diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs')
47 files changed, 0 insertions, 12484 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2ada2c5545d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 53f15555d16..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="about"> -<title ->Informazioni su queste <acronym ->FAQ</acronym -></title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Cosa posso fare per contribuire alle <acronym ->FAQ</acronym ->?</para> -</question> - -<answer> - -<para ->In primo luogo, inviaci segnalazione di ogni errore che trovi. Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato. Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione. Il nostro indirizzo di posta elettronica è <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. </para> - -<para ->In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste <acronym ->FAQ</acronym ->. Le pubblicheremo appena possibile.</para> - -<para ->Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste <acronym ->FAQ</acronym ->. Leggi queste <acronym ->FAQ</acronym -> (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde;.</para> - -<note -><para ->Potresti pensare di diventare un responsabile delle <acronym ->FAQ</acronym ->. Puoi far riferimento a <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> per maggiori dettagli. </para -></note> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> -<para ->Come posso diventare un responsabile delle <acronym ->FAQ</acronym ->?</para> -</question> - -<answer> -<para ->Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle <acronym ->FAQ</acronym ->, e a noi serve sempre sangue nuovo. ;-) È sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. </para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook deleted file mode 100644 index 9371c716337..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook +++ /dev/null @@ -1,273 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> - --> -<chapter id="configure"> -<title ->Configurazione di &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso impostare la lingua usata in &kde;?</para> -</question> - -<answer> -<para ->Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde; utilizza nei messaggi che mostra:</para> - -<variablelist> -<varlistentry -><term ->Usando il <application ->Centro di controllo &kde;</application -></term> -<listitem -><para ->Lancia il <application ->Centro di controllo &kde;</application ->, scegli <guimenu ->Personalizzazione</guimenu -> e quindi <guimenuitem ->Lingua e paese</guimenuitem ->. Qui potrai scegliere lingua e localizzazione. Se &kde; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito. Questo di solito è l'inglese (americano).</para> -<note -><para ->L'utilizzo del <application ->Centro di controllo &kde;</application -> è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde;.</para -></note -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry -><term ->Usando la variabile di ambiente <envar ->LANG</envar -></term> -<listitem -><para ->Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema. Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente <envar ->LANG</envar -> di conseguenza. Per esempio, se la tua shell è <application ->bash</application ->, esegui <userinput -><command ->export</command -> <envar ->LANG</envar ->=it</userinput -> per impostare l'italiano come lingua da usare.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->C'è in &kde; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì, puoi configurarla usando la finestra di configurazione <application ->Centro di controllo &kde;</application -> <guimenu ->Periferiche</guimenu -> <guimenuitem ->Tastiera</guimenuitem -> <guimenuitem ->Aspetto</guimenuitem ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde;?</para> -</question> -<answer> -<note -><para ->La tua distribuzione &UNIX; potrebbe avere il suo strumento di configurazione per farlo (⪚ <application ->YaST</application -> per &SuSE; &Linux;). Questo è il metodo più sicuro di abilitare lo schermo di login grafico di &kde;. Tuttavia, se per qualche ragione non desideri usare questi strumenti, le seguenti istruzioni potrebbero esserti utili.</para -></note> -<para ->Per prima cosa devi passare al "xdm runlevel" (runlevel 5 per i sistemi &RedHat; e 3 per &SuSE;) modificando il tuo file <filename ->/etc/inittab</filename ->. In questo file, dovresti avere una riga con scritto <userinput ->id:3:initdefault:</userinput ->. Modificala in <userinput ->id:5:initdefault:</userinput ->. Poi, alla fine del file, togli il segno di commento alla riga: <literal ->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal -> e sostituiscila con <userinput ->x:5:respawn:<replaceable ->/opt/kde/</replaceable ->bin/tdm -nodaemon</userinput ->. <note -><para ->La collocazione di &tdm; può essere diversa nel tuo sistema.</para -></note -></para> -<para ->Affinché il cambiamento abbia efetto immediato, lancia <command ->init 5</command -> (per sistemi &RedHat;) dal prompt della shell. <caution -><para ->E` rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona. Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela...</para -></caution -></para> -</answer> -<answer> -<para ->Per FreeBSD, dovrai modificare il file <filename ->/etc/ttys</filename -> e cambiare la riga contenente <programlisting ->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting -> modificandola in <userinput ->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> - -<para ->Vorrei che, facendo clic col &LMB; in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menù <guimenu ->K</guimenu ->.</para> -</question> -<answer> -<para ->Apri il <application ->Centro di controllo &kde;</application -> e scegli <menuchoice -><guisubmenu ->Aspetto</guisubmenu -><guisubmenu ->Desktop</guisubmenu -> </menuchoice ->. Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop. Perché il menù <guimenu ->K</guimenu -> si apra con un singolo clic col &LMB;, modifica la voce etichettata <guilabel ->Tasto sinistro</guilabel -> in <guilabel ->Menu delle applicazioni</guilabel ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Dove trovo informazioni sui temi per &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Vai a vedere <ulink url="http://kde.themes.org/" ->http://kde.themes.org/</ulink -> oppure <ulink url="http://www.kde-look.org" ->http://www.kde-look.org</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come si cambiano i tipi &MIME;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Se invece stai usando &konqueror;,devi prima aprire una finestra di &konqueror; e scegliere <menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Tipo di file</guimenuitem -></menuchoice ->. Cerca il tipo che vuoi cambiare (⪚ <literal ->text/english</literal -> or <literal ->image/gif</literal ->), premi il &RMB;, seleziona <guilabel ->Generale</guilabel ->, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; (&tdm;) non legge il mio <filename ->.bash_profile</filename ->!</para> -</question> -<answer> -<para ->Il gestore di accesso <application ->xdm</application -> e &tdm; non aprono una shell di login, quindi <filename ->.profile</filename ->, <filename ->.bash_profile</filename ->, <abbrev ->etc.</abbrev -> non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, <application ->xdm</application -> lancia <command ->Xstartup</command -> come root e poi <command ->Xsession</command -> come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in <filename ->Xsession</filename -> per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file <filename ->Xsession</filename -> e <filename ->.xsession</filename ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso usare i caratteri &TrueType; in &kde;?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType; per il tuo &X-Window;. Per questo, dai un'occhiata a<ulink url="http://x.themes.org/" ->x.themes.org</ulink -> per i caratteri, ed al <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/" ->xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink -> o alla <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/" ->X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink -> per i font-server.</para> - -<para ->Se hai un sacco di caratteri &TrueType; in &Microsoft; &Windows;, modifica il file <filename ->XF86Config</filename -> per prelevare i caratteri dalla loro cartella. Poi, basterà dire a &kde; di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Si può immettere, mostrare e usare in &kde; il simbolo dell'Euro?</para> -</question> -<answer> -<para ->Si e no. Per dettagli vedi: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php" ->http://www.koffice.org/kword/euro.php </ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 329eba37676..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - - -<chapter id="contribute"> -<title ->Contribuire</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso contribuire a &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->&kde; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari. Invitiamo tutti a contribuire a &kde;. I programmatori non sono i soli benvenuti. Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde;:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Provando il software.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Inviando segnalazioni di bug. Per ulteriori informazioni, vedi <link linkend="bug-report" ->How do I submit a bug report?</link ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Scrivendo documentazione o file di aiuto. Puoi trovare informazioni su <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/doc/" ->&kde; Editorial Team Home Page</ulink ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Traducendo programmi, documentazione e file di aiuto. Per ulteriori informazioni vedi su <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Disegnando icone o componendo effetti sonori. Guarda sul sito <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html" ->&kde; artists page</ulink -> dove troverai altre info.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Scrivendo articoli e libri su &kde;. Se vuoi aiutare la diffusione di &kde;, manda una mail a <email ->kde-pr@kde.org</email ->. Ti metterai in contatti con i volontari delle relazioni pubbliche di &kde;.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Sviluppando nuove applicazioni &kde;. Fai riferimento a <xref linkend="programming"/> per informazioni dettagliate.</para -></listitem -> <listitem -><para -> Naturalmente, anche gli sponsor sono i benvenuti! :-)</para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->Ci sono molti posti dove cercare informazioni, se vuoi interessarti allo sviluppo. Il primo passo che devi fare è iscriverti ad una delle <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->mailing lists</ulink ->. Di sicuro troverai in fretta qualcosa che ha bisogno di miglioramenti o aggiunte.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="bug-report"> -<para ->Come posso inviare una segnalazione di bug?</para> -</question> -<answer> -<para ->Esiste un sistema di segnalazione dei bug in <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. Il sistema fornisce un wizard per inviare nuove segnalazioni di bug e una lista di tutti i bug già noti.</para> -<para ->La via più veloce per inviare una segnalazione: seleziona <menuchoice -><guimenu ->Aiuto</guimenu -><guimenuitem ->Segnala un bug...</guimenuitem -></menuchoice -> dalla barra del menù dell'applicazione che ha il bug. Ti si aprirà una finestra di dialogo con un link al sistema di segnalazione. Per favore, accertati di seguire le istruzioni del wizard di segnalazione del bug.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="programming"> -<para ->Voglio programmare per &kde;. Che devo fare per cominciare?</para> -</question> -<answer> -<para ->Incoraggiamo tutti a sviluppare software per &kde;. Quello che TU puoi fare dipende strettamente dalla tua esperienza, ⪚ se conosci già C++ o hai esperienza di sviluppo anche con le &Qt;, e così via.</para> -<para ->Per programmare in &kde; ti servono alcuni strumenti basilari: <application ->automake</application ->, <application ->autoconf</application ->, e <application ->egcs</application ->. Guarda su <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink -> per altri suggerimenti.</para> -<para ->Un'altra ottima fonte per imparare a programmare &kde; è il tutorial on-line delle &Qt;. Questo viene installato insieme alle &Qt;. Per accedervi apri <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/index.html</filename -> con &konqueror; e fatti un segnalibro. Il tutorial si trova sotto "Using Qt". Il codice sorgente di ciascuna lezione risiede della directory <filename class="directory" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename ->.</para> -<para ->In ogni caso, c'è una cosa che chiunque, se interessato a programmare in &kde;, dovrebbe fare: <emphasis ->iscriversi alla mailing list degli sviluppatori</emphasis ->. Per iscriverti devi inviare una mail a <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org" ->kde-devel-request@kde.org</ulink -> scrivendo in oggetto <userinput ->subscribe <replaceable ->tuo_indirizzo_posta_elettronica</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Leggi anche attentamente <link linkend="subscribe" ->How to subscribe/unsubscribe to these lists</link ->. Tutto il contenuto riguarda anche la lista di sviluppo:</para -></important -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come ottengo l'accesso al <acronym ->CVS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il progetto &kde; usa <acronym ->CVS</acronym -> per sviluppare le parti fondamentali del software. Di solito, quando hai cambiato qualcosa (⪚ hai risolto un problema), e vuoi rendere la modifica disponibile a tutti , il modo migliore ècreare una patch applicabile alla versione corrente e spedirla allo sviluppatore/responsabile del programma.</para> -<para ->Sequesta è un'attività che stai svolgendo più o meno regolarmente, puoi richiedere a Stephan Kulow <email ->coolo@kde.org</email -> un accesso diretto al server <acronym ->CVS</acronym ->. Tieni però presente che un numero elevato di utenti rallenta di molto l'accesso al <acronym ->CVS</acronym -> per tutti gli sviluppatori; pertanto cerchiamo di mantenere ragionevolmente basso il numero di persone con accesso diretto a <acronym ->CVS</acronym ->. Ma tentar non nuoce!</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Sono solo curioso. Posso avere accesso al <acronym ->CVS</acronym -> in sola lettura?</para> -</question> -<answer> -<para ->Si. E' possibile accedere in sola lettura al repository <acronym ->CVS</acronym -> usando <application ->cvsup</application -> oppure <application ->cvs</application -> . Maggiori informazioni su come configurare correttamente <application ->cvsup</application -> per l'accesso al repository &kde; le trovi in <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html" ->How to use <application ->cvsup</application -> to get &kde;</ulink ->.</para> -<para ->Inoltre, è anche disponibile il download via anonymous <acronym ->CVS</acronym ->Per informazioni dettagliate sulla configurazione e l'uso di anonymous <acronym ->CVS</acronym -> puoi vedere <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->here</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Esistono dei mirror del <application ->cvs</application -> per &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Si, il server principale di &kde; si solito è molto impegnato. Puoi dare un'occhiata a <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html" ->http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink -> e anche a <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink -> per l'elenco dei mirror esistenti.</para -> -<para -> Una volta che hai selezionato un nuovo server <application ->cvsup</application -> devi semplicemente cambiare <screen -> - *default host=cvs.kde.org - </screen -> in questo modo<screen -> - *default host=cvsup.your.new.host - </screen -> nel tuo script <application ->cvsup</application ->.</para> -<para -> Le istruzioni per cambiare il server anoncvs le puoi anche trovare su <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a tradurre i programmi &kde; nella mia lingua?</para> -</question> -<answer> -<para ->Fai un giro su <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink -> per vedere se il tuo programma risulta già tradotto (la maggior parte lo sono). Altrimenti vi troverai informazioni su come tradurlo.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index af0a6ad41ee..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="desktop"> -<title ->Il desktop, questo sconosciuto!</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad aggiungere un'applicazione al desktop?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Devi solo scegliere l'applicazione che ti serve nel menù <guimenu ->K</guimenu -> e trascinarla sul desktop. Tutto qui. </para -> -<para ->Per applicazioni non elencate nel menù <guimenu ->K</guimenu -> usa il tasto &RMB; sul desktop, scegli <guimenuitem ->Crea nuovo</guimenuitem -> <guimenuitem ->Collegamento ad un'applicazione</guimenuitem -> e digita l'appropriato comando per l'applicazione che vuoi aggiungere. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a montare o smontare un dispositivo dal desktop?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Per prima cosa, assicurati di avere i permessi di fare il <command ->mount</command -> e <command ->umount</command -> sui dispositivi necessari come normale utente. </para> -<para ->Poi puoi aggiungere qualsiasi dispositivo con un clic &RMB; sul desktop, quindi scegliere <guimenuitem ->Crea nuovo</guimenuitem ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Da dove vengono le icone?</para> -</question> -<answer> -<para ->Le icone si trovano esclusivamente in <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIRS</envar ->/share/icons</filename -> oppure in <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/icons</filename -> o, ancora, in <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.kde2/share/icons</filename ->. Per usare icone contenute altrove, devi o copiarle in una delle directory fisse suddette di &kde;, oppure creare un link simbolico.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come devo usare le rotelline del mouse in &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il supporto per mouse con le rotelle esiste nelle &Qt; 2.0 e superiori, quindi in &kde; puoi usare i mouse con rotelle di scorrimento.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché non mi funzionano i suoni di sistema, per esempio sull'apertura delle finestre?</para> -</question> -<answer> -<para ->I suoni di sistema attualmente non funzionano sui sistemi non-FreeBSD e non-&Linux;. Ci stiamo lavorando su. Se invece stai usando un sistema FreeBSD o &Linux;, hai trovato un bug: per favore, segnalalo.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad avviare le applicazioni su un certo desktop?</para> -</question> -<answer> -<para ->&kde; è corredato di un programma chiamato &kstart;. Per avviare <application ->Mozilla</application -> sul secondo desktop e attivarlo, usa: <userinput -><command ->kstart</command -> <option ->"netscape" -desktop 2 -activate</option -></userinput ->.</para> -<para ->Puoi leggere <command ->kstart</command -> <option ->--help-all</option -> per saperne di più riguardo le funzionalità di &kstart; (e sono parecchie! ;-). </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Dove devo salvare i miei file se voglio che appaiano direttamente sul desktop?</para> -</question> -<answer> -<para -><filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/Desktop</filename ->. Dovresti fare un aggiornamento della visualizzazione del desktop dopo il salvataggio.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 0db3b8b9c46..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,289 +0,0 @@ -<!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> - -<chapter id="filemanager"> -<title ->Il Gestore File e Navigatore Web</title> - -<para ->Il file manager d'elezione in &kde; è &konqueror;. Troverai la home page di &konqueror; all'indirizzo <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink ->, dove ci sono anche le <acronym ->FAQ</acronym -> specifiche di &konqueror;.</para> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come devo usare &konqueror; per navigare sulla rete attraverso un server proxy?</para> -</question> -<answer> -<para ->&konqueror; può essere usato con proxy &HTTP; and &FTP;. Per impostare il server proxy in &konqueror;, devi selezionare dal menù <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guisubmenu ->Configura &konqueror;...</guisubmenu -></menuchoice -> e andare sulla sezione <guilabel ->Proxy</guilabel ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a cambiare la visualizzazione di una directory in &konqueror;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Quando &konqueror; visualizza una directory, cerca all'interno di questa un file chiamato <filename ->.directory</filename ->. Puoi creare o modificare questo file per cambiare la visualizzazione della directory. Si tratta di un file di tipo <filename ->.desktop</filename ->. Per esempio:</para> -<screen> -[Desktop Entry] -Type=Directory -Icon=trashcan_full -EmptyIcon=trashcan_empty -Name=Trash -Name[af]=GEMORS -... -Name[no_NY]=Papirkorg -... -Comment=Contains removed files - -</screen> - -<para ->Questo file descrive la directory <filename class="directory" ->Trash</filename ->. Fa cambiare l'icona usata per la directory e imposta il nome che appare a seconda della lingua selezionata.</para -> <para ->Per le directory che costituiscono il menù <guimenu ->K</guimenu ->, puoi usare &kmenuedit; per cambiarne l'aspetto.</para -> </answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso effettuare un trasferimento dati via non-anonymous &FTP; con &konqueror;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Di solito, se digiti un &URL; come <userinput ->ftp://<replaceable ->ftp.somehost.com</replaceable -></userinput ->, &konqueror; tenterà un accesso anonimo al server &FTP;. Se vuoi accedere con un particolare utente, devi invece digitare un &URL; come <userinput ->ftp://<replaceable ->nomeutente@ftp.somehost.com</replaceable -></userinput ->. &konqueror; ti chiederà la password e ti connetterà al server.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry -> <question -> <para ->Cosa sono le opzioni <option ->%i</option -> e <option ->%m</option -> nella riga di comando?</para -> </question -> <answer> -<para ->Sono usate da tutte le applicazioni &kde; (dal momento che sono implementate in <classname ->TDEApplication</classname -> e tutti i buoni programmi &kde; creano un oggetto <classname ->TDEApplication</classname -> prima ancora di interpretare gli argomenti della riga di comando).</para -> <para ->Una riga di comando standard per un'applicazione &kde; si presenta così: <userinput ->pippo<option ->... %i %m -caption \"%c\"</option -></userinput ->. Abbastanza intricata, ma è stata concepita così per poter integrare, nella maniera meno traumatica possibile, applicazioni non-&kde;. &konqueror;, all'esecuzione della linea suddetta, estenderà il comando in <userinput -><command -><replaceable ->pippo</replaceable -></command -> <option ->-icon qualcosa.png -miniicon qualcosa_mini.png -caption \"Super Pippo\"</option -></userinput ->. Sia l'icona , che la mini-icona, che "Super Pippo" sono proprietà definite nel file <filename ->.desktop</filename ->. Se le icone non sono definite, vengono cercate di default icone con lo stesso nome dell'eseguibile <replaceable ->pippo</replaceable ->.