di visualizzazione per modificare le informazioni, abilitando questa opzione nella <link linkend="page-viewers">finestra di dialogo di configurazione dei visualizzatori per i database</link>. La capacità di visualizzare e di modificare i record privati è anch'essa configurabile.</para>
-<para
->Ogni modifica apportata ai database del &PalmPilot; con le applicazioni integrate (come la cancellazione di un appunto) non hanno effetto sul &PalmPilot; fino alla prossima HotSync. </para>
+<para>Ogni modifica apportata ai database del &PalmPilot; con le applicazioni integrate (come la cancellazione di un appunto) non hanno effetto sul &PalmPilot; fino alla prossima HotSync. </para>
-<important
-><para
->Se l'opzione <guilabel
->Rendi modificabili i visualizzatori interni</guilabel
-> non è abilitata, le modifiche nei visualizzatori non verranno sincronizzate con il tuo &handheld;, e verrano perse. Nelle versioni recenti di &kpilot; non è possibile abilitare questa opzione, e quindi, modificare i database con i visualizzatori. </para
-></important>
+<important><para>Se l'opzione <guilabel>Rendi modificabili i visualizzatori interni</guilabel> non è abilitata, le modifiche nei visualizzatori non verranno sincronizzate con il tuo &handheld;, e verrano perse. Nelle versioni recenti di &kpilot; non è possibile abilitare questa opzione, e quindi, modificare i database con i visualizzatori. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->Il Visualizzatore delle cose da fare</title>
+<title>Il Visualizzatore delle cose da fare</title>
-<para
->L'applicazione per le cose da fare ti permette di visualizzare le attività dal tuo &PalmPilot;, aggiungerne di nuove e modificare o cancellare quelle già esistenti. Le modifiche che apporti vengono applicate all'&handheld; la prossima volta che esegui una &HotSync;. </para>
+<para>L'applicazione per le cose da fare ti permette di visualizzare le attività dal tuo &PalmPilot;, aggiungerne di nuove e modificare o cancellare quelle già esistenti. Le modifiche che apporti vengono applicate all'&handheld; la prossima volta che esegui una &HotSync;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</screeninfo>
+<screeninfo>L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</phrase></textobject>
+<caption><para>L'applicazione Visualizzatore delle cose da fare</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'applicazione per le cose da fare ha una menu a tendina per le categorie di appunti definite nel &PalmPilot;. Nell'immagine è stata selezionata la categoria <quote
->Tutto</quote
->. Sotto il menu a tendina c'è una lista di cose da fare, con una casella che indica se sono state completate o meno. Puoi fare clic sulla casella per commutare lo stato dell'elemento da completato a non completato. Facendo clic su uno degli elementi della lista delle cose da fare ne verranno visualizzati i dettagli nella casella di testo con etichetta <guilabel
->Info cose da fare:</guilabel
-> sulla destra. </para>
-
-<para
->Se hai l'opzione <guilabel
->Rendi modificabili i visualizzatori interni</guilabel
-> abilitata nella <link linkend="page-viewers"
->pagina di configurazione dei visualizzatori</link
-> puoi usare i bottoni <guibutton
->Modifica record...</guibutton
->, <guibutton
->Nuovo record...</guibutton
-> ed <guibutton
->Elimina record...</guibutton
-> per modificare i dati delle cose da fare sul tuo &handheld; e sincronizzarli alla prossima &HotSync;.</para>
+<para>L'applicazione per le cose da fare ha una menu a tendina per le categorie di appunti definite nel &PalmPilot;. Nell'immagine è stata selezionata la categoria <quote>Tutto</quote>. Sotto il menu a tendina c'è una lista di cose da fare, con una casella che indica se sono state completate o meno. Puoi fare clic sulla casella per commutare lo stato dell'elemento da completato a non completato. Facendo clic su uno degli elementi della lista delle cose da fare ne verranno visualizzati i dettagli nella casella di testo con etichetta <guilabel>Info cose da fare:</guilabel> sulla destra. </para>
+
+<para>Se hai l'opzione <guilabel>Rendi modificabili i visualizzatori interni</guilabel> abilitata nella <link linkend="page-viewers">pagina di configurazione dei visualizzatori</link> puoi usare i bottoni <guibutton>Modifica record...</guibutton>, <guibutton>Nuovo record...</guibutton> ed <guibutton>Elimina record...</guibutton> per modificare i dati delle cose da fare sul tuo &handheld; e sincronizzarli alla prossima &HotSync;.</para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Modifica record...</guibutton
