summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook56
1 files changed, 9 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index d05efda97b6..2a3243d8214 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,69 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traduzione italiana</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname><affiliation><address><email>toscano.pino@tiscali.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione italiana</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Domande e risposte</title>
+<title>Domande e risposte</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Perché &kbabel; mostra punti interrogativi invece di caratteri specifici della lingua dopo aver caricato un file <acronym
->PO</acronym
->?</para>
+ <para>Perché &kbabel; mostra punti interrogativi invece di caratteri specifici della lingua dopo aver caricato un file <acronym>PO</acronym>?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Il testo contiene caratteri che non possono essere visualizzati con ciascun tipo di carattere presente sul sistema. Se sei sicuro che il testo non contiene nessuno di questi caratteri, il file potrebbe essersi, in qualche modo, corrotto. In questo caso, seleziona un carattere simile ad un punto interrogativo e premi <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> per trovare tutti i caratteri corrotti e sostituirli.<note
-> <para
->Non cercare i veri punti interrogativi, dato che questi caratteri sono solo visualizzati come tali ma, internamente, sono caratteri differenti.</para
-> </note
-> Altrimenti prova ad installare un tipo di carattere Unicode, che contiene tutti i caratteri necessari. </para>
+ <para>Il testo contiene caratteri che non possono essere visualizzati con ciascun tipo di carattere presente sul sistema. Se sei sicuro che il testo non contiene nessuno di questi caratteri, il file potrebbe essersi, in qualche modo, corrotto. In questo caso, seleziona un carattere simile ad un punto interrogativo e premi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> per trovare tutti i caratteri corrotti e sostituirli.<note> <para>Non cercare i veri punti interrogativi, dato che questi caratteri sono solo visualizzati come tali ma, internamente, sono caratteri differenti.</para> </note> Altrimenti prova ad installare un tipo di carattere Unicode, che contiene tutti i caratteri necessari. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Come posso tradurre &kde;? </para>
+<para>Come posso tradurre &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Per maggiori informazioni su come tradurre KDE, puoi consultare <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->The KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Per maggiori informazioni su come tradurre KDE, puoi consultare <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">The KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--