</para> - -<para ->In questo modo l'utente può cambiare queste opzioni in &kmenuedit; per le sue applicazioni. <option ->-caption</option -> è importante, perché a nessun utente può far piacere che l'elemento di menù <guimenuitem ->Editor</guimenuitem -> lanci qualcosa chiamato <guilabel ->kedit-0.9pl4-build47</guilabel ->. Si aspetta invece una finestra chiamata <guilabel ->Editor</guilabel ->. Inoltre, questi nome sono nazionalizzati, <abbrev ->p.es</abbrev ->. un americano avvia <guimenuitem ->CD-Player</guimenuitem -> e gli viene presentata una finestra con titolo <guilabel ->CD-Player</guilabel ->, mentre un tedesco avvia <guimenuitem ->CD Spieler</guimenuitem -> ed ottieneuna finestra con nome <guilabel ->CD-Spieler</guilabel ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso far partire &konqueror; con una directory predefinita?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Fai clic &RMB; sull'icona di &konqueror; e scegli <guimenuitem ->Preferenze</guimenuitem ->; sotto l'etichetta <guilabel ->Esegui</guilabel -> troverai una riga simile a questa: <command ->kfmclient openProfile filemanagement</command ->; basta aggiungere <filename class="directory" ->file:/dove/vuoi/tu</filename -> con la directory da cui vuoi far partire &konqueror;.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="nsbookmark"> -<para ->Come posso importare i segnalibri di &Netscape;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Non c'è bisogno di importare nienete. I segnalibri di &Netscape; sono a tua disposizione sotto il menù <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> di &konqueror; senza bisogno di fare altro. Se vuoi, l'<application ->Editor dei segnalibri</application -> può convertire i segnalibri di &Netscape; nel formato usato da &konqueror;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso far credere ad un sito che sto facendo un accesso da &Netscape; o da un altro browser invece che da &konqueror;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Lancia il <application ->Centro di controllo di &kde;</application -> e seleziona <menuchoice -><guimenu ->Navigazione Web</guimenu -><guimenuitem ->User agent</guimenuitem -></menuchoice ->. Aggiungi gli user agent necessari.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come devo configurare &konqueror; per far funzionare le applet &Java;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Scegli <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guisubmenu ->Configura &konqueror;</guisubmenu -><guimenuitem ->Navigatore &konqueror;</guimenuitem -></menuchoice -> dalla barra del menù di &konqueror;. Ricorda: per avere attiva la voce di menù <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> devi visualizzare una pagina web. Se non dovesse funzionare controlla con <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html" ->Konqueror + Java HOWTO</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Cos'è questa nuova politica <guilabel ->Intelligente</guilabel -> per i popup web di JavaScript? (N.d.T.: i popup web sono quelle finestre, generalmente pubblicitarie, che si aprono a ripetizione -e a tradimento!- quando navighi su determinati siti...)</para> -</question> -<answer> -<para ->Questa nuova politica di sicurezza tende al fine di bloccare gli invadenti popup JavaScript. Se l'utente non fa click sul bottone che autorizza l'apertura del popup, questo non viene visualizzato. In alcuni siti viene aperta una seconda nuova finestra all'interno della prima e, senza l'autorizzazione all'apertura, la seconda finestra non viene visualizzata. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché il sito della mia banca non funziona con &konqueror;? Mi appare la finestra di accesso al sito usando altri browser, ma in &konqueror; no!</para> -</question> -<answer> -<para -> Assicurati di aver abilitato i Javascript, e di aver impostato la politica di default per le finestre a comparsa JavaScript su <guilabel ->Chiedi</guilabel -> o <guilabel ->Permetti</guilabel ->. La politica <guilabel ->Intelligente</guilabel -> non è sempre sufficiente per talune banche. Inoltre, molti siti di banche richiedono anche il supporto &Java;. Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito <ulink url="http://www.konqueror.org/" ->http://www.konqueror.org/</ulink ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché &konqueror; non mi mostra le immagini &GIF;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Perché non hai abilitato il supporto &GIF; nelle &Qt;. Prova qui <xref linkend="gif"/> per ulteriori dettagli.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a cambiare nome ai file?</para> -</question> -<answer> -<para ->Devi fare clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> sul file e selezionare <guimenuitem ->Rinomina</guimenuitem -> oppure fare clic una volta sola su un file già selezionato.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook deleted file mode 100644 index b8ab749eb2c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="getting-kde"> -<title ->Come ottenere &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question id="where-to-get-kde"> -<para ->Dove trovo &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il sito principale da cui puoi scaricare &kde; è <ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink ->. Comunque, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio che tu cercassi un mirror: <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" ->Siti mirror di &kde;</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para -> Ci sono distribuzioni &Linux; che includono &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì, le maggiori distribuzioni &Linux; comprendono già &kde;. Dal momento che la creazione di una distribuzione richiede parecchio tempo, potrebbe comprendere una versione non recentissima, ma per cominciare, o per evitare lunghi download da Internet, sono un buon punto di partenza. </para> -<para ->Puoi trovare un elenco aggiornato delle distribuzioni che comprendono &kde; <ulink url="http://www.kde.org/kdeships.html" ->qui</ulink ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Qual è la versione attuale?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.0</para> - -<para ->Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione su <ulink url="http://www.kde.org/info/3.0.html" ->&kde; 3.0 Info Page</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Dove posso trovare aggiornamenti di &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots</ulink ->. Puoi anche configurare il tuo client <acronym ->CVS</acronym -> per mantenere la tua versione aggiornata. Puoi trovare dettagliate informazioni su come fare all'indirizzo <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->Anonymous <acronym ->CVS</acronym -> e &kde;</ulink -> </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="where-to-get-qt"> -<para ->Dove trovo le librerie &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->La libreria &Qt; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech. Puoi ottenere l'ultima versione delle &Qt; dal loro <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com" ->&FTP; server</ulink ->.</para> -<para -> E le &Qt; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux;. Controlla in <xref linkend="prerequisites"/> quale versione delle &Qt; ti serve.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="qt"> -<para ->Tanto per la cronaca, cosa sono le &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->&Qt; è una libreria di classi basata su C++, pensata per la realizzazione di interfacce utente. Include anche molte classi di utility, come classi di stringhe e classi per la gestione di input e output. Contiene moltissimi elementi che puoi trovare nelle applicazioni &kde;: menù, pulsanti, cursori, <abbrev ->etc</abbrev ->. &Qt; è una libreria multipiattaforma, cioè ti permette di scrivere codice che può compilare sia in ambiente &UNIX; che &Windows;, oltre che su dispositivi embedded. Per saperne di più sulle &Qt;: <ulink url="http://www.trolltech.com" ->http://www.trolltech.com</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index f54ee02ed2e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,171 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> - <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> - <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> - <!ENTITY faq-getkde SYSTEM "getkde.docbook"> - <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook"> - <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook"> - <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> - <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> - <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> - <!ENTITY faq-configkde SYSTEM "configkde.docbook"> - <!ENTITY faq-kdeapps SYSTEM "kdeapps.docbook"> - <!ENTITY faq-nonkdeapps SYSTEM "nonkdeapps.docbook"> - <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook"> - <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook"> - <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook"> - <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook"> - <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook"> - <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook"> -]> -<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"--> -<book lang="&language;"> - -<bookinfo> -<title ->&kde; FAQ (Domande poste frequentemente)</title> - -<authorgroup> -<author -> <surname ->Il Team &kde; </surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Isabella</firstname -><surname ->Avanza</surname -><affiliation -><address -><email ->iavanza@tiscalinet.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione di questa documentazione</contrib -></othercredit> - -</authorgroup> - -<copyright> -<year ->1997</year> -<year ->1998</year> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<holder ->Il Team &kde; </holder> -</copyright> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<date ->2001-09-03</date> -<releaseinfo ->2.2.01</releaseinfo> - -<abstract> -<para ->Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell'Ambiente Desktop KDE. E' utile che tu riferisca ogni errore, incoerenza od omissione che troverai in queste <acronym ->FAQ</acronym -> a <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. Non inviare le tue domande a questo indirizzo. Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde;. Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste FAQ.</para -> </abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->FAQ</keyword> -<keyword ->domanda</keyword> -<keyword ->risposta</keyword> -</keywordset> -</bookinfo> - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-getkde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-configkde; -&faq-kdeapps; -&faq-nonkdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-moreinfo; -&faq-contrib; - -<chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e Licenza</title> - -<para ->Le <acronym ->FAQ</acronym -> sono attualmente mantenute da:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Rainer Endres <email ->endres@kde.org</email -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Molte delle risposte in queste <acronym ->FAQ</acronym -> sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde;. Questo vuole essere un <emphasis ->grande</emphasis -> ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> - -<para ->no speciale ringraziamento va al precedente responsabile di queste FAQ, che ha fatto un eccezionale lavoro, scrivendo la maggior parte di quanto ivi contenuto: Lee Wee Tiong </para> - - -<para ->Traduzione di Isabella Avanza <email ->iavanza@tiscalinet.it</email -></para> - -&underFDL; -</chapter> - -&documentation.index; -</book> -<!-- -Local Variables: -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-general-insert-case:lower -sgml-omittag:t -sgml-shorttag:t -sgml-namecase-general:t -sgml-always-quote-attributes:t -sgml-indent-step:2 -sgml-indent-data:nil -sgml-parent-document:nil -sgml-exposed-tags:nil -sgml-local-catalogs:("/opt/kde2/share/apps/ksgmltools2/customization/catalog") -sgml-local-ecat-files:nil -End: ---> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 46efd83549a..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,1018 +0,0 @@ -<!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> - - -<chapter id="install"> -<title ->Istruzioni di installazione</title> - -<para ->Queste sono le istruzioni generiche di installazione per l'Ambiente Desktop KDE. Altre informazioni utili sono reperibili nei file <filename ->README</filename -> e <filename ->INSTALL</filename ->, forniti insieme al pacchetto. Leggili attentamente, possono servirti a risolvere i problemi che potrai trovare. Se ciò non bastasse, può essere utile iscriverti alla mailing list &kde; (sul sito <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->mailing lists</ulink -> trovi come fare) o ai newsgroup.</para> - - -<qandaset> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->A chi si vuole convertire</para> -</question> -<answer> - -<para ->Così hai sentito quello che si dice in giro. Oppure hai visto le immagini. E muori dalla voglia di impadronirti di &kde;. Ma non sai praticamente niente di questo sistema operativo <quote ->alternativo</quote -> Niente paura! Devi solo fare qualche (beh, magari non solo qualche) lettura.</para> - -<para ->&kde; non gira sotto &Windows; 95/98/NT/ o OS/2 (ancora). Per usare &kde; devi avere un sistema operativo &UNIX;. Per maggiori dettagli: <xref linkend="platform"/></para> - -<para ->Scegli un sistema operativo e installalo sul tuo computer. Queste <acronym ->FAQ</acronym -> non ti possono aiutare in ciò, perché &kde;<ulink url="http://www.kde.org" -> gira su molti sistemi &UNIX;</ulink ->. </para> - -<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> - -<para ->Finalmente sei pronto per iniziare l'installazione di &kde; Per cominciare leggi la sezione successiva. Per ottenere &kde; vai a <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Infine (molto importante!): se hai dei problemi durante l'installazione, puoi trovare suggerimenti e aiuti nelle <link linkend="mailing-lists" ->mailing lists</link -> e nei <link linkend="newsgroups" ->newsgroups</link ->. Ma ricorda: nessuna domanda è troppo stupida per essere fatta, ma alcune sono troppo stupide per meritare risposta, specialmente se la risposta è già nelle <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -<para ->In bocca a lupo, e divertiti!</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Formati disponibili dei pacchetti</para> -</question> -<answer> - -<para ->Puoi trovare parecchi tipi di pacchetti, sia binari che sorgenti, per diverse distribuzioni e sistemi operativi su &kde-ftp;. I pacchetti binari non vengono realizzati dal team &kde;, ma dagli stessi distributori o da qualcuno che si è votato a questa attività. Puoi trovare su <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/" ->&kde; Package Policy Explained</ulink -> informazioni inerenti la politica di package di &kde;. L'unica versione <quote ->ufficiale</quote -> è il pacchetto sorgente tar.bz2. Nelle directory di installazione troverai i file <filename ->README</filename -> e <filename ->INSTALL</filename ->, di cui ti consiglio la lettura. Puoi trovare un elenco dei pacchetti disponibili per ogni versione sulla relativa pagina di informazioni. Per l'ultima versione è <ulink url="http://www.kde.org/info/3.0.html" ->&kde; 3.0 Info Page</ulink ->.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="prerequisites"> -<para ->Prerequisiti</para> -</question> -<answer> - -<para ->Per &kde; 3.0, ti serve la libreria &Qt; versione 3.0.2 o superiori. Assicurati di aver scaricato la corretta versione delle &Qt;. Hai bisogno anche dei file header se vuoi compilare &kde; dai sorgenti. Sono tutti disponibili gratuitamente su <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download" ->http://www.trolltech.com/download</ulink ->. Inoltre esistono librerie aggiuntive che, se installate sul tuo sistema, possono rendere &kde; migliore. Un esempio: OpenSSL, che potrà migliorare la sicurezza della navigazione su pagine web di &konqueror;. Ti serve la versione 0.9.6 o superiore, chiedila al tuo distributore se ne hai una meno recente.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Descrizione dei pacchetti base </para> -</question> -<answer> -<para ->La distribuzione base attualmente è composta da undici pacchetti. Alcuni fondamentali, altri opzionali. Ogni pacchetto è disponibile nei formati detti sopra.</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->tdelibs</term -> <listitem -> <para ->Fondamentale</para -> <para ->Questo pacchetto contiene librerie condivise, utilizzate da tutte le applicazioni &kde;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdebase</term -> <listitem -> <para ->Fondamentale</para -> <para ->Questo pacchetto contiene le applicazioni fondamentali che sono il nucleo dell'Ambiente Desktop KDE, quali il gestore di finestre, l'emulatore di terminale, il Centro di controllo, il gestore di file e il Pannello.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&arts;</term -> <listitem -> <para ->Il server sonoro &arts;. Un potente server sonoro, trasparente alla rete.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdeaddons</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Diversi plugin per &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; e &noatun; </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdeartwork</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Sfondi, temi, stili, suoni aggiuntivi.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdebindings</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Diverse librerie di collegamento, ad esempio per &Java;, Perl, Python,...</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdegames</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Diversi giochi come &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, e &kpatience;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdegraphics</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Svariati programmi di grafica, come un visualizzatore &PostScript;, un visualizzatore &DVI;, e un programma di disegno.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdeutils</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Vari accessori: la calcolatrice, un editor e altre cose carine.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdemultimedia</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Applicazioni multimediali: il lettore di &CD; e un mixer audio.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdenetwork</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Applicazioni di rete. Attualmente comprende il programma di posta elettronica &kmail;, il lettore di news &knode;, e parecchi altri applicativi di rete.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdeadmin</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Programmi per l'amministrazione del sistema.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdeedu</term -> <listitem -> <para -> Applicazioni educative e ludiche per gli utenti di &kde; più (o meno...) giovani. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdetoys</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Giochi!</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->tdevelop</term -> <listitem -> <para ->Opzionale</para -> <para ->Un completo Ambiente di Sviluppo Integrato per &kde; e Qt</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->arts e tdelibs, in quest'ordine, devono essere installati prima di ogni altro pacchetto, e tdeaddons per ultimo. Gli altri possono essere installati in qualsiasi ordine.</para> - -<para ->La maggior parte dei sistemi di gestione pacchetti ti permetterà di mettere tutti i pacchetti in una directory, e di installarli contemporaneamente, risolvendo le dipendenze man mano che si presentano.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Istruzioni di installazione per i diversi formati.</para> -</question> -<answer> -<para -><important -> <para ->Non dimenticare di leggere i file <filename ->README</filename -> e <filename ->INSTALL</filename ->, ove siano disponibili.</para -> </important -></para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Installazione dei pacchetti Debian</term -> <listitem -> <para ->I pacchetti Debian vengono installati secondo quanto indicato nel FHS (File Hierarchy Standard).</para -> <procedure -> <step performance="required" -><para ->accedi come superuser</para -></step -> <step performance="required" -><para ->lancia il comando <command ->dpkg <option ->-i <replaceable ->packagename.deb</replaceable -></option -></command -> per ogni pacchetto che vuoi installare.</para -></step -> </procedure -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Installazione dei pacchetti <acronym ->RPM</acronym -></term -> <listitem -> <procedure -> <title ->Per installare i binari <acronym ->RPM</acronym -></title -> <step performance="required" -><para ->accedi come superuser</para -></step -> <step performance="required" -><para ->esegui <command ->rpm <option ->-ivh <replaceable ->packagename.rpm</replaceable -></option -></command -></para -></step -> </procedure -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Installazione dei file sorgente <filename ->.tar.bz2</filename -></term -> <listitem -> <para ->Dal momento che ci sono sempre modifiche e aggiornamenti nel modo di compilare &kde;, troverai in <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" ->Download and Install from Source</ulink -> le istruzioni aggiornate per l'installazione dai sorgenti. </para -> <para ->L'approccio generico dovrebbe funzionare in ogni caso. </para -> <para ->Il file sorgente <filename ->.tar.bz2</filename -> installa di default in <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->. Puoi sovrascrivere questa impostazione usando l'opzione <option ->--prefix</option -> dello script <filename ->configure</filename ->.</para -> <procedure -> <step performance="required" -><para ->scompatta i pacchetti usando <command ->tar <option ->jxvf <replaceable ->nomedelpacchetto.tar.bz2</replaceable -></option -></command -></para -></step -> <step performance="required" -><para ->spostati nella directory del pacchetto: <command ->cd <replaceable ->nomedelpacchetto</replaceable -></command -></para -></step -> <step performance="required" -><para ->configura il pacchetto: <command ->./configure</command -> <note -><para ->Alcuni pacchetti (soprattutto tdebase) hanno particolari opzioni di configurazione, che possono applicarsi alla tua installazione. Digita <command ->./configure <option -> --help</option -></command -> per vedere l'elenco delle opzioni disponibili.</para -></note -></para -></step -> <step performance="required" -><para ->compila il pacchetto: <command ->make</command -></para -></step -> <step performance="required" -><para ->installa il pacchetto: <command ->su <option ->-c "make install"</option -></command -> (se non hai già fatto l'accesso al sistema come root). Se invece sei già root, digita <command ->make <option ->install</option -></command ->.