-> apre una finestra di dialogo nella quale puoi modificare i dettagli della cosa da fare attualmente selezionata, compresa la descrizione, la priorità e la data di fine. Fai clic sul pulsante <guibutton
->Nuovo record...</guibutton
-> per aprire la stessa finestra di dialogo ma, invece di modificare il record attualmente selezionato, verrà aggiunta una nuova cosa da fare alla lista. Infine, fai clic sul pulsante <guibutton
->Elimina record</guibutton
-> per rimuovere il record selezionato dalla lista. </para>
+<para>Il pulsante <guibutton>Modifica record...</guibutton> apre una finestra di dialogo nella quale puoi modificare i dettagli della cosa da fare attualmente selezionata, compresa la descrizione, la priorità e la data di fine. Fai clic sul pulsante <guibutton>Nuovo record...</guibutton> per aprire la stessa finestra di dialogo ma, invece di modificare il record attualmente selezionato, verrà aggiunta una nuova cosa da fare alla lista. Infine, fai clic sul pulsante <guibutton>Elimina record</guibutton> per rimuovere il record selezionato dalla lista. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->Il Visualizzatore indirizzi</title>
-<para
->Il visualizzatore indirizzi ti permette di vedere, creare, eliminare e modificare indirizzi sul &PalmPilot; e di sincronizzare le modifiche. Gli indirizzi possono essere ordinati e visualizzati nel formato <guilabel
->"cognome, nome"</guilabel
-> oppure <guilabel
->"ditta, cognome"</guilabel
->, a seconda della <link linkend="page-viewers"
->configurazione dei visualizzatori.</link
-> </para>
+<title>Il Visualizzatore indirizzi</title>
+<para>Il visualizzatore indirizzi ti permette di vedere, creare, eliminare e modificare indirizzi sul &PalmPilot; e di sincronizzare le modifiche. Gli indirizzi possono essere ordinati e visualizzati nel formato <guilabel>"cognome, nome"</guilabel> oppure <guilabel>"ditta, cognome"</guilabel>, a seconda della <link linkend="page-viewers">configurazione dei visualizzatori.</link> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'applicazione Visualizzatore indirizzi</screeninfo>
+<screeninfo>L'applicazione Visualizzatore indirizzi</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'applicazione Visualizzatore indirizzi</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'applicazione Visualizzatore indirizzi</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>L'applicazione Visualizzatore indirizzi</phrase></textobject>
+<caption><para>L'applicazione Visualizzatore indirizzi</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'applicazione per gli indirizzi assomiglia a quella per le cose da fare; il menu a tendina, i bottoni, la lista e l'area testo funzionano esattamente nella stessa maniera, permettendoti di selezionare, vedere e modificare un indirizzo così come fai con il &PalmPilot;. </para>
-
-<para
->La finestra di dialogo <guibutton
->Modifica record...</guibutton
-> ti permette di modificare i campi <guilabel
->Cognome</guilabel
->, <guilabel
->Nome</guilabel
->, <guilabel
->Società</guilabel
-> &etc;, come se stessi usando il tuo &handheld;. Fai clic sul pulsante <guibutton
->Nuovo record...</guibutton
-> per aprire la stessa finestra di dialogo ma, invece di modificare il record attualmente selezionato, verrà aggiunto un nuovo indirizzo alla lista. Fai clic sul pulsante <guibutton
->Elimina record</guibutton
-> per rimuovere l'indirizzo selezionato dalla lista. </para>
+<para>L'applicazione per gli indirizzi assomiglia a quella per le cose da fare; il menu a tendina, i bottoni, la lista e l'area testo funzionano esattamente nella stessa maniera, permettendoti di selezionare, vedere e modificare un indirizzo così come fai con il &PalmPilot;. </para>
+
+<para>La finestra di dialogo <guibutton>Modifica record...</guibutton> ti permette di modificare i campi <guilabel>Cognome</guilabel>, <guilabel>Nome</guilabel>, <guilabel>Società</guilabel> &etc;, come se stessi usando il tuo &handheld;. Fai clic sul pulsante <guibutton>Nuovo record...</guibutton> per aprire la stessa finestra di dialogo ma, invece di modificare il record attualmente selezionato, verrà aggiunto un nuovo indirizzo alla lista. Fai clic sul pulsante <guibutton>Elimina record</guibutton> per rimuovere l'indirizzo selezionato dalla lista. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->Il Visualizzatore appunti</title>
+<title>Il Visualizzatore appunti</title>
-<para
->L'applicazione per gli appunti ti permette di vedere gli appunti presenti nel tuo &PalmPilot;, esportarli in file di testo, importarne di nuovi in modo tale che vengano installati la prossima volta che verrà eseguita una &HotSync;, oppure modificare quelli esistenti. </para>