</para -></step -> </procedure -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Procedure post-installazione</para> -</question> -<answer> -<para ->Prima di tutto, devi assicurarti di aver aggiunto al tuo <envar ->PATH</envar -> la directory d'installazione dei file binari del &kde; (<abbrev ->p.es.</abbrev -> <filename class="directory" ->/opt/kde/bin</filename ->), e al <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->la directory di installazione delle librerie &kde; (necessario solo su sistemi che non supportano rpath; su &Linux; &ELF;, dovrebbe funzionare senza). Questa variabile d'ambiente può avere nomi diversi a seconda dei sistemi, <abbrev ->p.es.</abbrev -> è chiamata <envar ->SHLIB_PATH</envar -> su &IRIX;. Poi imposta la variabile di ambiente <envar ->TDEDIR</envar -> alla directory base del tuo tree di &kde;, <abbrev ->p.es.</abbrev -> <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->. <caution -> <para ->Tieni ben presente che è imprudente impostare <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> alla cieca. Nella maggior parte dei casi non serve, e può creare più danni che benefici. C'è una pagina web redatta da <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state. edu" ->Dave Barr</ulink -> che spiega la pericolosità di <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->, la puoi trovare qui <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html" ->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink ->.</para -> </caution -> </para> -<para ->Benchè si possano usare la maggior parte delle applicazioni &kde; lanciandole da riga di comando, soltanto se usi il gestore finestre di &kde; e i suoi programmi di aiuto avrai il pieno beneficio delle funzionalità avanzate di &kde;.</para> -<para ->Per semplificarti la cosa, è stato creato un semplice script chiamato <filename ->starttde</filename -> che viene installato in <filename class= "directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> ed è quindi nel tuo path.</para> -<para ->Modifica il file <filename ->.xinitrc</filename -> nella tua directory home (per sicurezza fai prima una copia del file!), rimuovi -o commenta- tutto quello che sembra lanciare un gestore di finestre, e inserisci invece la riga <command ->starttde</command ->. Riavvia &X-Server;. Se usi &tdm;/<application ->xdm</application ->, dovrai modificare il file <filename ->.xsession</filename -> invece di <filename ->.xinitrc</filename ->. Se non esiste nessun file <filename ->.xsession</filename -> o <filename ->.xinitrc</filename ->, creane uno che contenga solo la riga <command ->starttde</command ->. <note -> <para ->Qualche distribuzione (tra cui la famosa &RedHat; &Linux;) usa invece <filename ->.Xclients</filename -> </para -> </note -></para> -<para ->Ti apparirà un nuovo, splendente desktop &kde;. Ora puoi cominciare ad esplorare il magnifico mondo di &kde;. Se prima vuoi leggere un po' di documentazione, c'è una guida altamente raccomandata disponibile in <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html " ->Quick Start guide</ulink ->: Inoltre, ogni applicazione ha un aiuto in linea, accessibile dal menu d'aiuto.</para> -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Prima di installare una nuova versione devo rimuovere la vecchia x.y.z?</para> -</question> -<answer> -<para ->In linea di massima, non è necessario: i pacchetti <acronym ->RPM</acronym -> e Debian dovrebbero risolvere da soli le dipendenze.</para> -<para ->Se non usi una distribuzione precompilata, devi fare attenzione a non compilare versioni differenti dei pacchetti di &kde; Quindi, se installi una nuova versione, per prima cosa devi compilare e installare (make e make install) arts, quindi tdelibs, e infine tdebase.</para> -<para ->Devi evitare di installare due o più versioni di &kde; in parallelo. Ciò può accadere se dai una diversa directory di destinazione a una versione rispetto ad un'altra. Il risultato può essere imprevedibile. Lo stesso può succedere se hai differenti versioni delle &Qt; installate contemporaneamente. Può accadere se hai già una vecchia versione delle &Qt; installata con una distribuzione di &Linux;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="starttde"> -<para ->Come avvio &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il metodo iù comodo per avviare &kde; è usare lo script <filename ->starttde</filename ->. Aggiungi la riga <command ->starttde</command -> alla fine del tuo file <filename ->.xsession</filename -> (oppure il file <filename ->.xinitrc</filename -> o <filename ->.Xclients</filename ->, se non usi &tdm; or <application ->xdm</application ->). Devi anche togliere la riga che avviava il precedente gestore di finestre. Se non c'è alcun file <filename ->.xsession</filename ->, <filename ->.xinitrc</filename ->, oppure <filename ->.Xclients</filename -> nella tua directory home, devi crearne uno che contenga il comando <command ->starttde</command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -<!-- Still needed? -<qandaentry> -<question> -<para ->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". -Why?</para> -</question> -<answer> -<para ->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only -run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers -root privileges, which are needed to access the shadow passwords. -<caution -><para ->The screensavers might be configured to secure the -machine until the password is entered.</para -></caution -></para> -<procedure> -<title ->Setting the suid bit on the screensavers</title> -<step performance="required" -><para ->become root</para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chown root -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chmod u+s -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> -</procedure> -<para ->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use -<command ->./configure <option ->with-shadow</option -></command -> to -configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during -<command ->make install</command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -<qandaentry> -<question> -<para ->E' possibile installare &kde; nella directory di un utente?</para> -</question> -<answer> -<para ->Si, puoi installare &kde; in qualsiasi directory. Quello che devi fare dipende dal tipo di pacchetto che vuoi installare.</para> -<procedure -><title ->Pacchetti sorgente</title -> <step performance="required" -><para ->Configura e installa il package usando <command ->configure <option ->--prefix=<replaceable ->/users/miahome/kde</replaceable -></option ->; make; make install</command -> per installare nella directory <filename class="directory" ->/users/miahome/kde</filename ->.</para -></step -> <step performance="required" -><para ->Aggiungi al tuo file init i comandi che seguono. Tieni ben presente che, se non sei assolutamente sicuro di dover impostare la variabile <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->, è meglio che la tralasci.</para -> <para ->Per csh o tcsh:</para -> <programlisting> -setenv TDEDIR /users/myhome/kde - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif -</programlisting -> <para ->Per <application ->bash</application ->:</para -> <programlisting> -TDEDIR=/users/miahome/kde -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH -</programlisting -></step -> </procedure> -<procedure -><title ->Pacchetti <acronym ->RPM</acronym -></title -> <step performance="required" -><para ->Il comando <command ->rpm</command -> ammette l'uso dell'opzione <option ->--prefix</option -> per designare la directory nella quale vuoi installare. Per esempio, lanciando il comando <command ->rpm <option ->-i --prefix=<replaceable ->/users/miahome/kde package.rpm</replaceable -></option -></command -> il pacchetto verrà installato in <filename class="directory" ->/users/miahome/kde</filename ->.</para -></step -> </procedure> -<para -><note -> <para ->Benchè &kde; possa essere installato in una directory utente, ci sono alcuni problemi con i programmi che richiedono l'accesso come root, <abbrev ->p.es.</abbrev -> i programmi nel pacchetto tdeadmin. Ma dal momento che questi non sono stati creati per l'uso dell'utente standard, non c'è da preoccuparsi.</para -> <para ->Comunque, su sistemi con password shadow, gli screensaver devono funzionare con privilegi di root per consentire all'accesso con password di sbloccare lo schermo, quindi questa opzione non funzionerà.</para -> </note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para -><command ->starttde</command -> restituisce l'errore <errorname ->can not connect to X server</errorname ->. Cosa c'è di sbagliato?</para> -</question> -<answer> -<para ->Prababilmente hai tentato di avviare l'X server con il comando <command ->starttde</command ->. Il server X si avvia con il comando <command ->startx</command ->. <command ->starttde</command -> è lo script che dovrebbe essere lanciato dal tuo file <filename ->.xinitrc</filename ->, <filename ->.xsession</filename ->, o <filename ->.Xclients</filename -> per attivare il gestore di finestre e i demoni necessari al &kde;. Trovi maggiori informazioni su <xref linkend="starttde"/>.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; su &AIX;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Se hai problemi a compilare &kde; su &AIX; controlla la pagina di Stefan Westerfeld <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html" ->Running &kde; on Aix</ulink ->: troverai molte informazioni sulla compilazione di &kde; su questa eccezionale variante di &UNIX;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; su un PC portatile?</para> -</question> -<answer> -<para ->Se sei riuscito a far girare &X-Window; sul PC portatile, non dovresti avere nessun problema a far girare anche &kde;. In ogni caso, potresti trovare qualcosa di utile qui:</para> -<itemizedlist -> <listitem -> <para -><ulink url="http://www.linux-laptop.net/" ->http://www.linux-laptop.net/</ulink -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html" ->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink -></para -> </listitem -> </itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Nel mio portatile c'é un chipset neomagic. Devo fare qualcosa di particolare per far girare &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Su qualche PC portatile dotato di chipset 2160 (MagicGraph 128XD) è necessario inserire la seguente opzione nel file <filename ->XF86Config</filename -> per evitare la ricerca del motore grafico:</para> -<screen -> Option "XaaNoScanlineImageWriteRect" - Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen> - -<para ->Se ti capita che si blocchi completamente il desktop usando &kde; prova ad usare questa opzione.</para -> -</answer -> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Non mi piace dove si è installato &kde;. Come faccio a cambiargli directory senza danneggiare l'installazione?</para> -</question> -<answer> -<para ->Diciamo per ipotesi che l'installazione è in <filename class="directory" ->/opt/kde</filename -> e tu volia spostarla in <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, quello che devi fare è:</para> -<procedure -> <step performance="required" -><para ->Accedi come root (se già non l'hai fatto)</para -></step -> <step performance="required" -><para -><command ->mv /opt/kde /usr/local/kde</command -></para -></step -> <step performance="required" -><para -><command ->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command -></para -></step -> </procedure> -<para ->Ciò sposterà tutti i tuoi file di &kde; in <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, ma tutto sarà ancora accessibile da <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->, perché con il secondo comando hai creato un collegamento simbolico.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Quali file posso cancellare dalla directory di installazione di &kde;? I file <filename ->*.h</filename ->, <filename ->*.c</filename -> and <filename ->*.o</filename -> possono essere cancellati senza creare danni?</para> -</question> -<answer> -<para ->Non c'è bisogno di conservare i file <filename ->.c</filename -> and <filename ->.o</filename ->, ma dovresti conservare i file <filename ->.h</filename ->, visto che sono usati dagli "include" nel caso tu voglia compilare &kde;. Ma se vuoi aggiornare il programma man mano che le modifiche sono disponibili, dovresti conservarli, se non vuoi scaricare tutto da capo ogni volta che fai l'aggiornamento.</para -> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perderò le mie impostazioni se faccio un aggiornamento di &kde;?</para> -</question> -<answer> - -<para ->No. &kde; sarà in grado, nella maggior parte dei casi, di migrare correttamente le tue impostazioni. Per alcune applicazioni (come &kmail; o &knode;) dovrai reinserire la password, ma la quasi totalità delle impostazioni verrà salvata.</para> - -<para ->Abbiamo contrastanti segnalazioni sui risultati dell'aggiornamento da alcune precedenti versioni di &kde;. Per stare sul sicuro, è sempre meglio fare un backup dell'intera configurazione di &kde;. </para> - -<para ->Le impostazioni risiedono nelle directory <filename class="directory" ->.kde</filename -> o nella sottodirectory <filename class="directory" ->.kde2</filename -> della tua directory home. Fai un salvataggio della vecchia directory <filename class="directory" ->.kde</filename ->/<filename class="directory" ->.kde2</filename ->, installa &kde; 3.1, quindi ricopia tutte le impostazioni della posta elettronica e delle news. Ciò detto, esistono anche segnalazioni di aggiornamenti effettuati senza aver rimosso la vecchia directory <filename class="directory" ->.kde</filename ->, conclusi senza problemi.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry id="greyscreen"> -<question> -<para ->Ho aggiornato &kde;, e tutto sembrava andato bene, ma quando ho lanciato KDE mi é apparsa una schermata grigia e nient'altro! La console mi mostra degli errori su DCOPserver. Cos'é successo?</para> -</question> - -<answer> -<para -> &kde; usa diversi file temporanei durante il suo funzionamento. Di solito si trovano in:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><filename ->~/.DCOPserver-*</filename -> (di solito ce ne sono due, di cui uno é un link simbolico all'altro)</para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->~/.trinity/socket-<replaceable ->hostname</replaceable -></filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->~/.trinity/tmp-<replaceable ->hostname</replaceable -></filename -> che di solito é un link simbolico al seguente file:</para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->/tmp/tmp-kde-<replaceable ->USER</replaceable -></filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->~/.trinity/socket-<replaceable ->hostname</replaceable -></filename -> che di solito é un link simbolico al seguente file:</para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->/tmp/tdesocket-<replaceable ->USER</replaceable -></filename -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Se i link simbolici si corrompono (di solito capita quando un <command ->cron</command -> o uno script di chiusura del sistema svuota la directory <filename class="directory" ->/tmp</filename ->) possono succedere delle cose strane. Questi file, e i relativi link simbolici, saranno tutti ricreati automaticamente all'avvio di &kde;, così puoi rimuoverli tutti <emphasis ->quando &kde; NON sta girando</emphasis ->.</para> - -<para ->Se quando lanci &kde; ottieno solo una schermata grigia, o un messaggio di errore che dice: <errorname ->Controlla l'installazione</errorname ->, devi fermare X e cancellare tutti i file sottoelencati, poi prova a rilanciare X.</para> - -<para ->Di solito (&ie; quando non stai facendo un aggiornamento di versione di &kde;) é abbastanza sicuro lasciare questi file come sono, in questo modo puoi accorciare di qualche secondo l'attesa per l'avvio del &kde;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->La compilazione di tdebase termina con un errore <errorname ->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname ->!</para> -</question> -<answer> -<para ->Ti manca <acronym ->GNU</acronym -> <application ->msgfmt</application -> che fa parte di <acronym ->GNU</acronym -> i18n package <application ->gettext</application ->. Dovresti riuscire a scaricarlo da ogni mirror <acronym ->GNU</acronym -> che si rispetti.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come posso disinstallare applicazioni &kde; compilate dai sorgenti?</para> -</question> -<answer> -<para ->Puoi disinstallare i programmi digitando <command ->make uninstall</command -> dalla directory nella quale avevi lanciato <command ->make install</command ->. Se hai già rimosso la directory, esiste un unico metodo, non molto buono: posizionati nella directory <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> e cancella i file uno ad uno.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="gif"> -<para ->Qual è il problema col supporto &GIF;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il problema nasce con il brevetto &LZW; di Unisys. Il supporto &GIF; non è più compreso nelle &Qt; dalla versione 1.44 in poi. Se vuoi usare il supporto &GIF;, e sei in possesso della relativa licenza, devi ricompilare &Qt; con il supporto &GIF;: <command ->./configure <option ->-gif</option -></command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come installo i temi del &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para -> Esiste un Gestore di temi in &kde; 2.2.1, puoi vedere l'aiuto del <application ->Centro di controllo</application -> per informazioni ulteriori, oppure vedere su <ulink url="http://kde.themes.org/" ->kde.themes.org</ulink -> per i temi di KDE2. </para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index cab207a01c3..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Cos'è &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->&kde; è l'Ambiente Desktop KDE. Il progetto è stato messo in cantiere nel 1996 da <ulink url="mailto:ettrich@kde.org" ->Matthias Ettrich</ulink ->. Lo scopo del progetto &kde; è di unire la potenza del sistema operativo &UNIX; con la comodità di una moderna interfaccia utente.</para> -<para ->In breve, &kde; porterà &UNIX; sul desktop!</para> -<para ->Se desideri maggiori informazioni su &kde; dai un'occhiata a <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde/index.html" ->Cos'è &kde;?</ulink -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="platform"> -<para ->Su quali piattaforme può funzionare &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->&kde; è un Ambiente Desktop per tutti i generi di &UNIX;. Anche se la maggior parte degli sviluppatori &kde; usano &Linux;, &kde; gira facilmente su una vasta gamma di sistemi. Può darsi il caso che, per riuscire a far compilare &kde; sotto una variante &UNIX; non molto diffusa, ci si trovi a dover modificare un po' il codice sorgente; lo stesso caso si può presentare se non utilizzi gli strumenti di sviluppo &GNU;, in particolare il compilatore &gcc;.</para> -<para ->Puoi trovare una lista (quasi) completa dei sistemi operativi su cui &kde; può girare su <ulink url="http://promo.kde.org/kde_systems.php" ->this list of systems for KDE</ulink -> </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; è un Gestore di finestre?</para> -</question> -<answer> -<para ->No, &kde; non è un gestore di finestre. Benchè includa un gestore di finestre molto sofisticato (&twin;), &kde; è molto di più. È un Ambiente Desktop Integrato veramente completo.</para> -<para ->&kde; fornisce un Ambiente Desktop completo: comprende un navigatore web, un gestore di file, un gestore di finestre, un centro di assistenza, un sistema di configurazione, numerosissimi strumenti e utility, oltre a un numero sempre crescente di applicazioni, tra cui (ma non solo!) client di posta elettronica e news, programmi di disegno, visualizzatori &PostScript; e &DVI; e così via.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; è forse un clone di <acronym ->CDE</acronym ->, &Windows; 95 o &Mac; <acronym ->OS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->No, &kde; non è un clone. Soprattutto, non è un clone di <acronym ->CDE</acronym -> o di &Windows;. Anche se gli sviluppatori &kde; hanno preso spunto, e continueranno a farlo in futuro, dalle migliori funzionalità degli ambienti desktop esistenti, &kde; è un ambiente assolutamente unico, che segue la sua strada, e continerà a farlo.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; è "software libero"?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì. &kde; è software libero, ed utilizza la &GNU; General Public License. Tutte le librerie &kde; sono disponibili sotto la licenza <acronym ->LGPL</acronym ->, rendendo così possibile lo sviluppo di software commerciale per l'Ambiente Desktop &kde;, ma tutte le applicazioni &kde; sono rilasciate sotto la licenza <acronym ->GPL</acronym ->.</para> -<para ->&kde; usa la libreria <link linkend="qt" ->&Qt; C++ crossplatform toolkit</link ->, che viene anch'essa rilasciata (dalla versione 2.2) sotto la licenza <acronym ->GPL</acronym ->.</para> -<para ->È perfettamente legale distribuire &kde; e le &Qt; su CD-ROM gratuitamente. Non vengono richiesti diritti di alcun genere.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook deleted file mode 100644 index fec73e2cd6d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,207 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="applications"> -<title ->Applicazioni &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->&kppp;</para> -</question> -<answer> - -<para ->Molti utenti &kde; riferiscono problemi nell'uso di &kppp;, ma prima di lamentarti di &kppp; assicurati di aver già controllato le seguenti cose:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Riesci a chiamare il tuo <acronym ->ISP</acronym -> senza usare &kppp;? Se non ci riesci, forse in fin dei conti il colpevole non è &kppp;.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Hai letto almeno tre volte la documentazione del &kppp; e seguito le istruzioni e i suggerimenti per la risoluzione dei problemi?</para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->La documentazione di &kppp; è reperibile nel <application ->Centro di assistenza &kde;</application ->, oppure andando direttamente nella directory di documentazione, di solito <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/doc/HTML/default/kppp</filename ->. In ultimo, ma importante!, la pagina home di &kppp; si trova su <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kppp/" ->http://devel-home.kde.org/~kppp/</ulink ->. </para> -<para ->Ora, se hai ancora dei problemi, qui trovi qualcosa che potrebbe aiutarti a risolverli:</para> -<variablelist -> <varlistentry -><term ->Cosa faccio a cambiare le impostazioni del &MTU; (Maximum Transmission Unit) nel &kppp;?</term -> <listitem -><para ->Apri la finestra di dialogo di &kppp; e seleziona <guibutton ->Impostazioni</guibutton ->. Se esiste già un account fai clic su <guibutton ->Modifica...</guibutton -> oppure, se ancora non ne esistono, fai clic su <guilabel ->Nuovo...</guilabel -> per crearne uno. Seleziona la linguetta <guibutton ->Componi</guibutton -> e fai clic su <guibutton ->Imposta argomenti di pppd</guibutton ->. Scrivi quello che vuoi cambiare nella casella di testo (<abbrev ->p.es.</abbrev -> <userinput ->mtu 576</userinput ->) e fai clic sul pulsante <guibutton ->Aggiungi</guibutton ->. Quando hai fatto le modifiche necessarie fai clic sul pulsante <guibutton ->OK</guibutton ->.</para -> <para ->Per verificare se il cambio di opzione è stato <quote ->accettato</quote -> puoi fare così:</para -> <itemizedlist -> <listitem -> <para ->In una finestra di terminale, lancia <command ->/sbin/ifconfig ppp0</command -> e controlla il valore di &MTU; riportato. Dovrebbe essere quello che hai impostato.</para -> </listitem -> <listitem -><para ->Aggiungi <option ->debug</option -> e <option ->kdebug</option -> (ciascuno su una singola riga) al tuo file <filename ->/etc/ppp/options</filename -> e riavvia &PPP;. Troverai i messaggi di debug nel file <filename ->/var/log/messages</filename ->, incluse le impostazioni del &MRU; e &MTU; (dimensioni massime dei singoli pacchetti in ricezione e trasmissione).</para -></listitem -> </itemizedlist -> <para ->Se vuoi, le impostazioni per &MRU; e &MTU; possono essere aggiunte al file <filename ->options</filename ->, un settaggio per ogni riga, senza apici né trattini.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kppp; effettua la connessione a velocità più lenta del normale.</term -> <listitem -><para ->Il trucco potrebbe essere:</para -> <itemizedlist -> <listitem -><para ->Provare a lanciare <command ->setserial spd_hi</command ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Il valore di default dell'&MTU; è 1500, adatto alle reti Ethernet, ma troppo alto per una connessione telefonica. Prova a cambiarlo con un valore più basso, <userinput ->296</userinput -> o <userinput ->576</userinput ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Controlla in <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config</filename -> il file <filename ->kppprc</filename ->.Assicurati che vi sia correttamente impostata la giusta velocità del tuo modem.</para -></listitem -> </itemizedlist -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&konsole;</para> -</question> -<answer> -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Come faccio a spostarmi alla pagina precedente o successiva?</term -> <listitem -><para ->Usa <keycombo action="simul" -> <keycap ->Shift</keycap -> <keycap ->Pg Up</keycap -></keycombo -> e <keycombo action="simul" -><keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Pg Dn</keycap -></keycombo ->. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Come faccio a <quote ->copiare</quote -> qualcosa dalla &konsole; ad un altro programma?</term -> <listitem -><para ->Quando dai il comando <command ->ls</command ->, in primo luogo devi selezionare col mouse il testo desiderato, quindi premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->, quindi andare sull'applicazione di destinazione, posizionare il cursore sul punto in cui vuoi incollare e infine premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo ->. Come metodo alternativo, evidenzia il testo selezionandolo col &LMB; premuto, poi incollalo facendo clic col &MMB; (o entrambi i pulsanti se hai un mouse a due pulsanti e lo usi in emulazione tre pulsanti). </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kmail;</para> -</question> -<answer> -<para ->&kmail; ha la sua pagina home su <ulink url="http://kmail.kde.org" ->http://kmail.kde.org</ulink ->, dove ci sono anche le <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index 9b76ec93f13..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,329 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="misc"> -<title ->Domande varie</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché &kde; usa &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->&Qt; è una libreria estremamente sofisticata, che fornisce tutto ciò che serve per costruire una moderna interfaccia utente, &Qt; è scritta in C++, quindi consente uno sviluppo orientato agli oggetti, che assicura efficienza e riutilizzo del codice in un progetto di dimensioni e propisiti quale il &kde;. Secondo noi non esiste migliore libreria disponibile per i sistemi &UNIX;, e sarebbe stato un grave errore usare nel &kde; qualcosa di meno dei migliori strumenti disponibili.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché &kde; non usa gtk, xforms, xlib, whatever?</para> -</question> -<answer> -<para ->Esistono moltissime librerie. Per fornire una solida interfaccia utente e contenere l'uso delle risorse, come l'occupazione di memoria, al minimo, bisogna limitarsi ad una sola. &Qt; è stata scelta per i motivi espressi più sopra.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Ma le &Qt; non sono software libero, non è vero?</para> -</question> -<answer> -<para ->Certo che lo sono! A partire dal 4 settembre 2000, la versione 2.2 delle librerie &Qt; è stata rilasciata con licenza <acronym ->GPL</acronym ->, acquisendo quindi pienamente le caratteristiche di <quote ->software libero</quote ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; ha un emulatore di terminale con sfondo trasparente?</para> -</question> -<answer> -<para ->Si e no. &konsole; ha la capacità di simulare la trasparenza, ridisegnando lo sfondo del desktop all'interno della finestra della &konsole;. Ciò dà l'illusione di trasparenza ma, se sposti la &konsole; sopra un'altra finestra, la trasparenza non esiste più. Se desideri un totale effetto di trasparenza potresti provare <ulink url="http://www.eterm.org" ->Eterm</ulink ->, che dovrebbe funzionare bene sotto &kde;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a creare delle icone per le applicazioni non &kde; che posso aggiungere al menu <guimenu ->K</guimenu ->? E dove devo metterle?</para> -</question> -<answer> -<para ->Creale usando il tuo programma preferito, per esempio <application ->GIMP </application -> or the <application ->&kde; Icon Editor</application ->, e salvale nelle directory <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/icons(/mini)</filename -> oppure <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/icons(/mini)</filename ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->E per i programmi &kde; che non hanno icona? Come li aggiungo al menu?</para> -</question> -<answer> -<para ->Usa &kmenuedit;. Per avviarlo usa il &RMB; sul pulsante <guibutton ->K</guibutton -> e seleziona <guimenu ->Preferenze...</guimenu ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; ha un client grafico &FTP;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì, e non è altro che il tuo Gestore di file preferito: &konqueror;. Puoi trascinare i file remoti nelle tue directory locali.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come chiudo &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Devi fare clic sul pulsante <guibutton ->K</guibutton -> e scegliere <guimenu ->Termina la sessione</guimenu ->. Oppure, facendo clic col pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> su un'area vuota del desktop, ti si aprirà un menu in cui appare anche <guimenu ->Termina la sessione</guimenu ->. <note -><para ->A seconda della tua configurazione di &X-Window; una scorciatoia per uccidere l'X-server può essere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo ->, ma il suo uso impedisce il corretto funzionamento del Gestore sessione, e quindi non è consigliabile.</para -></note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Esiste qualche programma che controlli se ho nuova posta sull'<acronym ->ISP</acronym ->, e che funzioni solo se sono connesso?</para> -</question> -<answer> -<para ->&korn; può eseguire questa funzione. Quando non sei connesso rimane inattivo.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->E' veramente necessario fare l'aggiornamento alla versione più recente?</para> -</question> -<answer> -<para ->Raccomandiamo sempre di usare la versione stabile più recente. Se non lo fai, probabilmente ti sarà difficile aver risposta alle tue domande. Se hai un problema con una vecchia versione, la risposta che otterrai sarà <quote ->Prova ad aggiornare il sistema e ritenta l'operazione</quote ->. Tieni presente che le versioni aggiornate talvolta risolvono anche problemi di sicurezza.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a copiare e incollare in &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Il metodo più semplice è usare il mouse:</para> -<procedure -> <step performance="required" -><para ->Evidenzia il testo che vuoi copiare tenendo premuto il &LMB; e trascinando il cursore sul testo.</para -></step -> <step performance="required" -><para ->Spostati nell'area in cui vuoi incollare. A seconda della tua configurazione, potresti aver bisogno di farci su clic con il &LMB; per renderla attiva.</para -></step -> <step performance="required" -><para ->Fai clic con il &MMB; per incollare. Se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente.</para -></step -> </procedure> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a convertire il menu standard di &RedHat; in un menu <guimenu ->K</guimenu ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Fai clic sul pulsante <guibutton ->K</guibutton -> e seleziona <menuchoice -><guimenu ->Sistema</guimenu -><guimenuitem ->Ricerca applicazioni</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="CVS"> -<para ->Cos'è il <acronym ->CVS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Significa Sistema Controllo Versioni (Concurrent Versions System). E' un sistema di controllo di versione basato su <acronym ->RCS</acronym -> (Revision Control System), ma con maggiori funzionalità. Viene usato per tenere sotto controllo il software in sviluppo. Mantiene le diverse versioni dei file (utile se le ultime modifiche si rivelano un disastro, e bisogna tornare ad una versione precedente, funzionante), consente l'accesso remoto dalla rete per il prelievo del codice sorgente più recente, e permette, se si hanno i permessi necessari, di mettere i file modificati sul repository. E' anch'esso open source (paghi per l'assistenza, se la vuoi) e, dal momento che è software libero, è il sistema d'elezione per chi scrive software libero, come &kde;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; supporta schermi multipli (Xinerama)?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì, devi avere un X server in grado di supportare schermi multipli (⪚ MetroX o XFree86 4.0 e successivi) e &kde; 2.2.1 o successivi. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Perché il Drag and Drop non funziona con Xinerama?</para> -</question> -<answer> -<para ->Devi aggiornarti alla versione di XFree86 4.2.0 per un corretto funzionamento.</para> -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a sapere quale versione di &kde; sto usando?</para> -</question> -<answer> -<para ->Fai partire il <application ->Centro di controllo &kde;</application ->: si aprirà con una schermata di informazioni, tra cui la versione di &kde;. Puoi anche trovare la versione di &kde; nel menu delle applicazioni, scegliendo <guimenuitem ->Aiuto</guimenuitem ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Posso scrivere software commerciale per &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Puoi usare le librerie di &kde; per scrivere software sia <quote ->commerciale e closed source</quote -> che <quote ->commerciale e open source</quote ->. Se scrivi software open source puoi usare le librerie &Qt; in libera licenza. Ma se invece scrivi software closed source non puoi usarle, devi ottenere da Troll Tech la licenza per la versione professionale delle &Qt;. </para -> <para ->Se desideri ulteriori informazioni, puoi metterti direttamente in contatto con <ulink url="http://www.trolltech.com" ->Troll Tech</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a creare temi e icone?</para> -</question> -<answer> -<para ->Go see <ulink url="http://artist.kde.org" ->http://artist.kde.org</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para -><application ->KLyX</application -> è morto?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì. Ma le versioni future di <application ->LyX</application -> saranno indipendenti dalla &GUI;. Puoi vedere i progressi delle diverse iterfacce grafiche (&GUI;) su <ulink url="http://devel.lyx.org/guii.php3" ->qui</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a sapere se ci sono aggiornamenti?</para> -</question> -<answer> -<para ->Puoi iscriverti alle diverse mailing list disponibili su &kde;, soprattutto kde-cvs, che dà notizia di tutti i commit fatti sul repository <acronym ->CVS</acronym -> di &kde;. Se vuoi leggere i messaggi senza iscriverti alla mailing list guarda su <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index f9a4b69f94d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="more-info"> -<title ->Ulteriori informazioni</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Dov'è la pagina home di &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->La pagina home di &kde; si trova su <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->. Se preferisci un mirror locale, puoi scegliere fra tante possibilità. Troverai una lista dei siti mirror, elencati per località, su <ulink url="http://www.kde.org/webmirrors.html" ->http://www.kde.org/webmirrors.html</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="mailing-lists"> -<para ->C'è anche una mailing list di &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Beh, ce n'è più di una. Ciascuna si occupa di un aspetto particolare del &kde;. Alcune sono principalmente per gli sviluppatori, e non entriamo qui nel dettaglio. Le più importanti, che possono essere interessanti per l'utente sono:</para> -<variablelist -> <varlistentry -><term ->kde</term -> <listitem -><para ->Questa è la lista principale del &kde; per le discussioni di ordine generale.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -><term ->kde-announce</term -> <listitem -><para ->Su questa lista vengono diramati gli annunci di nuove versioni di &kde;, di nuove applicazioni e nuovi strumenti.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -><term ->kde-look</term -> <listitem -><para ->Questa lista tratta questioni di aspetto e considerazioni generali sull'interfaccia utente.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -<para ->Puoi trovare l'elenco completo delle mailing list disponibili su <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->http://www.kde.org/maillinglists.html</ulink ->.</para> -<para ->Tieni ben presente che non è il caso di porre domande la cui risposta è già reperibile in queste <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="subscribe"> -<para ->Come faccio a iscrivermi o a cancellarmi da una di queste liste?</para> -</question> -<answer> -<para ->Per iscriverti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, secondo quale lista hai scelto:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-request@kde.org" ->kde-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org" ->kde-announce-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-user-request@kde.org" ->kde-user-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org" ->kde-look-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: <userinput ->subscribe <replaceable ->tuo_indirizzo_posta_elettronica</replaceable -></userinput ->.</para> -<para ->Per cancellarti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, a seconda della lista che vuoi abbandonare:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-request@kde.org" ->kde-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org" ->kde-announce-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-user-request@kde.org" ->kde-user-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org" ->kde-look-request@kde.org</ulink -></para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: <userinput ->unsubscribe <replaceable ->tuo_indirizzo_posta_elettronica</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Non mandare richieste di cancellazione o iscrizione direttamente alla mailing list! Usa invece l'indirizzo di richieste alla lista.</para -></important -></para> -<para ->Esista anche un elenco completo delle mailing list su &kde;, e un'interfaccia web per l'iscrizione o la cancellazione, la trovi su <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo" ->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Esiste un archivio delle mailing list?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Sì, esiste un archivio di ricerca sulle mailing list ospitato da <ulink url="http://www.progressive-comp.com" ->Progressive Computer Concepts</ulink ->. L'&URL; è <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink ->. Qui puoi trovare una directory che elenca le mailing list. Attenzione: a questo livello puoi fare solo una ricerca per autore o per titolo. Probabilmente non troverai quel che cerchi facendo una ricerca di questo tipo.</para> - -<para ->Per fare una ricerca all'interno dei testi, devi entrare in una directory di mailing list. Fai un clic sulla cartella dove vuoi effettuare la ricerca (⪚ <quote ->kde</quote -> o <quote ->kde-user</quote ->), e sulla barra di ricerca si abiliterà il campo di ricerca per <quote ->Body</quote ->. Per una ricerca accurata dovrai probabilmente cercare nelle cartelle <quote ->kde</quote ->, <quote ->kde-user</quote ->, and <quote ->kde-devel</quote ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="newsgroups"> -<para ->Esistono dei newsgroup su &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Certo che sì! Lo trovi all'indirizzo <literal ->comp.windows.x.kde</literal ->. In più, esiste anche un newsgroup tedesco: <literal ->de.alt.comp.kde</literal ->. Ricorda che non è il caso di porre domande le cui risposte sono già presenti in queste <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Esistono altre <acronym ->FAQ</acronym -> concernenti &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì. Ecco l'elenco:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para -><ulink url="http://www.kde.org/info/faq.html" ->&kde; 2.0 <acronym ->FAQ</acronym -></ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html" ->&konqueror; <acronym ->FAQ</acronym -></ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/mcop-doc/artsd-faq.html" ->aRts sound server <acronym ->FAQ</acronym -></ulink -></para -></listitem -> <listitem -><para -><ulink url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html" ->&kmail; <acronym ->FAQ</acronym -></ulink -></para -></listitem -> </itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook deleted file mode 100644 index f9e3cb85494..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="non-kde-apps"> -<title ->&kde; con applicazioni non &kde;</title> - -<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply *colors* to --> -<!-- non-kde apps" --> -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Le mie applicazioni non &kde; tipo &Emacs; e <application ->kterm</application -> sono impazzite: mi presentano strani caratteri e finestre enormi!</para> -</question> -<answer> -<para ->Avvia il <application ->Centro di controllo &kde;</application ->, seleziona il menu <guimenu ->Aspetto</guimenu -><guisubmenu ->Stile</guisubmenu -> e togli la spunta nella casella <guilabel ->Applica caratteri e colori alle applicazioni non KDE</guilabel ->, poi fai clic su <guibutton ->Applica</guibutton ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index a84bfd1e407..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: - -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> - ---> - -<chapter id="not-kde"> -<title ->Non riguarda esattamente &kde;, ma sempre FAQ è...;-)</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a cambiare la risoluzione dello schermo?</para> -</question> -<answer> -<para ->Usando <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> e <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> puoi cambiare tra le diverse risoluzioni che hai definito nel file <filename ->XF86Config</filename -> (dai un'occhiata sotto <filename class="directory" ->/etc/X11</filename ->). Se ti piace mettere le mani in pasta, puoi editare direttamente il file. Se metti all'inizio la risoluzione che preferisci (o lasci solo quella) &X-Window; partirà sempre con quella risoluzione. <caution -><para ->Fai <emphasis ->sempre</emphasis -> una copia di salvataggio del file <filename ->XF86Config</filename -> <emphasis ->prima!</emphasis -> di cominciare a modificarlo. Se introduci degli errori in questo file, &X-Window; non sarà più utilizzabile!</para -></caution> -<note -><para ->Queste istruzioni valgono *soltanto* se stai usando la versione 3.3.x del server XFree86. Se stai usando la versione 4.x, consulta la pagina <ulink url="http://xfree.org" ->XFree86(TM): Home Page</ulink ->.</para -></note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a cambiare la profondità di colore?</para> -</question> -<answer> -<para ->Per quel che ne so, non esiste un modo di farlo al volo. Puoi far partire &X-Window; usando <command ->startx <option -> -bpp <replaceable ->numero</replaceable -></option -></command ->, dove <replaceable ->numero</replaceable -> può essere 8, 16, 24 o 32, secondo la profondità desiderata oppure, se stai usando <application ->xdm</application ->/&tdm;, devi modificare il file <filename ->/etc/X11/xdm/Xservers</filename -> (il percorso può variare) inserendo <userinput ->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput -> per una profondità di colore 16.</para> -<para ->In alternativa, puoi modificare il file <filename ->XF86Config</filename -> aggiungendo una riga <userinput ->DefaultColorDepth <replaceable ->numero</replaceable -></userinput -> nella sezione "Schermo". Al successivo avvio il server X partirà con la nuova profondità di colore che hai impostato.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Cosa posso fare se ho un mouse a 2 tasti?</para> -</question> -<answer> -<para ->Comprane uno a 3 tasti, o usa l'emulazione del terzo tasto. Ciò si ottiene premendo contemporaneamente il &LMB; e il &RMB;. Avrai anche bisogno di abilitare l'opzione <option ->Emulate3Buttons</option -> nel file <filename ->XF86Config</filename ->. </para -> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Cos'è una finestra "permanente"?</para> -</question> -<answer> -<para ->In un ambiente con desktop virtuali multipli, una finestra "permanente" sarà presente su ogni desktop, come se fosse appiccicata al vetro del monitor. <application ->Xclock</application -> è uno dei candidati tipici per questa funzione: puoi avviarlo una volta sola, e averlo sempre a portata d'occhio, non importa su quale desktop tu stia lavorando. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a cambiare il puntatore del mouse dalla "X" ad una freccia?</para> -</question> -<answer> -<para ->I diversi tipi di cursore disponibili in X sono definiti nel file <filename class="headerfile" ->X11/cursorfont.h</filename ->. Puoi modificare le impostazioni usando <command ->xsetroot -cursor_name <replaceable ->name_of_cursor</replaceable -></command ->. Per esempio, io uso queste impostazioni nel mio file <filename ->.Xclients</filename ->:</para> -<screen ->xsetroot -cursor_name left_ptr -</screen> -<para ->Questo creerà la solita freccia inclinata a sinistra. Per vedere le possibili alternative, digita <command ->xfd -fn cursor</command ->. E non dimenticare di leggere <command ->man xsetroot</command ->!