+<para>L'applicazione per gli appunti ti permette di vedere gli appunti presenti nel tuo &PalmPilot;, esportarli in file di testo, importarne di nuovi in modo tale che vengano installati la prossima volta che verrà eseguita una &HotSync;, oppure modificare quelli esistenti. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'applicazione Visualizzatore appunti</screeninfo>
+<screeninfo>L'applicazione Visualizzatore appunti</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'applicazione Visualizzatore appunti</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'applicazione Visualizzatore appunti</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>L'applicazione Visualizzatore appunti</phrase></textobject>
+<caption><para>L'applicazione Visualizzatore appunti</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->L'applicazione per gli appunti ha un menu a tendina per le categorie di appunti definite sul &PalmPilot;. Qui è stata selezionata la categoria <quote
->Tutto</quote
->. Sotto il menu a tendina c'è una lista di titoli di appunti. Sono le prime righe degli appunti, proprio come nell'applicazione per gli appunti del &PalmPilot;. Facendo clic su uno dei titoli degli appunti nella casella che ne contiene la lista, l'intero appunto verrà visualizzato nella casella di testo sulla destra con etichetta <guilabel
->Testo dell'appunto:</guilabel
->. </para>
+<para>L'applicazione per gli appunti ha un menu a tendina per le categorie di appunti definite sul &PalmPilot;. Qui è stata selezionata la categoria <quote>Tutto</quote>. Sotto il menu a tendina c'è una lista di titoli di appunti. Sono le prime righe degli appunti, proprio come nell'applicazione per gli appunti del &PalmPilot;. Facendo clic su uno dei titoli degli appunti nella casella che ne contiene la lista, l'intero appunto verrà visualizzato nella casella di testo sulla destra con etichetta <guilabel>Testo dell'appunto:</guilabel>. </para>
-<para
->Quando viene selezionato un appunto, puoi usare i bottoni <guibutton
->Esporta appunto...</guibutton
-> ed <guibutton
->Elimina appunto...</guibutton
-> per esportarlo in un file o per eliminarlo. L'esportazione di un appunto richiede che indichi un nome per il file; l'appunto verrà scritto su tale file. Assicurati di non sovrascrivere file già esistenti con questa azione. L'eliminazione di un appunto non si riflette sul &PalmPilot; fino alla prossima &HotSync;. </para>
+<para>Quando viene selezionato un appunto, puoi usare i bottoni <guibutton>Esporta appunto...</guibutton> ed <guibutton>Elimina appunto...</guibutton> per esportarlo in un file o per eliminarlo. L'esportazione di un appunto richiede che indichi un nome per il file; l'appunto verrà scritto su tale file. Assicurati di non sovrascrivere file già esistenti con questa azione. L'eliminazione di un appunto non si riflette sul &PalmPilot; fino alla prossima &HotSync;. </para>
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Importa appunto...</guibutton
-> ti permette di leggere un file di testo e di aggiungerlo &mdash; come appunto &mdash; all'interno del &PalmPilot;. L'importazione di un appunto non ha effetto fino alla prossima &HotSync;. </para>
+<para>Il pulsante <guibutton>Importa appunto...</guibutton> ti permette di leggere un file di testo e di aggiungerlo &mdash; come appunto &mdash; all'interno del &PalmPilot;. L'importazione di un appunto non ha effetto fino alla prossima &HotSync;. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->Il Visualizzatore DB generico</title>
+<title>Il Visualizzatore DB generico</title>
-<para
->In breve, i database sono tutti i file memorizzati nel tuo &handheld;. Un database può essere o un database con record, il quale memorizza le informazioni dinamiche create dall'utente (ad esempio, gli indirizzi o le informazioni sulle cose da fare), oppure un database risorsa, il quale tende ad essere statico (ad esempio le applicazioni). </para>
+<para>In breve, i database sono tutti i file memorizzati nel tuo &handheld;. Un database può essere o un database con record, il quale memorizza le informazioni dinamiche create dall'utente (ad esempio, gli indirizzi o le informazioni sulle cose da fare), oppure un database risorsa, il quale tende ad essere statico (ad esempio le applicazioni). </para>
-<para
->Il Visualizzatore DB generico è uno strumento usato per visualizzare ed analizzare i database immagazzinati nel tuo palmare, in particolar modo i database con record. Aiuta molto nella creazione di nuovi conduit e nelle operazioni di debug di quelli già esistenti. <warning