</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a creare e installare un file diff?</para> -</question> -<answer> -<para ->Per generare un file diff utilizzabile per gli aggiornamenti, usa <command ->diff -u <replaceable ->file-nacchio file-nuovo</replaceable -> > <replaceable ->patchfile</replaceable -></command ->. Per applicare le differenze rilevate aggiornando il file, esegui il comando <command ->patch < <replaceable ->patchfile</replaceable -></command ->.</para -> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad ottenere che &Linux monti il lettore floppy sia come dos che come ext2?</para> -</question> -<answer> -<para ->Devi specificare come auto il tipo di filesystem in <filename ->/etc/fstab</filename ->. La ricerca automatica funziona bene sia con dos che con ext2.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad avviare &kde; con il <keycap ->Bloc Num</keycap -> attivo?</para> -</question> -<answer> -<para ->Hai cercato in <command ->man setleds</command ->? Inoltre, potresti aver bisogno di modificare il file <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.Xmodmap</filename -> aggiungendovi, queste righe:</para> -<screen ->! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = -</screen> -<para ->Alternative possibili:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><application ->xkeycaps</application ->: facendo clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> dovrebbe consentirti le modifiche. Devi aver fatto l'accesso come root.</para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->man XF86Config</command -> e cerca sotto la sezione Keyboard.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Installa <application ->NumLockX</application -> che è disponibile all'indirizzo <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx" ->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink ->.</para -></listitem> -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio a realizzare immagini di finestre o di schermate?</para> -</question> -<answer> -<para ->Usa &ksnapshot;</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Esiste qualche strumento per creare pagine web?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì, ne esistono parecchi, tra cui <application ->StarOffice</application ->, <application ->&Netscape; Composer</application ->, e <application ->XEmacs</application ->. Esistono anche diverse applicazioni &kde; adatte allo scopo. Per un elenco aggiornato vai su <ulink url="http://apps.kde.com" ->APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications</ulink ->, e cerca <emphasis ->web development</emphasis ->. Provane quanti vuoi e scegli il più adatto alle tue necessità.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Cosa significano tutte quelle abbreviazioni, come AFAIK?</para> -</question> -<answer> -<para -><screen ->AAMOF: as a matter of fact (di fatto) -AFAIK: as far as I know (per quel che ne so) -AISE: as I see it (a mio parere) -BFN: bye for now (per ora ciao) -BION: believe it or not (che tu voglia crederlo o no) -BRB: be right back (torno subito) -BTW: by the way (in ogni caso) -CMIIW: correct me if I am wrong (correggimi se sbaglio) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (paura, incertezza, dubbio) -FWIW: for what it's worth (per quel che vale) -FYI: for your information (per tua informazione) -HTH: hope this helps (spero che ti sia d'aiuto) -IIRC: if I recall correctly (se ricordo bene) -IMHO: in my humble opinion (secondo la mia modesta opinione) -LOL: laughing out loud (sghignazzo, risataccia)) -MYOB: mind your own business (fatti gli affari tuoi!) -PITA: pain in the ass (che dolorrrrrre!) -ROTFL: rolling on the floor laughing (mi scompiscio dalle risate) -RTFM: read the fine manual (leggi il manuale (in US f non è fine); sottinteso: potevi farlo prima di chiedere) -SOP: standard operating procedure (procedura standard?) -TIA: thanks in advance (grazie in anticipo) -YMMV: your mileage may vary (boh ;-) -</screen -></para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index fb33e1d0ad9..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="panel"> -<title ->Il pannello</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello (&kicker;)?</para> -</question> -<answer> -<para ->Ci sono diversi modi per aggiungere applicazioni al pannello:</para> -<variablelist -> <varlistentry -><term ->Usare il menu di configurazione del pannello</term -> <listitem -> <para ->Forse il metodo più semplice è usare, dal menu del pannello (il menu che appare quando fai clic sul pulsante <guibutton ->K</guibutton -> del pannello),<menuchoice -><guimenu ->Configura pannello</guimenu -><guimenuitem ->Aggiungi </guimenuitem -><guimenuitem ->Pulsante</guimenuitem -></menuchoice ->. Il menu mostra tutte le applicazioni &kde; installate. Per aggiungerne una al pannello, devi solo farci su un clic.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Usare il Gestore di file</term -> <listitem -> <para ->Puoi trascinare un file <filename ->.desktop</filename -> da una finestra del gestore di file al pannello.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<!-- Since I don't know the anwser for this in KDE 2.2.1 I have to comment it out --> -<!-- -<qandaentry> -<question> -<para ->Is it possible to change the <guibutton ->K</guibutton -> button of -the panel to another picture?</para> -</question ->/ -<answer> -<para ->Look for -<filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename -> and -<filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> -and replace them. Do not forget to flatten the replacements to one -layer, or else you will not see anything. Create the directories if -they do not already exist. Then restart &kicker;.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index a88e046e140..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="tips"> -<title ->Consigli utili</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Leggere le pagine man del &kde;</para> -</question> -<answer> -<para ->Carica la finestra <guilabel ->Esegui comando</guilabel -> (<keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> tasti di scelta rapida predefiniti) e digita: <itemizedlist> -<listitem> -<para ->Apri la riga di comando (la combinazione di tasti predefinita è <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->) e digita <command ->man:<replaceable ->command</replaceable -></command ->. Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para -><command ->info:<replaceable ->comando</replaceable -></command -> per informazioni dettagliate sul comando.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para -><command ->help:<replaceable ->NomeApplicazionekde</replaceable -></command -> per informazioni dettagliate sull'applicazione &kde; richiesta.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para ->Puoi utilizzare questi strumenti di ricerca anche dalla barra di <guilabel ->Navigazione</guilabel -> di &konqueror;.</para> -<para ->Puoi usare il <application ->Centro di assistenza &kde;</application -> se stai usando &kde; 2. Avvia il <application ->Centro di assistenza &kde;</application -> facendo clic sul salvagente bianco e rosso del pannello. Una volta avviato il <application ->Centro di assistenza &kde;</application -> trovi due riquadri: a sinistra, dove c'è l'elenco dei paragrafi, trovi <guilabel ->Pagine di manuale Unix</guilabel ->. Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Ridimensionare o spostare velocemente le finestre</para> -</question> -<answer> -<para ->Per spostare una finestra usa il pulsante <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->sinistro</mousebutton -></keycombo -> del mouse. Per ridimensionare le finestre usa il <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->destro</mousebutton -></keycombo ->. Infine, molto utile, <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->centrale</mousebutton -></keycombo -> porterà in primo o secondo piano la finestra. Il <application ->Centro di controllo &kde;</application -> ti consente di modificare a piacimento queste associazioni di tasti.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Uccidere (chiudere) le finestre in &kde;</para> -</question> -<answer> -<para ->Esiste una combinazione di tasti predefinita (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo ->) che trasforma il cursore in teschio e tibie. Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla. Puoi ridefinire la combinazione di tasti usando il <application ->Centro di controllo &kde;</application ->. <caution -><para ->Con questi strumenti è possibile forzare la chiusura di un programma. I dati non salvati andranno persi, e alcuni processi relativi al programma potrebbero continuare a restare attivi. Usa questo metodo solo come ultima risorsa.</para -></caution> -<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Che cosa faccio se non riesco nemmeno a far apparire il cursore a teschio & tibie? Come esco da un blocco totale?</para> -</question> -<answer> -<para ->Questo tipo di blocco può accadere quando un'applicazione si blocca nella cosiddetta fase di <quote ->controllo totale di tastiera e mouse</quote ->. Quando ti capita un accidente del genere, puoi cercare di aprire una console virtuale di testo usando i tasti <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> e accedendo al sistema. Puoi vedere un elenco dei processi attivi usando i seguenti comandi:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->ps</command -> <option ->-aux</option -> | <command ->more</command -></userinput -></screen> - -<para ->Uccidendo i processi che hanno usurpato il controllo di mouse e tastiera, il tuo desktop dovrebbe riprender vita. Sfortunatamente, niente ti dirà QUALE é il processo colpevole, così dovrai cercarlo per tentativi. Per uccidere un processo usa:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->kill</command -> <option ->-9</option -> <replaceable ->pid</replaceable -></userinput -></screen> - -<para ->Dove <replaceable ->pid</replaceable -> é l'IDentificativo del processo, ovvero il primo numero che appare su ogni riga elencata da <command ->ps</command -> <option ->-aux</option ->.</para> - -<para ->Puoi tornare al desktop usando <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F7</keycap -></keycombo -> (o <keycap ->F8</keycap -> oppure <keycap ->F9</keycap ->, a seconda del tuo sistema operativo) per controllare se ha ripreso a funzionare. Quando premi <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> dovresti avere risposta dal Gestore di Finestre. Se ciò non accade, devi tornare alla console virtuale e ritentare con l'uccisione di un altro processo.</para> - -<para ->I candidati più probabili, quelli che devi provare ad uccidere per primi, sono: le applicazioni sulle quali stavi lavorando, poi &kicker; &klipper; e &kdesktop;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<!-- fixme: how to do in KDE2.x -<qandaentry> -<question> -<para ->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> -</question> -<answer> -<para ->If you want to switch your window manager on the fly, type the -following into a terminal window: <command ->kwmcom -go:<replaceable ->blackbox</replaceable -></command ->. This switches to -Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> - -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 8b5b2986f6b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - - - -<chapter id="windowmanager"> -<title ->Il Gestore finestre</title> - -<para ->Il Gestore di finestre fornito da &kde; è K Window Manager (&twin;). Per le informazioni sull'uso puoi leggere <quote ->Manuale del Gestore di finestre</quote -> che trovi nel <application ->Centro di assistenza &kde;</application ->.</para> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Ci sono delle combinazioni di tasti predefinite per le operazioni di &twin;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì. Puoi trovare un elenco nel "Manuale del Gestore di finestre".</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Posso ridefinire le mie combinazioni di tasti personali?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sì. Avvia il <application ->Centro di controllo &kde;</application -> e seleziona <menuchoice -><guimenu ->Accessibilità</guimenu -><guimenuitem ->Scorciatoie della tastiera</guimenuitem -></menuchoice -> per configurare combinazioni di tasti per la gestione delle finestre, quali l'ingrandimento, <abbrev ->etc.</abbrev ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Quando "riduco a icona" una finestra, questa sparisce: dove va?</para> -</question> -<answer> -<para ->In molte &GUI; &X-Window;, il pulsante che riduce una finestra a icona (il puntino o quadratino più piccolo) cancella la finestra e interrompe il programma creando, al suo posto, un'icona sul desktop. &kde; non si comporta così. Quando una finestra viene ridotta a icona, viene solo cancellata dal monitor, ma il programma che stava girando in essa continua a farlo.</para> -<para ->Ci sono diversi modi per riattivare una finestra <quote ->iconizzata</quote ->:</para> -<itemizedlist> -<listitem> -<para ->Se hai attivato su &kicker; la barra delle applicazioni, puoi configurarla in modo da avere una lista delle applicazioni sul desktop. Le finestre iconizzate si riconoscono dal nome mostrato con un colore più tenue.</para> -</listitem> -<listitem> -<para ->Cliccando su &MMB; nella finestra root (<abbrev ->p.es.</abbrev -> lo sfondo del desktop), &twin; ti mostrerà la lista di tutte le applicazioni attive (anche qui, le finestre ridotte a icona vengono mostrate tra parentesi).</para> -</listitem> -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Come faccio ad ingrandire una finestra solo orizzontalmente o verticalmente?</para> -</question> -<answer> -<para ->Premesso che la finestra non sia già ingrandita, fai clic su "Ingrandisci" con il &LMB;/&MMB;/&RMB;, ciò la ingrandirà rispettivamente tutta/verticalmente/orizzontalmente.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Cosa significa <quote ->arrotolare</quote -> una finestra?</para> -</question> -<answer> -<para ->Con <quote ->arrotolare</quote -> una finestra s'intende <quote ->avvolgerla</quote -> lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere questo effetto con un doppio clic sulla barra del titolo della finestra.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<!-- Not sure this is still applicable -<qandaentry> -<question> -<para ->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the -placement of windows?</para> -</question> -<answer> -<para ->Yes. Run <application ->&kde; Control Center</application -> and select <guimenu ->Look and Feel</guimenu> -followed by <guisubmenu ->Window Behavior</guisubmenu -> and finally -<guimenuitem ->Advanced</guimenuitem ->. There is a dialog option that -allows you to set the placement policy you want.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4f72b6dd69d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 5518484672e..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,465 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> -<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> - - -]> - - -<glossary id="glossary" ->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> - <title ->Tecnologie</title> - <glossentry id="gloss-ioslave"> - <glossterm -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossterm> - <glossdef -><para -><acronym ->IO</acronym -> Slaves permette alle applicazioni &kde; di accedere alle risorse remote nella stessa, facile maniera con la quale si accede alle risorse locali (rendendole <quote ->trasparenti alla rete</quote ->). Le risorse remote (⪚ file) possono essere memorizzate su condivisioni <acronym ->SMB</acronym -> o simili.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-smb" -><acronym ->SMB</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kio"> - <glossterm -><acronym ->KIO</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Il sistema &kde; di Input/Output che usa il cosiddetto <quote -><acronym ->IO</acronym -> Slaves</quote ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ioslave" -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kparts"> - <glossterm ->KParts</glossterm> - <glossdef -><para ->KParts è una tecnologia di integrazione che consente alle applicazioni di &kde; di incorporare altre applicazioni &kde;. Il visualizzatore di testo usato da &konqueror; è un esempio di KPart.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ksycoca"> - <glossterm -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><acronym ->KSycoca</acronym -> (&kde; <emphasis ->Sy</emphasis ->stem <emphasis ->Co</emphasis ->nfiguration <emphasis ->Ca</emphasis ->che) è una cache delle configurazioni di sistema, che permette, tra l'altro, un accesso rapido alle voci di menu.</para> - <glossseealso -otherterm="gloss-kbuildsycoca" -><application ->KBuildSycoca</application -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> - <title ->XFree86</title> - <glossentry id="gloss-antialiasing"> - <glossterm ->Antialiasing</glossterm> - <glossdef -><para ->Se citato nell'ambito &kde;, antialiasing si riferisce spesso alla sfumatura dei tratti diagonali dei caratteri sullo schermo. Questo effetto viene reso possibile in &kde; grazie alle &Qt; versione 2.3.0 o superiore, usate insieme a XFree86 4.x.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-qt" ->&Qt;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-xserver"> - <glossterm ->&X-Server;</glossterm> - <glossdef -><para ->L'&X-Server; costituisce le fondamenta su cui è costruita ogni &GUI;, del tipo di &kde;. Gestisce le informazioni ricevute da mouse e tastiera, (sia da un host locale che da uno remoto) e fornisce le funzioni grafiche elementari per la costruzione di rettangoli e altre primitive.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-applications"> - <title ->Applicazioni</title> - <glossentry id="gloss-kbuildsycoca"> - <glossterm -><application ->KBuildSycoca</application -></glossterm> - <glossdef -><para -><application ->KBuildSycoca</application -> è un programma a riga di comando, e rigenera il cosiddetto <acronym ->KSycoca</acronym ->. È utile nel caso si perda qualche modulo in &kcontrol;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca" -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol" ->&kcontrol;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kcontrol"> - <glossterm ->&kcontrol;</glossterm> - <glossdef -><para ->È il nome del progetto e del file del Centro di controllo &kde;. &kcontrol; ti consente di personalizzare ogni opzione di configurazione di &kde;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kicker"> - <glossterm ->&kicker;</glossterm> - <glossdef -><para ->&kicker; è sia il diminutivo che il nome di progetto del Pannello di &kde;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-panel" ->Pannello</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-konqueror"> - <glossterm ->&konqueror;</glossterm> - <glossdef -><para ->&konqueror; è una parte vitale del progetto &kde; e, nella sua versatilità, può essere usato sia come gestore dei file che come web browser, o come visualizzatore d'immagini. Puoi trovare una panoramica completa su &konqueror; in <ulink url="http://www.konqueror.org" ->www.konqueror.org</ulink ->. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ksirc"> - <glossterm ->&ksirc;</glossterm> - <glossdef -><para ->&ksirc; è il client <acronym ->IRC</acronym -> fornito con &kde;. Puoi usare &ksirc; per comunicare con chiunque su una rete <acronym ->IRC</acronym ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-irc" -><acronym ->IRC</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry -> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> - <title ->Terminologia del desktop</title> - <glossentry id="gloss-draganddrop"> - <glossterm ->Drag and Drop (Trascinamento)</glossterm> - <glossdef -><para ->Si riferisce alla sostituzione di alcune azioni, quali quelle necessarie per copiare un file da un posto a un altro, con certi movimenti di mouse, ⪚ fare clic su un'icona in una finestra di &konqueror;, spostare il mouse su un'altra finestra tenedo premuto il pulsante del mouse, quindi rilasciarlo (lasciando "cadere" l'oggetto) dove vuoi copiare il file.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-gui"> - <glossterm ->&GUI;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviazione di <emphasis ->G</emphasis ->raphical <emphasis ->U</emphasis ->ser <emphasis ->I</emphasis ->nterface. Ogni ambiente desktop (come &kde;) è una &GUI;. La maggior parte delle &GUI; forniscono supporto per mouse e/o finestre per la gestione dei programmi.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kde"> - <glossterm ->&kde;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviazione di <quote ->K Desktop Environment</quote ->, una delle migliori interfacce (&GUI;) grafiche per sistemi di tipo &UNIX;. Per maggiori dettagli visita il sito web <ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-gnome"> - <glossterm -><acronym ->GNOME</acronym -></glossterm> - <glossdef> - <para -><emphasis ->G</emphasis ->NU <emphasis ->N</emphasis ->etwork <emphasis ->O</emphasis ->bject <emphasis ->M</emphasis ->odel <emphasis ->E</emphasis ->nvironment, una delle migliori &GUI; per &UNIX;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-panel"> - <glossterm ->Pannello</glossterm> - <glossdef -><para ->Si riferisce al pannello (detto anche <quote ->&kicker;</quote ->) che normalmente si trova sulla parte inferiore dello schermo.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kicker" ->&kicker;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ripping"> - <glossterm ->ripping</glossterm> - <glossdef -><para ->Il processo di lettura di dati audio da un &cdrom; e il loro salvataggio su disco fisso.</para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="kde-development"> - <title ->Sviluppo &kde;</title> - <glossentry id="gloss-qt"> - <glossterm ->&Qt;</glossterm> - <glossdef -><para ->La &GUI; di &kde; ha come base la libreria &Qt;, che fornisce molti elementi grafici (i cosiddetti <quote ->Widget</quote ->), usati per costruire il desktop. Maggiori informazioni sulle &Qt; sono reperibili direttamente sul sito <ulink url="http://www.trolltech.com" ->www.trolltech.com</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-widget" ->Widget</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-i18n"> - <glossterm ->i18n</glossterm> - <glossdef -><para ->Sta per <quote ->internazionalizzazione</quote -> (in inglese i +18 caratteri + n). &kde; è disponibile in molte lingue, e diverse tecniche i18n rendono relativamente semplice la traduzione dell'interfaccia utente e della relativa documentazione di &kde; in queste lingue. Esaurienti informazioni sui procedimenti di internazionalizzazione sono disponibili su <ulink url="http://i18n.kde.org" ->i18n.kde.org</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-l10n"> - <glossterm ->l10n</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviazione di <quote ->localizzazione</quote ->, il processo di adattamento di un programma alle convenzioni locali. Ciò include, ⪚ il formato data e ora in uso, la valuta, etc.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-i18n" ->i18n</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-widget"> - <glossterm ->Widget</glossterm> - <glossdef -><para ->Elementi grafici quali barre di scorrimento, pulsanti o campi di inserimento usati da &kde; per costruire la &GUI;. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-cvs"> - <glossterm -><acronym ->CVS</acronym -></glossterm> - <glossdef> - <para -><emphasis ->C</emphasis ->oncurrent <emphasis ->V</emphasis ->ersion <emphasis ->S</emphasis ->ystem. Il <acronym ->CVS</acronym -> è un sistema molto efficiente per la gestione di versioni di file, che permette a più programmatori di lavorare con facilità su uno stesso progetto.Troverai informazioni sul modo di ottenere la versione più recente (in sviluppo) dei sorgenti &kde; via anonymous <acronym ->CVS</acronym -> su <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink ->. Altre informazioni su <acronym ->CVS</acronym -> sono a disposizione su <ulink url="http://www.cvshome.org" ->www.cvshome.org</ulink ->. </para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-misc"> - <title ->Varie ed eventuali</title> - <glossentry id="gloss-rfc"> - <glossterm -><acronym ->RFC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->R</emphasis ->equest <emphasis ->F</emphasis ->or <emphasis ->C</emphasis ->omment (Richiesta di parere). Un modo comune per pubblicare progetti di nuovi protocolli o procedure, affinché vengano valutati dalla comunità Internet. Benché gli <acronym ->RFC</acronym -> non siano vincolanti, dal momento che sono approvati dalla comunità molte applicazioni cercano di aderirvi il più possibile. Puoi reperire maggiori informazioni sugli <acronym ->RFC</acronym -> nel sito <ulink url="http://www.rfc-editor.org" ->RFC Homepage</ulink ->.</para> - </glossdef> - </glossentry -> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-protocols"> - <title ->Protocolli diversi</title> - <glossentry id="gloss-smb"> - <glossterm -><acronym ->SMB</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->S</emphasis ->erver <emphasis ->M</emphasis ->essage <emphasis ->B</emphasis ->lock. Un protocollo di rete usato in ambienti &Microsoft; &Windows; per l'accesso al filesystem di altri computer. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" -><acronym ->IO</acronym -> Slave</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-irc"> - <glossterm -><acronym ->IRC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->R</emphasis ->elay <emphasis ->C</emphasis ->hat. Un protocollo definito nel <acronym ->RFC</acronym -> 1459, che definisce le specifiche per la messaggistica in tempo reale.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-rfc" -><acronym ->RFC</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-host"> - <glossterm ->host</glossterm> - <glossdef -><para ->Questo termine può essere riferito sia al tuo file locale <filename ->/etc/hosts</filename ->(<systemitem class="systemname" ->ilmiocomputer</systemitem ->), sia al nome di un sito (<systemitem class="systemname" ->www.kde.org</systemitem ->) che ad un indirizzo IP (<systemitem ->192.168.0.10</systemitem ->). </para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> -</glossary> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index c0796af3177..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,1879 +0,0 @@ - -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"customization/dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> -<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> - -]> -<glossary id="glossary"> ---> - <glossdiv id="glossdiv-printing"> - <title ->Stampa</title> - - - <glossentry id="gloss-acl"> - <glossterm -><acronym ->ACLs</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->A</emphasis ->ccess - <emphasis ->C</emphasis ->ontrol <emphasis ->L</emphasis ->ists; - ACLs are used to check for the access by a given - (authenticated) user. A first rough support for ACLs - for printing is available from &CUPS;; this will be refined - in future versions. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Authentication</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-appsocketprotocol"> - <glossterm ->AppSocket Protocol</glossterm> - <glossdef -><para ->AppSocket is a protocol for the transfer of - print data, also frequently called "Direct TCP/IP Printing". - &Hewlett-Packard; have used AppSocket to add a few minor - extensions around it and were very successfull to re-name - and market it under the brand "&HP; JetDirect"...</para> - <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-apsfilter"> - <glossterm ->APSfilter</glossterm> - <glossdef -><para ->APSfilter is used mainly in the context of "classical" - &UNIX; printing (BSD-style LPD). It is a sophisticated shell script, - disguising as an "all-in-one" filtering program. In reality, - APSfilter calls "real filters" to do the jobs needed. It sends - printjobs automatically through these other filters, based on an - initial file-type analysis of the printfile. - It is written and maintained by Andreas Klemm. -<!-- - </para> - <para> ---> - It is - similar to Magicfilter and uses mostly Ghostscript for file conversions. - Some Linux-Distributions (like SuSE) use APSfilter, others - Magicfilter (⪚ &RedHat;), some have both for preference selection - (like has *BSD). -<!-- - </para> - <para> ---> - &CUPS; has <emphasis ->no</emphasis -> need for APSfilter, - as it runs its own file type recognition (based on &MIME; types) - and applies its own filtering logic.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Types</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-authentication"> - <glossterm ->Authentication</glossterm> - <glossdef -><para ->Proofing the identity of a certain person (maybe via username/password - or by means of a certificate) is often called authentication. Once you are - authenticated, you may or may not get access to a requested ressource, - possibly based on ACLs.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication"> - <glossterm ->Bi-directional communication</glossterm> - <glossdef -><para ->In the context of printing, a server or a host may receive additional - information sent back from the printer (status messages &etc;), either - upon a query or unrequested. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; and IPP do - support bi-directional communication, LPR/LPD and BSD-style printing - do not...</para> - <glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso -> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso -> - <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso -> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting"> - <glossterm ->BSD-style Printing</glossterm> - <glossdef -><para ->Generic term for different variants of the traditional &UNIX; - printing method. Its first version appeared in the early 70s on - BSD &UNIX; and was formally described in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html" ->RFC 1179</ulink -> only as late - as 1990. -<!-- - </para> - <para> ---> - At the time when BSD "remote" printing was first designed, printers - were serially or otherwise directly connected devices to a host - (with the internet hardly consisting of more than 100 nodes!); printers - used pre-punched, endless paperbands, fed through by a tractor - mechanism, with simple rows of ASCII text mechanically hammered onto - the medium, drawn from a cardboard beneath the table, giving it back - as a zig-zag folded paper"snake". Remote printing consisted in - neighouring host from the next room sending a file - asking for printout. -<!-- - </para> - <para> ---> - How technology has changed! Printers use cut-sheet media, they have - built-in intelligence to compute the raster images of pages after pages - that are sent to them using one of the powerfull page description - languages (PDL), many are network nodes in their own right, - with CPU, RAM, HardDisk and an own Operation System and - they are hooked to a net with potentially millions of users... -<!-- - </para> - <para> ---> - It is a vast proof of the flexible &UNIX; concept for doing things, - that it made "Line Printing" reliably work even under these modern - conditions. But time has finally come now to go for something new - -- the IPP. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD printing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-cups"> - <glossterm ->&CUPS;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->C</emphasis ->ommon - <emphasis ->U</emphasis ->NIX <emphasis ->P</emphasis ->rinting - <emphasis ->S</emphasis ->ystem; &CUPS; is most modern &UNIX; and Linux - printing system, providing also cross-platform printservices - to &Microsoft; &Windows; and Apple MacOS clients. Based on IPP, it does - away with all the pitfalls of old-style BSD printing, - providing authentication, encryption and ACLs, plus many more - features. At the same time it is backward-compatible enough - to serve all legacy clients that are not yet up to IPP via - LPR/LPD (BSD-style). -<!-- - </para> - <para> ---> - &CUPS; is able to control any &PostScript; printer by - utilizing the vendor-supplied PPD (PostScript Printer - Description file), targetted originally for &Microsoft; Windows NT - printing only. &kde; Printing is most powerful if based on - &CUPS;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Authentication</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-cupsfaq"> - <glossterm -><acronym ->&CUPS;-FAQ</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Presently only available in German (translation is on the way), - the <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html" ->&CUPS;-FAQ</ulink -> - is a valuable ressource to answer many question anyone new to - &CUPS; printing might have at first. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint Handbook</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-cups-o-matic"> - <glossterm ->&CUPS;-O-Matic</glossterm> - <glossdef -><para ->&CUPS;-O-Matic was the first "Third Party" plugin for - the &CUPS; printing software. It is available on the <ulink - url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html" ->Linuxprinting.org - website</ulink -> to provide an online PPD-generating service. -<!-- - </para> - <para> ---> - - Together with the companion <application ->cupsomatic</application -> Perl-Script, - that needs to be installed as an additional &CUPS; backend, - it re-directs output from the native <application ->pstops</application -> filter into - a chain of suitable Ghostscript filters. Upon finishing, it - gives the resulting data back to a &CUPS; "backend" for sending - them onward to the printer. -<!-- - </para> - <para> ---> - Thusly, &CUPS;-O-Matic enables support for any printers known to - have worked previously in a "classical" ghostscript environment, - if no native &CUPS; support for that printer is in sight... &CUPS;-O-Matic - is now replaced by the more capable PPD-O-Matic.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-cupsomatic"> - <glossterm ->cupsomatic</glossterm> - <glossdef -><para ->The Perlscript <application ->cupsomatic</application -> (plus a working Perl installation - on your system) is needed to make any &CUPS;-O-Matic (or PPD-O-Matic) - generated PPD work with &CUPS;. It was written by Grant Taylor, Author of - the Linux Printing HOWTO and Maintainer of the <ulink - url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" ->printer - database</ulink -> at the Linuxprinting.org website.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-daemon"> - <glossterm -><acronym ->Daemon</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->D</emphasis ->isk - <emphasis ->a</emphasis ->nd <emphasis ->e</emphasis ->xecution - <emphasis ->mon</emphasis ->itor; <acronym ->Daemons</acronym -> are present - on all &UNIX; systems to perform tasks independent of user - intervention. Readers more familiar with &Microsoft; &Windows; might - want to compare daemons and the tasks they are responsible - with "services". -<!-- - </para> - <para> ---> - One example of a daemon present on most - legacy &UNIX; systems is the LPD (Line Printer Daemon); &CUPS; is - widely seen as the successor to LPD in the &UNIX; world and - it also operates through a daemon. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting"> - <glossterm ->Database, Linuxprinting.org</glossterm> - <glossdef -><para ->Already years ago, when Linux printing was still really difficult - (only commandline printing was known to most Linux users, no device - specific print options were available for doing the jobs), Grant Taylor, - Author of the "Linux Printing HOWTO", collected most or the available - infos about printers, drivers and filters in his database. -<!-- - </para> - <para> ---> - With the emerging - &CUPS; concept, extending the use of PPDs even to non-PostScript printers, - he realized the potential of this database: if one puts the different - datablobs (whith content that could be described along the lines - "Which device prints with which ghostscript or other - filter how well and what commandline switches are available?") into - PPD-compatible files, he could have all the power of &CUPS; on top of - the traditional printer "drivers". -<!-- - </para> - <para> ---> - This has developed now into a broader - concept, known as "Foomatic". Foomatic extends the capabilities - of other spoolers than &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) to a certain - extend ("stealing" some concepts from &CUPS;). The Linuxprinting - Database is not a Linux-only stop -- people running other &UNIX; - based OSes (like *BSD or MacOS X) will find valuable infos and - software there too. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-directtcpipprinting"> - <glossterm ->Direct TCP/IP Printing</glossterm> - <glossdef -><para ->This is a method that often uses TCP/IP port 9100 to connect - to the printer. It works with many modern network printers and has - a few advantages over LPR/LPD, as it is faster and provides some - "backchannel feedback data" from the printer to the host sending - the job.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-drivers"> - <glossterm ->Drivers, Printer Drivers</glossterm> - <glossdef -><para ->The term "printer drivers", used in the same sense - as on the &Microsoft; &Windows; platform, is not entirely applicable - for a Linux or &UNIX; platform. A "driver" functionality - is supplied on &UNIX; by different modular components working - together. At the core are the "filters" converting a given format - waeiting for their printing, to another format that is acceptable - to the target printer. The filter output is sent to the - printer by a "backend". - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPDs</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts"> - <glossterm ->Easy Software Products</glossterm> - <glossdef -><para ->Mike Sweet's company, which has contributed a few substantial - software products towards the Free Software community; amongst - them the initial version of <ulink - url="http://gimp-print.sf.net/" ->Gimp-Print,</ulink ->, the <ulink - url="http://www.easysw.com/epm/" ->EPM software packaging</ulink -> tool - and <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/" ->HTMLDOC</ulink> - (used by the "Linux Documentation Project" to build the PDF versions - of the HOWTOs) -- but most importantly: <ulink - url="http://www.cups.org/" ->&CUPS;</ulink -> (the 'Common &UNIX; Printing - System'). -<!-- - </para> - <para> ---> - ESP finance themselves by selling a commercial version - of &CUPS;, called <ulink url="http://www.easysw.com/" ->ESP PrintPro</ulink ->, - that includes some professional enhancements. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-encryption"> - <glossterm ->Encryption</glossterm> - <glossdef -><para ->Encryption of confidential data is an all-important issue if - you transfer it over the internet or even inside intra-nets. -<!-- - </para> - <para> ---> - Printing - via traditional protocols is not encrypted at all -- it is very easy - to tap and eavesdrop ⪚ into &PostScript; or PCL data transfered - over the wire. -<!-- - </para> - <para> ---> - Thus in the design of IPP the provision was made for an easy - plugin of encryption mechanisms (which can be provided by the same - means as the encryption standards for HTTP traffic: SSL and TLS.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Authentication</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-epson"> - <glossterm -><acronym ->Epson</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Epson inkjets belong to the best supported models by Free software - drivers as the company was not necessarily as secretive about their - devices and handed technical specification documents to developers. - The excellent print quality achieved by Gimp-Print on the Styli - series of printers can be attributed to this openness. -<!-- - </para> - <para> ---> - They have also - contracted Easy Software Products to maintain an enhanced version - of Ghostscript ("ESP GhostScript") for improved support of their - printer portfolio. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-escapesequence"> - <glossterm ->Escape Sequences</glossterm> - <glossdef -><para ->The first ever printers printed ASCII data only. To - initiate a new line, or eject a page, they included special - command sequences, often carrying a leading [ESC]-character. - &HP; evolved this concept through its series of PCL language - editions until today, when they have developed a fullblown - Page Description Language (PDL) from this humble beginnings. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-escp"> - <glossterm -><acronym ->ESC/P</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->E</emphasis ->pson - <emphasis ->S</emphasis ->tandard <emphasis ->C</emphasis ->odes for - <emphasis ->P</emphasis ->rinters. Epsons ESC/P printer language is besides - &PostScript; and PCL one of the best known.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-esp"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->E</emphasis ->asy - <emphasis ->S</emphasis ->oftware <emphasis ->P</emphasis ->roducts; - the company that developed &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System"). - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-espghostscript"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -> Ghostscript</glossterm> - <glossdef -><para ->A Ghostscript version that is maintained by Easy Software - Products. It includes pre-compiled Gimp-Print drivers for - many inkjets ()plus some other goodies). ESP Ghostscript - drives especially the Epson Stylus model series to photographic - quality in many cases. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-espprintpro"> - <glossterm -><acronym ->ESP</acronym -> PrintPro</glossterm> - <glossdef -><para -> This professional enhancement to &CUPS; (the "Common &UNIX; - Printing System") is sold by the developers - of &CUPS; complete with more than 2.300 printer drivers for several commercial - &UNIX; platforms. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/" ->ESP PrintPro</ulink> - is supposed to work "out of the box" with little or no configuration - for users or admins. ESP sell also support contracts for - &CUPS; and PrintPro. These sales help to feed the programmers who - develop the Free version of &CUPS;. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-filter"> - <glossterm ->Filter</glossterm> - <glossdef -><para ->Filters, in general, are programs that take some input - data, work on it and pass it on as their output data. Filters - may or may not change the data. -<!-- - </para> - <para> ---> - Filters in the context of printing, are programs that convert - a given file (destined for printing, but not suitable in the - format it has presently) into a printable format. Sometimes - whole "filter chains" have to be constructed to achieve the - goal, piping the output of one filter as input to the next. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-foomatic"> - <glossterm ->Foomatic</glossterm> - <glossdef -><para ->Foomatic started out as the wrapper name for a set of - different tools available from <ulink - url="http://www.linuxprinting.org/" ->Linuxprinting.org</ulink> - These tools aimed to make the usage of traditional - ghostscript and other print filters more easy for users and - extend the filters capabilities by adding more commandline - switches or explain the drivers execution data. -<!-- - </para> - <para> ---> - Foomatic's different incarnations are &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, - PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic and xyz. All of these allow the generation - of appropriate printer configuration files online, by simply - selection the suitable model and suggested (or alternate) driver - for that machine. -<!-- - </para> - <para> ---> - More recently, Foomatic gravitated towards becoming a "meta-spooling" - system, that allows to configure the underlying print subsystem - through a unified set of commands. (However this is much more - complicated than TDEPrints &GUI; interface, which does a similar - thing regarding different print subsystems.) </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-ghostscript"> - <glossterm ->Ghostscript</glossterm> - <glossdef -><para ->Ghostscipt is a &PostScript; RIP in software, originally - developed by L. Peter Deutsch. There is always a <acronym ->GPL</acronym -> version - of ghostscript available for free usage and distribution - (mostly 1 year old) while - the current version is commercially sold under another license. -<!-- - </para> - <para> ---> - Ghostscript is widely used inside the Linux and &UNIX; world - for transforming &PostScript; into raster data suitable - for sending towards non-&PostScript; devices.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-gimpprint"> - <glossterm ->Gimp-Print</glossterm> - <glossdef -><para ->Contrary to its name, Gimp-Print is not any longer - just the plugin to be used for printing from the popular - Gimp program -- its codebase can also serve to be compiled - into... - <!-- - </para> - <para> ---> - *...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly - into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing - photografic output quality in many cases; -<!-- - </para> - <para> ---> - - *...a Gostscript filter that can be used with any other - program that needs a software-RIP; -<!-- - </para> - <para> ---> - - *...a library that can be used by other software applications - in need of rasterization functions. - - -<!-- -after 4 hours fiddling, I -could not get those s!@*#? -<itemizedlist -> to pass -through the meinproc checks. -For the time being I gave up -on it and handle it differently -now. - <itemizedlist> - <listitem ->...a set of PPDs and associated filters that integrate seamlessly - into &CUPS;, supporting around 130 different printer models, providing - photografic output quality in many cases;</listitem> - <listitem ->...a Gostscript filter that can be used with any other - program that needs a software-RIP;</listitem> - <listitem ->...a library that can be used by other software applications - in need of rasterization functions.</listitem> - </itemizedlist> ---> - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-hp"> - <glossterm -><acronym ->&HP;</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->H</emphasis ->ewlett-<emphasis ->Packard</emphasis ->; - none of the first companys to distribute their own Linux printer - drivers [...to be completed...] - </para> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-hpgl"> - <glossterm -><acronym ->&HP;/GL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->&HP;</emphasis> - <emphasis ->G</emphasis ->rafical <emphasis ->L</emphasis ->anguage; - a &HP; printer language mainly used for plotters; many CAD - (Computer Aided software programs output &HP;/GL files for - printing.