-><para
->Sebbene sia possibile usare il visualizzatore di database per modificare, aggiungere ed eliminare dei record, è bene che tu sappia davvero quello che stai facendo, altrimenti potresti danneggiare i tuoi dati. Al contrario usa le applicazioni visualizzatore oppure i conduit per modificare i dati nel tuo &handheld;, in uno scenario di normale utilizzo. </para
-></warning>
+<para>Il Visualizzatore DB generico è uno strumento usato per visualizzare ed analizzare i database immagazzinati nel tuo palmare, in particolar modo i database con record. Aiuta molto nella creazione di nuovi conduit e nelle operazioni di debug di quelli già esistenti. <warning><para>Sebbene sia possibile usare il visualizzatore di database per modificare, aggiungere ed eliminare dei record, è bene che tu sappia davvero quello che stai facendo, altrimenti potresti danneggiare i tuoi dati. Al contrario usa le applicazioni visualizzatore oppure i conduit per modificare i dati nel tuo &handheld;, in uno scenario di normale utilizzo. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il Visualizzatore DB generico</screeninfo>
+<screeninfo>Il Visualizzatore DB generico</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Il Visualizzatore DB generico</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Il Visualizzatore DB generico</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Il Visualizzatore DB generico</phrase></textobject>
+<caption><para>Il Visualizzatore DB generico</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->L'Installatore file</title>
-<para
->Premi semplicemente il pulsante <guibutton
->Aggiungi file...</guibutton
-> per aggiungere un file alla lista dei <guilabel
->File da installare:</guilabel
->. Questi file verranno installati sul tuo &PalmPilot; durante la prossima &HotSync;, se l'opzione <guilabel
->Sincronizza file</guilabel
-> è spuntata nella sezione sui conduit nella <link linkend="configure"
->finestra di dialogo di configurazione</link
->. Se scegli di non installare tali file sul &PalmPilot;, premi semplicemente <guibutton
->Pulisci la lista</guibutton
-> per rimuovere qualsiasi file in sospeso. </para>
-
-<para
->Se stai usando il demone &HotSync; puoi trascinare dei file o degli &URL; sull'icona agganciata alla barra degli strumenti. L'applicazione Installatore file supporta inoltre il trascinamento nell'area <guilabel
->File da installare</guilabel
->. Se l'opzione <guilabel
->Sincronizza file</guilabel
-> è stata spuntata nella <link linkend="page-general"
->finestra di dialogo delle impostazioni</link
->, essi verranno installati la prossima volta che eseguirai una HotSync. </para>
+<title>L'Installatore file</title>
+<para>Premi semplicemente il pulsante <guibutton>Aggiungi file...</guibutton> per aggiungere un file alla lista dei <guilabel>File da installare:</guilabel>. Questi file verranno installati sul tuo &PalmPilot; durante la prossima &HotSync;, se l'opzione <guilabel>Sincronizza file</guilabel> è spuntata nella sezione sui conduit nella <link linkend="configure">finestra di dialogo di configurazione</link>. Se scegli di non installare tali file sul &PalmPilot;, premi semplicemente <guibutton>Pulisci la lista</guibutton> per rimuovere qualsiasi file in sospeso. </para>
+
+<para>Se stai usando il demone &HotSync; puoi trascinare dei file o degli &URL; sull'icona agganciata alla barra degli strumenti. L'applicazione Installatore file supporta inoltre il trascinamento nell'area <guilabel>File da installare</guilabel>. Se l'opzione <guilabel>Sincronizza file</guilabel> è stata spuntata nella <link linkend="page-general">finestra di dialogo delle impostazioni</link>, essi verranno installati la prossima volta che eseguirai una HotSync. </para>
<tip>
-<para
->Viene mantenuta una copia interna del file, così che puoi perfino trascinare un &URL; da &konqueror;! </para>
+<para>Viene mantenuta una copia interna del file, così che puoi perfino trascinare un &URL; da &konqueror;! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->L'Installatore file</screeninfo>
+<screeninfo>L'Installatore file</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->L'Installatore file</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->L'Installatore file</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>L'Installatore file</phrase></textobject>
+<caption><para>L'Installatore file</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>