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol"> - <glossterm ->&HP; JetDirect Protocol</glossterm> - <glossdef -><para ->A term branded by &HP; to describe their implementation - of print data transfer to the printer via an otherwise "AppSocket" or - "Direct TCP/IP Prining" named protocol.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-ietf"> - <glossterm -><acronym ->IETF</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->I</emphasis ->nternet - <emphasis ->E</emphasis ->ngineering <emphasis ->T</emphasis ->ask - <emphasis ->F</emphasis ->orce; an assembly of internet, software - and hardware experts that discuss - new networking technologies and very often arrive at - conclusions that are regarded by many as standards. "TCP/IP" - is the most famous of examples. -<!-- - </para> - <para> ---> - - IETF standards, but also - drafts, discussions, ideas or useful tutorials are - put in writing in the famous series of "RFCs" which - are available to the public and on burnt onto most Linux or - BSD-CDs.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-ipp"> - <glossterm -><acronym ->IPP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->I</emphasis ->nternet - <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->P</emphasis ->rotocol; - defined in a series of RFCs accepted by the IETF with - status "proposed standard"; was designed - by the PWG. -- IPP is a completely new design for network printing, - but it is utilizing a very well-known and proven method for the - actual data transfer: HTTP 1.1! By not "re-inventing the wheel", - and basing itself on an existing and robust internet standard, - IPP is able to relativly easy bolt other HTTP-compatible standard - mechanisms into its framework: -<!-- - </para> - <para> ---> - * Basic, Digest or Certificate authentication - mechanisms; -<!-- - </para> - <para> ---> - * SSL or TLS for encryption of transferred - data; -<!-- - </para> - <para> ---> - * LDAP for directory services (to publish - data on printers, device-options, drivers, costs or - elso to the network; or to check for passwords while - conducting authentication). -<!-- - </para> - <para> ---> - -<!-- - </para> - <itemizedlist> - <listitem ->Basic, Digest or Certificate authentication - mechanisms</listitem> - <listitem ->SSL or TLS for encryption of transferred - data</listitem> - <listitem ->LDAP for directory services (to publish - data on printers, device-options, drivers, costs or - elso to the network; or to check for passwords while - conducting authentication)</listitem> - </itemizedlist> ---> - </para> - - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-tdeprint"> - <glossterm -><acronym ->TDEPrint</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->The new printing functionality of &kde; since its version 2.2 - consists of several modules that translate the features and settings - of different available print subsystems (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) - into nice &kde; desktop &GUI; representation and dialogs to ease their - usage. -<!-- - </para> - <para> ---> - Most important for day-to-day usage is "kprinter", the new - &GUI; print command. -- Note: TDEPrint does <emphasis ->not</emphasis -> implement its own - spooling mechanism or its own &PostScript; processing; for this it - relies on the selected <emphasis ->print subsystem</emphasis> - -- however it does add some functionality of its own on top of this - foundation... - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint Handbook</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> - <glossterm -><acronym ->TDEPrint Handbook...</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->...is the name of the reference document that describes TDEPrint - functions to users and administrators. You can load it into Konqueror by - typing "help:/tdeprint" into the address field. The <ulink - url="http://printing.kde.org/" ->TDEPrint website</ulink> - is the ressource for updates to this documentation as well as PDF - versions fit for printing it. It is authored and maintained by Kurt - Pfeifle. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-kprinter"> - <glossterm ->kprinter</glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->kprinter</emphasis -> is the new powerfull - print utility that is natively used by all &kde; applications. -<!-- - </para> - <para> ---> - Contrary to some common misconceptions, - <emphasis ->kprinter</emphasis -> is <emphasis ->not</emphasis -> a &CUPS;-only tool, - but supports different print subsystems. You can even switch - to a different printsubsystem "on the fly", in between two jobs, - without re-configuration. Of course, due to the powerful - features of &CUPS;, <emphasis ->kprinter</emphasis -> is in - best shape when used as a &CUPS; frontend. -<!-- - </para> - <para> ---> - <emphasis ->kprinter</emphasis -> is the successor - to "qtcups", which is no longer being actively maintained. kprinter has - inherited all the best features of qtcups and added several new ones. -<!-- - </para> - <para> ---> - - AND MOST IMPORTANT: you can use <emphasis ->kprinter</emphasis> - with all its features in all non-&kde; applications that allow - a customized print command, like gv, AcrobatReader, Netscape, - Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice and all GNOME programs. -<!-- - </para> - <para> ---> - <emphasis ->kprinter</emphasis -> can act as a "standalone" - utility, started from an X-Terminal or a "Mini-CLI" to - print many different files, from different directories, with different - formats, in one job and at once, without the need to first open the - files in the applications! (File formats supported this way are &PostScript;, - PDF, International and ASCII Text and many different popular Grafic - formats, such as PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-lexmark"> - <glossterm -><acronym ->Lexmark</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->was one of the first companys to distribute their own Linux printer - drivers for some of their models. [...to be completed...] - </para> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-linuxprintingorg"> - <glossterm ->Linuxprinting.org</glossterm> - <glossdef -><para ->Linuxprinting.org = not only for Linux; all &UNIX;-like OS-es - like *BSD and also commercial Unices may find useful printing - information on that site; Foomatic -- Printer Data Base -- Driver Data - Base....</para> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase"> - <glossterm -><acronym ->Linuxprinting.org Database</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->....Data Base containing printers and drivers suitable - for them... ...a lot of information and documentation to be found... ...it - is now also providing some tools and utilities for easing the integration - of those drivers into a given system... ...the "Foomatic" family - of utilities being the toolset to make use of the data base - [.............TO BE COMPLETED........] - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-lprlpd"> - <glossterm -><acronym ->LPR/LPD</acronym -> printing</glossterm> - <glossdef -><para ->LPR == some people translate <emphasis ->L</emphasis ->ine - <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->R</emphasis ->equest, others: - <emphasis ->L</emphasis ->ine <emphasis ->P</emphasis ->rinter - <emphasis ->R</emphasis ->emote.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-magicfilter"> - <glossterm ->Magicfilter</glossterm> - <glossdef -><para ->Similarly to the APSfilter program, Magicfilter - provides automatic file type recognition functions, and base - on that, automatic file conversion to a printable format, - depending on the target printer.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-mimetypes"> - <glossterm ->&MIME;-Types</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->M</emphasis ->ultipurpose (or - Multimedia) <emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->M</emphasis ->ail - <emphasis ->E</emphasis ->xtensions; &MIME;-Types were first used to allow - the transport of binary data (like mail attachments containing - grafics) over mail connections that were normally only transmitting - ASCII characters: the data had to be encoded into an ASCII representation. -<!-- - </para> - <para> ---> - Later this concept was extended to describe a data format in - a platform independent, but at the same time in a non-ambigious way. - From &Windows; everybody knows the *.doc extensions for &Microsoft; Word files. - This is handled ambigiously on the &Windows; platform: *.doc extensions are also - used for simple text files or for Adobe Framemaker files. And if a real - Word file is re-named to get a different extension, it can't be - opened any longer by the program -<!-- - </para> - <para> ---> - &MIME; typed filed carry a recognition string with them, describing - their file format base on <emphasis ->main_category/sub_category</emphasis ->. - Inside IPP, printfiled are also described using the &MIME; type scheme. - &MIME; types are registered with the IANA (Internet Assigning Numbers - <emphasis ->Association</emphasis ->) to keep them unambigious. -<!-- - </para> - <para> ---> - &CUPS; has some &MIME; types of its own registered, like - <emphasis ->application/vnd.cups-raster</emphasis -> (for the &CUPS;-internal - raster image format). - - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-pcl"> - <glossterm -><acronym ->PCL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->P</emphasis ->rinter - <emphasis ->C</emphasis ->ontrol <emphasis ->L</emphasis ->anguage; - developed by &HP;. PCL started off in version 1 as a simple - command set for ASCII printing; now, - in its versions PCL6 and PCL-X it is capable of printing grafics - and printing color -- but outside the &Microsoft; &Windows; realm and &HP-UX; - (&HP;'s own brand of &UNIX;) it is not commonly used...</para> - <glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-pdl"> - <glossterm -><acronym ->PDL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->P</emphasis ->age - <emphasis ->D</emphasis ->escription <emphasis ->L</emphasis ->anguage; - PDLs describe in an abstract way the grafical representation - of a page. - Before it is actually transferred into - toner or ink layed down onto paper, a PDL needs to be - "interpreted" first. In &UNIX;, the most important PDL - is PostScript. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-pixel"> - <glossterm ->Pixel</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->Pic</emphasis ->ture - <emphasis ->El</emphasis ->ement; this term describes the smallest - part of a raster picture (either as printed on paper - or as put on a monitor by cathode rays or LCD elements). As - any grafical or image representation on those kind of output - devices is composed of pixels, the values of "ppi" (pixel per inch) - and &dpi; (dots per inch) are one important parameter for the - overall quality and resolution of an image.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-pjl"> - <glossterm -><acronym ->PJL</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->P</emphasis ->rint - <emphasis ->J</emphasis ->ob <emphasis ->L</emphasis ->anguage; - developed by &HP; to control and influence default and per-job - settings of a printer. May not only be used - for &HP;'s own (PCL-)printers; also many &PostScript; - and other printers understand PJL commands sent to them - inside a printjob or in a separate signal.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-postscript"> - <glossterm ->&PostScript;</glossterm> - <glossdef -><para ->&PostScript; (often shortened "PS") is the de-facto - standard in the &UNIX; world for printing files. It was - developed by Adobe and licensed to printer manufacturers - and software companies. -<!-- - </para> - <para> ---> - As the &PostScript; specifications were - published by Adobe, there are also "Third Party" implementations - of &PostScript; generating and &PostScript; interpreting software - available (one of the best-known in the Free software world - being Ghostscript, a powerfull PS-interpreter) - .</para> - <glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-ppd"> - <glossterm -><acronym ->PPD</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->P</emphasis ->ostScript - <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->D</emphasis ->escription; - PPDs are ASCII files storing all information about the special - capabilities of a printer, plus definitions of the (PostScript- - or PJL-)commands to call on a certain capability (like printing - duplex). -<!-- - </para> - <para> ---> - - As the explanation of the acronym reveals, PPDs were originally - only used for &PostScript; printers. &CUPS; has extended the - PPD-concept towards all types of printers. -<!-- - </para> - <para> ---> - - PPDs for &PostScript; printers are provided by the printer - vendors. They can be used with &CUPS; and TDEPrint to have access - to the full features of any &PostScript; printer. The TDEPrint Team - recommends to use a PPD originally intended for use with - &Microsoft; Windows NT. -<!-- - </para> - <para> ---> - - PPDs for non-PostScript printers <emphasis ->need</emphasis -> a - companion "filter" to process the &PostScript; print files towards - a format digestable for the non-PostScript target device. Those - PPD/filter combos are not (yet) available from the vendors. After - the initiative by the &CUPS; developers to utilize PPDs, the Free - Software community was creative enough to quickly come up with - a support for most of the currently used printer models through - PPDs and classical Ghostscript filters. But note: the printout - quality differs from "hi-quality photografic output" (using - Gimp-Print with most Epson inkjets) to "hardly readable" (using - Foomatic-enabled ghostscript filters for models rated as - "paperweight" in the Linuxprinting.org database). - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic"> - <glossterm ->PPD-O-Matic</glossterm> - <glossdef -><para ->PPD-O-Matic is a set of Perl-Scripts that run on the Linuxprinting.org - webserver and can be used online to generate PPDs for any printer that is known - to print with ghostscript. -<!-- - </para> - <para> ---> - - These PPDs can be hook up to &CUPS;/TDEPrint as well as - used inside PPD-aware applications like StarOffice to determine all different - parameters of your printjobs. It is now recommended for most cases to - use "PPD-O-Matic" instead of the older &CUPS;-O-Matic. -<!-- - </para> - <para> ---> - - To generate a PPD, go to the <ulink - url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" ->printer - database</ulink ->, select your printer model, follow - the link to show the available ghostscript filters for that printer, select - one, click "generate" and finally safe the file to your local system. - Make sure to read the instructions. Make sure your local system - does indeed have ghostscript and the filter installed, which you chose - before generating the PPD. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-printcap"> - <glossterm ->printcap</glossterm> - <glossdef -><para ->The "printcap" file holds in BSD-style print systems - the configuration information; the printing daemon reads this file - to know which printers are available, what filters are to - user for each, where the spooling directory is located, - if there are banner pages to be used, and so on... - Some applications also depend on reading access to the printcap - file to grap the names of available printer. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-printermib"> - <glossterm ->Printer-<acronym ->MIB</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for - <emphasis ->Printer</emphasis ->-<emphasis ->M</emphasis ->anagement - <emphasis ->I</emphasis ->nformation <emphasis ->B</emphasis ->ase; the - Printer-MIB defines a set of parameters that are to be - stored inside the printer for access - through the network. This is useful if many (in some cases, literally - thousands of) network printers are managed centrally - with the help of SNMP (Simple Network Management Protocol).</para> - <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-pwg"> - <glossterm -><acronym ->PWG</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for - <emphasis ->P</emphasis ->rinter <emphasis ->W</emphasis ->orking - <emphasis ->G</emphasis ->roup; the PWG is a loose grouping of - representatives of the printer industry that has in the past - years developed different standards - in relation to nework printing, which were later accepted by the - IETF as RFC standards, like the "Printer-MIB" and the IPP.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-printtdeioslave"> - <glossterm ->print:/ KIO Slave</glossterm> - <glossdef -><para ->You can use a syntax of "print:/..." to get quick access - to TDEPrint ressources. Typing "print:/manager" as a Konqueror URL - address gives administrative access to TDEPrint. Konqueror uses &kde;'s - famous "KParts" technology to achieve that. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-kparts">KParts</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-printerdatabase"> - <glossterm ->Printer Data Base</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting Data Base</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-qtcups"> - <glossterm -><acronym ->Qt&CUPS;</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->co-developer of Qt&CUPS; and KUPS, the predecessors of TDEPrint, - sole developer of TDEPrint -- a very nice and productive guy and quick bug fixer... ;-) - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-raster"> - <glossterm ->Raster Image</glossterm> - <glossdef -><para ->In the last resort, every picture on a physical medium - is composed of a pattern of discrete dots in different colors and (maybe) - sizes. This is called a "raster image". -<!-- - </para> - <para> ---> - - This is opposed to a "vector image" - where the grafic is described in terms of continuous curves, shades, - forms and fills, represented by mathematical formula. Vector images - normally are of a smaller file size and may be scaled in size - without any loss of information and quality --- but they can't be - output directly, they always need to be "rendered" or "rasterized" - first to the given resolution, the output device is capable of... -<!-- - </para> - <para> ---> - - - The rasterization is done by a Raster Image Processor (RIP, - often the Ghostscript software) or some other filtering - instance.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-rip"> - <glossterm -><acronym ->RIP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for - <emphasis ->R</emphasis ->aster <emphasis ->I</emphasis ->mage - <emphasis ->P</emphasis ->rocess(or); if used in the context of - printing, "RIP" means a hardware or software - instance that converts &PostScript; (or other print files - that represented in one of the non-Raster PDLs) into a - raster image format in such a way that it is acceptable - for the "marking engine" of the printer. -<!-- - </para> - <para> ---> - - &PostScript; printers - contain their own PostScript-RIPs. A RIP may or may not be located - inside a printer. -<!-- - </para> - <para> ---> - - For many &UNIX; systems, Ghostscript is the package that provides - a "RIP in software", running on the host computer, and pre-digesting - the &PostScript; or other data to become ready to be sent to the - printing device (hence you may sense a "grain of truth" in the - slogan "Ghostscript turns your printer into a &PostScript; - machine", which of course is not correct in the sense of the - letter.)</para> - <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-rlpr"> - <glossterm -><acronym ->RLPR</acronym -> (Remote LPR)</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->R</emphasis ->emote - <emphasis ->L</emphasis ->ine <emphasis ->P</emphasis ->rinting - <emphasis ->R</emphasis ->equest; this is a a BSD-style printing system, - that needs no root priviledges to be installed and no "printcap" to - work: all parameters may be specified on the command - line. -<!-- - </para> - <para> ---> - - RLPR comes in handy for many laptop users who are - working in frequently changing environments, because it - may be installed concurrently with every other printing - sub system and allows a very flexible and wuick - way to install a printer for direct access via LPR/LPD. -<!-- - </para> - <para> ---> - - TDEPrint - has an "Add Printer Wizard" to make RLPR usage even more - easy. The kprinter command allows to switch to RLPR "on - the fly" at any time.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-snmp"> - <glossterm -><acronym ->SNMP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->S</emphasis ->imple - <emphasis ->N</emphasis ->etwork <emphasis ->M</emphasis ->anagement - <emphasis ->P</emphasis ->rotocol; SNMP is widely used to control - all sorts network nodes (Hosts, Routers, Switches, Gateways, - Printers...) remotely.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-ssl"> - <glossterm -><acronym ->SSL(3)</acronym -> encryption</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->S</emphasis ->ecure - <emphasis ->S</emphasis ->ocket <emphasis ->L</emphasis ->ayer; - <acronym ->SSL</acronym -> is a proprietary encryption method for data - transfer over HTTP that was developed by Netscape and is now being - re-placed by an IETF standard named TLS. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym ->Daemon</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-spooling"> - <glossterm -><acronym ->SPOOL</acronym ->ing</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->S</emphasis ->ynchronous - <emphasis ->P</emphasis ->eripherals <emphasis ->O</emphasis ->perations - <emphasis ->O</emphasis ->n<emphasis ->L</emphasis ->ine; - <acronym ->SPOOL</acronym ->ing enables printing applications - (and users) to continue their work - as the job is being taken care of by a system <acronym ->daemon</acronym> - who stores the file at a temporary location until the printer is ready - to print. </para> - <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym ->Daemon</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-tls"> - <glossterm -><acronym ->TLS</acronym -> encryption</glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->T</emphasis ->ransport - <emphasis ->L</emphasis ->ayer <emphasis ->S</emphasis ->ecurity; - <acronym ->SSL</acronym -> is an encryption standard for - data transfered over HTTP 1.1; it is defined in RFC ???? [#look up - number --TO BE DONE--] ; although based on the former SSL development - (from Netscape) it is not fully compatible to it. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym ->Daemon</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - - <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting"> - <glossterm ->System V-style printing</glossterm> - <glossdef -><para ->This is the second flavour of traditional &UNIX; - printing (as opposed to BSD-style printing). It uses - a different command set (lp, lpadmin,...) from BSD, - but is not fundamentally different from it. However, the - gap between the two is big enough to make the two - incompatible so that a BSD-client can't simply print - to a System V style print server without additional - tweaking... IPP is supposed to resolve this weakness - and more. - </para> - <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym ->BSD-style printing</acronym -></glossseealso> - <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym ->IPP</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-turboprint"> - <glossterm ->TurboPrint</glossterm> - <glossdef -><para ->A Shareware providing photo quality printing for many - inkjet printers; it is useful if you don't find a driver for your - printer otherwise; it may be hooked into a traditional Ghostscript - or into a modern &CUPS; system.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-xpp"> - <glossterm -><acronym ->XPP</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Abbreviation for <emphasis ->X</emphasis> - <emphasis ->P</emphasis ->rinting <emphasis ->P</emphasis ->anel; - <acronym ->XPP</acronym -> was the first Free - graphical print command for &CUPS;, written by Till Kamppeter, - and in some ways a model for the "kprinter" utility in &kde;.</para> - </glossdef> - </glossentry> -<!-- - <glossentry id="gloss-1"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-3"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - - <glossentry id="gloss-4"> - <glossterm ->xxxx</glossterm> - <glossdef -><para ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> ---> - </glossdiv> - - -<!-- -</glossary> ---> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9df8846be73..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index ca96fc2274b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1501 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide"> - <!ENTITY package "tdebase"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> -]> - -<book lang="&language;"> -<bookinfo> - -<title ->Un'introduzione a &kde;</title> - -<authorgroup> - -<author -> <surname ->Il team KDE</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Isabella</firstname -><surname ->Avanza</surname -><affiliation -><address -><email ->iavanza@tiscalinet.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione di questa documentazione</contrib -></othercredit> -</authorgroup> - -<date ->2002-01-18</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> - -<copyright> -<year ->1999</year -><year ->2000</year -><year ->2001</year -><year ->2002</year> -<holder ->Il team KDE</holder> -</copyright> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<abstract> -<para ->Un'introduzione all'ambiente KDE</para> -<para ->Guida Rapida al &kde;</para -></abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Come iniziare</keyword> -<keyword ->introduzione</keyword> -</keywordset> -</bookinfo> - -<chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> - -<para -> Questo documento è una breve introduzione al &kde; e ne descrive alcune delle caratteristiche principali. </para> - -<para -> Questa guida non intende spiegare tutte, o la maggior parte, delle funzionalità di KDE. Descrive soltanto come effettuare alcune operazioni basilari. </para> - -<para -> Diamo per scontato che l'utente abbia familiarità almeno con una interfaccia grafica, per esempio <trademark ->CDE</trademark ->, <trademark ->Geos</trademark ->, <trademark ->GEM</trademark ->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark ->OS/2</trademark -> oppure &Microsoft; &Windows;. di conseguenza, non spiegheremo l'uso di mouse o tastiera ma ci dedicheremo ad argomenti, speriamo, più interessanti. </para> - -</chapter> - -<chapter id="an-overview-of-kde"> -<title ->Una panoramica su &kde;</title> - -<para -> Questa sezione è pensata per gli utenti che preferiscono imparare sul campo, e desiderano solo brevi indicazioni su come cominciare. Le successive sezioni forniscono indicazioni più complete sull'ambiente, con utili suggerimenti e scorciatoie. Se sei impaziente di cominciare, dai una rapida occhiata a questa sezione, poi esplora per un po', quindi consulta approfonditamente le altre sezioni della Guida, secondo le tue necessità. </para> - -<note -> <para -> &kde; fornisce un ambiente grafico altamente personalizzabile. Questa panoramica prevede che tu stia usando la configurazione base. </para -> </note> - -<sect1 id="the-kde-desktop"> -<title ->Il Desktop &kde;</title> - -<para ->Un desktop &kde; tipico presenta diversi componenti:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Un <interface ->pannello</interface -> in fondo allo schermo, che serve a lanciare le applicazioni ed è presente su tutti i desktop. Tra le altre cose, contiene il menu &kmenu;, una grande &ticon; che, al clic del mouse, apre un menu di applicazioni che è possibile avviare, sempre con un clic. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Una <interface ->barra delle applicazioni</interface ->, normalmente integrata nel pannello, utile per gestire le applicazioni attive, spostandosi da una all'altra. Un clic su un'applicazione visibile nella barra la porterà in primo piano. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Il <interface ->desktop</interface -> stesso, sul quale si possono salvare cartelle e file usati più di frequente. &kde; fornisce desktop multipli, ognuno dei quali ha una propria finestra. Facendo clic sui pulsanti numerati del pannello ci si sposta da un desktop all'altro. </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -</sect1> - -<sect1 id="ready-set-go"> -<title ->Uno, due, tre, pronti...Via!</title> - -<para ->Ecco qualche suggerimento per essere subito operativi.</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -> Per lanciare un'applicazione, fai clic sul pulsante &ticon; del pannello (chiamato <link linkend="starter" ->&kmenu;</link ->) e scegli un programma dal menu. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Un clic sull'icona del pannello che porta il disegno di una casa ci permette di accedere alla nostra home directory usando &konqueror;, l'applicazione di gestione file di &kde;. </para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Scegli <menuchoice -><guimenu ->&kmenu;</guimenu -> <guisubmenu ->Sistema</guisubmenu -> <guimenuitem ->Terminale</guimenuitem -></menuchoice -> per aprire un terminale &UNIX;; oppure digita <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->F2</keycap -></keycombo -> per aprire una finestra a linea di comando, da usare per l'esecuzione di un singolo comando. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Scegli l'icona <guiicon ->Centro di Controllo KDE</guiicon -> dal &kmenu; per configurare &kde;. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> I comandi da tastiera sono: <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> per spostarti da un'applicazione all'altra e <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> per spostarti tra i desktop </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Usa il pulsante &RMB; del mouse per aprire i menu contestuali del pannello, del desktop, e della maggior parte delle applicazioni &kde;. </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="launching-applications"> -<title ->Come si aprono le Applicazioni</title> - -<sect1 id="starter"> -<title ->Come usare il menu &kmenu; e il Pannello</title> - -<para -> In basso sullo schermo c'è un pannello, chiamato &kicker;. Puoi usarlo per avviare le applicazioni. Dai un'occhiata al pulsante all'estrema sinistra, quello con una grande &ticon;. </para> - -<para -> Su questo pulsante, chiamato &kmenu;, c'é una piccola freccia rivolta in alto: significa che, se fai clic sull'icona, si aprirà un menu a tendina. Fai clic. Il menu ti permetterà di accedere con facilità a tutte le applicazioni &kde; installate sul tuo PC. </para> - -<sect2> -<title ->Personalizzazione di &kicker;</title> - -<para -> Se usi molto spesso uno strumento o un'applicazione, ti sarà utile creare un accesso rapido: puoi aggiungere una singola applicazione, o anche un intero menu, al menu &kmenu;, sotto forma di un pulsante di avvio rapido sul Pannello. Se vuoi lanciare l'applicazione &kfind; con un solo clic, devi semplicemente scegliere <menuchoice -><guimenu ->Avvia applicazione</guimenu -> <guisubmenu ->Configura Pannello</guisubmenu -> <guisubmenu ->Aggiungi</guisubmenu -> <guisubmenu ->Pulsante</guisubmenu -> <guimenuitem ->Trova file</guimenuitem -></menuchoice -> (Intendo che bisogna fare clic su &kmenu;, poi su <guisubmenu ->Configura Pannello</guisubmenu ->, dove la freccina sulla destra indica che si aprirà un altro menu. In quest'ultimo scegli <guisubmenu ->Aggiungi </guisubmenu ->, quindi <guisubmenu ->Pulsante</guisubmenu ->, e dal successivo sottomenu, <guimenuitem ->Trova File</guimenuitem -> ). </para> - -<para -> In questo modo puoi aggiungere interi menu, oppure solo uno dei sottomenu &ticon;. Per esempio, se hai installato &koffice; e vuoi un accesso rapido alle applicazioni &koffice; senza dover esplorare tutto il menu partendo dal &kmenu;, invece di scegliere un singolo programma fai clic su <guimenuitem ->Aggiungi questo menu</guimenuitem ->. Così avrai un accesso immediato alle applicazioni &koffice;, senza dover aggiungere tutte le icone al pannello. </para> - -<note -> <para -> Puoi spostare tutti gli elementi del Pannello con il comando <guimenuitem ->Sposta</guimenuitem -> del menu contestuale. Devi solo fare clic con il <mousebutton ->terzo</mousebutton -> pulsante del mouse (il <mousebutton ->terzo</mousebutton -> pulsante del mouse normalmente è quello <mousebutton ->destro</mousebutton ->, ma se hai configurato in modo particolare il mouse, per esempio perché sei mancino, potrebbe essere il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton ->). Facendo clic apparirà un menu a tendina, in cui si può scegliere <guimenuitem ->Sposta</guimenuitem ->. Ora muovi il mouse: l'icona, pur restando sul pannello, si sposterà. Quando sei soddisfatto della nuova sistemazione, devi solo premere il <mousebutton ->primo</mousebutton -> pulsante del mouse (solitamente il <mousebutton -> sinistro</mousebutton ->). Come avrai potuto notare, c'è anche una voce di menu <guimenuitem ->Rimuovi</guimenuitem ->, nel caso tu voglia eliminare un pulsante di avvio rapido dal tuo desktop. </para -> </note> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come usare i menu contestuali</title> - -<para -> Ciò ci conduce ad un altro interessante argomento: quasi ovunque puoi far clic sul pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> del mouse per visualizzare un<interface ->menu contestuale</interface -> con azioni applicabili all'argomento. Quindi è spesso buona prassi provare a fare clic con il <mousebutton ->terzo</mousebutton -> pulsante del mouse su qualsiasi elemento, se vuoi sapere quali azioni questo può fare. Anche lo sfondo del desktop ha un menu di questo genere! </para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Altre funzioni del Pannello</title> - -<para -> Ci sono altre interessanti funzioni nel pannello. Una che ti riuscirà preziosa, se usi una bassa risoluzione sul monitor, è la funzione <quote ->Nascondi Pannello </quote -> attivabile con un clic sulla freccia posta all'estrema destra del Pannello. </para> - -<para -> Se non vuoi che il pannello prenda tutta la larghezza del desktop, si può ridimensionarlo facilmente. Fai &RMB; in uno spazio vuoto del pannello e scegli <menuchoice -><guimenu ->Pannello</guimenu -> <guisubmenu ->Preferenze</guisubmenu -></menuchoice ->. Nella finestra di dialogo &kcontrol;, puoi scegliere <guilabel ->Dimensione pannello</guilabel -> dalla linguetta <guilabel ->Posizione</guilabel ->, e usare il cursore per per impostare il pannello ad una larghezza inferiore al 100%. </para> - -<para -> Se vuoi vedere cos'altro offre questa finestra di impostazioni, prova a modificare gli altri settaggi e fai clic sul pulsante <guibutton ->Applica</guibutton -> per vedere l'effetto dei tuoi cambiamenti.Puoi ritornare facilmente alle impostazioni iniziali, con un solo clic sul pulsante <guibutton ->Utilizza valori predefiniti</guibutton ->. </para> - -<para -> In ogni caso, se non sai cosa può fare un pulsante in &kde;, spostaci sopra il mouse e aspetta un attimo: &kde; ha un mini-aiuto integrato, chiamato <quote ->Suggerimenti</quote ->, che spiega in poche parole l'utilizzo di questi comandi. </para> - - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="want-command-line-back"> -<title ->Rivoglio la mia riga di comando!</title> - -<para -> Calma, ragazzi, niente panico. &kde; non vuole separarvi dalla vostra prediletta (e talvolta utilissima) riga di comando. Puoi spostare i tuoi file con l'interfaccia grafica, ma puoi anche usare i comandi &UNIX; come eri abituato. &kde; mette comunque a tua disposizione la potenza della riga di comando, ma in modo forse inaspettato. </para> - -<para -> &kde; offre una potentissima riga di comando chiamata&konsole;. Scegli <menuchoice -><guimenu ->&kmenu;</guimenu -> <guisubmenu ->Sistema</guisubmenu -> <guimenuitem ->Terminale</guimenuitem -></menuchoice -> per avviarla. Questa, probabilmente, è una cosa che vorresti avere a portata di mano, sul tuo pannello: fortunatamente è già nella configurazione predefinita! </para> - -<para -> Potresti voler eseguire un solo comando dalla riga di comando. In questi casi, non ti serve un Terminale con tutte le sue funzionalità. Basta premere <keycombo ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> e apparirà una piccola riga di comando, nella quale potrai digitare il comando. All'esecuzione la finestra si chiuderà ma, quando la userai di nuovo, troverai una lista dei comandi usati più di recente. </para> - -<para -> Quando apri questa finestra (per inciso, si chiama <application ->minicli</application ->) e fai clic sulla freccia <keycap ->Freccia in su</keycap ->, puoi scorrere tutti i comandi che avevi inserito in precedenza. Puoi anche digitare un &URL; nel <application ->minicli</application -> per aprire il browser &konqueror; direttamente all'&URL; specificato. </para> - -<para -> Sia &konqueror; che l'editor &kate; integrano una finestra terminale, che funziona esattamente come la &konsole;. In &konqueror;, puoi avviarla scegliendo dal menu <menuchoice -><guimenu ->Finestra</guimenu -><guimenuitem ->Mostra Emulatore di Terminale</guimenuitem -></menuchoice ->. Il terminale integrato si disporrà sotto la finestra di &konqueror; e, cosa realmente comoda!, seguirà i tuoi clic nella finestra di Gestione File, cambiando directory. In &kate; puoi attivare il terminale facendo clic sul menu <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra la console</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<tip -> <para -> Per visualizzare una pagina di manuale &UNIX;, digita <userinput -><command ->man:</command -><parameter ->comando</parameter -></userinput -> nella riga di comando <application ->minicli</application ->, dove <parameter ->comando</parameter -> è il nome del comando &UNIX;. </para -> </tip> - -<tip -> <para -> Per cercare una o più parole col motore di ricerca Google, puoi provare <userinput -><command ->gg:</command -><parameter ->quello_che_cerchi</parameter -></userinput ->. Ci sono moltissime scorciatoie di questo genere, e altre potrai aggiungerle tu! Dai un'occhiata al Centro di controllo &kcontrol;, nella sezione <menuchoice -><guilabel ->Navigazione Web</guilabel -> <guilabel ->Navigazione avanzata</guilabel -></menuchoice ->. </para -> </tip> - -<para -> Infine, la maniera per avere sempre a disposizione la tua riga di comando: aggiungine una sul tuo pannello &kicker;! </para> - -<para -> Devi solo far clic col pulsante destro &RMB; su un'area vuota del pannello, e scegliere <menuchoice -><guimenu ->Pannello</guimenu -> <guisubmenu ->Aggiungi </guisubmenu -> <guisubmenu ->Applet</guisubmenu -> <guimenuitem ->Esecuzione Applicazioni</guimenuitem -></menuchoice ->. Ciò integrerà una mini riga di comando direttamente nel tuo pannello, completa di cronologia dei comandi eseguiti. </para> - -<para -> Concludendo, avrai sempre la riga di comando accessibile quando usi &kde;. </para> - -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="working-with-windows"> -<title ->Lavorare sulle finestre</title> - -<para -> Se non l'hai già fatto, apri un'applicazione usando <link linkend="starter" ->&kmenu;</link ->, per esempio <guimenuitem ->Trova file</guimenuitem ->. </para> - -<sect1 id="window-what-now"> -<title ->Una finestra! Adesso che ci faccio?</title> - -<para -> Di solito gli utenti lavorano <emphasis ->nelle</emphasis -> finestre, ma ogni tanto sorge la necessità di modificarle. Ecco una rapida panoramica sulle più comuni azioni possibili sulle finestre: </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Spostare una finestra:</term -> <listitem -> <para -> Trascina la barra del titolo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascina la finestra dove vuoi. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Ridimensionare una finestra:</term -> <listitem -> <para -> Trascina il bordo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascinalo con il pulsante &RMB; del mouse. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Massimizzare una finestra:</term -> <listitem -> <para -> Fai clic sul pulsante Massimizza sulla barra del titolo (nell'impostazione base è quello quadrato, vicino alla X) per far sì che la finestra riempia lo schermo oppure, se è già alle dimensioni massime, che si ridimensioni al formato originale. Un clic sul quadratino con il &MMB; allunga la finestra solo verticalmente, mentre col &RMB; la allarga orizzontalmente. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Ridurre a icona una finestra:</term -> <listitem -> <para -> Fai clic sul pulsante minimizza sulla barra del titolo (vicino a Ingrandisci) per nascondere la finestra. Puoi farla riapparire facendo clic sull'icona che troverai sulla barra delle applicazioni. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Spostarsi tra le finestre:</term -> <listitem -> <para -> Oltre i soliti clic del mouse per spostarti tra le finestre, puoi usare anche <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> Più oltre troverai altre tecniche. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<sect2> -<title ->Pulsanti della barra del titolo</title> - -<para -> Le finestre di &kde; hanno, sulla barra del titolo, alcuni pulsanti standard che ti consentono un rapido accesso alle operazioni più comuni. Con un'installazione standard si presentano così: </para> - -<itemizedlist -> <title ->Sul lato sinistro del titolo:</title -> <listitem -> <para -> Un pulsante di menu. Di solito questo porta un'icona dell'applicazione. Facendo clic su di esso si apre il menu di operazioni della finestra. Scorciatoia: <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->F3</keycap -></keycombo -> apre sempre il menu della finestra. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Un pulsante "appiccicoso" col disegno di una puntina. Che accidenti è? Rimani con noi e lo saprai! </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<itemizedlist -> <title ->Sul lato destro del titolo:</title -> <listitem -> <para -> Un pulsante per minimizzare. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Un pulsante per ingrandire </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Un pulsante per chiudere la finestra. Scorciatoia: <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->F4</keycap -></keycombo ->. </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Spostarsi tra le finestre</title> - -<para -> Ora che sai come destreggiarti con le finestre, dovresti aprirne qualcun'altra usando il pannello, dato che ora ti spiegheremo come spostarti tra di esse. Poichè questa è un'azione molto frequente, &kde; ti offre più di un modo di compierla: scegli quello che preferisci! </para> - -<para -> Molti ambienti grafici richiedono che una finestra venga attivata con un clic del mouse per poterla usare. Questo è anche il comportamento predefinito di &kde;, definito politica di focus <quote ->ClickToFocus</quote ->. Però puoi configurare il tuo desktop in modo che una finestra diventi attiva quando il puntatore passa su di essa. Questo comportamento viene definito <quote ->FocusFollowMouse</quote ->. Se selezioni questa politica dal <link linkend="configure" ->Centro di controllo &kde;</link ->, la finestra sottostante al puntatore del mouse sarà sempre quella attiva. Non sarà automaticamente portata in primo piano, ma ti basterà fare clic sul titolo o sul bordo per farlo. Altra possibilità --una particolarità &kde;--: puoi fare clic sul pulsante &MMB; del mouse, premendo il tasto &Alt; in qualsiasi punto della finestra, per portarla in primo piano. </para> - -<para -> Altri metodi per spostarsi da una finestra all'altra: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -> Prendi una finestra dal menu <emphasis ->Lista finestre</emphasis ->. Per aprire il menu devi far clic col pulsante &MMB; del mouse su un'area vuota del desktop, oppure far clic sull'icona del pannello che mostra diverse finestre o, infine, fare clic sulla freccia rivolta in alto posta sulla sinistra della barra delle applicazioni sul pannello. </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Tieni premuto il tasto &Alt; e schiaccia ripetutamente <keycap ->Tab</keycap -> per fare il giro delle finestre (quella nel riquadro diventerà attiva quando lasci il tasto Alt;). </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Usa la barra delle applicazioni (vedi sotto). </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="using-taskbar"> -<title ->Come usare la Barra delle applicazioni</title> - -<para -> La <interface ->barra delle applicazioni</interface -> mostra tante piccole icone, una per ogni finestra del desktop. Nell'impostazione base di &kde; la barra delle applicazioni viene posta sul pannello, ma può anche essere spostata in maniera indipendente, in altre posizioni. </para> - -<para -> La barra delle applicazioni è veramente potente. Nell'impostazione di default, se hai più di un'istanza della stessa applicazione aperta, queste verranno <quote ->raggruppate</quote ->, in modo che sulla barra vedrai solo una icona.</para> - -<para ->Un clic &LMB; su questa icona aprirà un menu a tendina, elencante i vari file aperti in questa applicazione, e potrai scegliere direttamente quello su cui vuoi lavorare. Seleziona una delle voci con il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> e si aprirà direttamente il file scelto. Facendo clic con il pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> su una voce della barra delle applicazioni ti si aprirà un menu con le operazioni possibili sia sul gruppo di finestre, che su ognuna di loro.</para> - -<para -> Puoi scegliere di far apparire tutte le finestre di tutti i desktop nella tua barra delle applicazioni, indipendentemente da quale desktop stai usando, oppure potresti voler vedere solo le icone del desktop attivo. Puoi anche scegliere di non raggruppare le icone, in maniera che ogni finestra abbia una propria icona sulla barra delle applicazioni. Questa e molte altre possibilità sono disponibili dalla barretta a righe verticali sull'estremità sinistra della barra delle applicazioni: fai clic col pulsante destro e scegli <guimenuitem ->Preferenze</guimenuitem ->. </para> - -<para -> Le icone della barra delle applicazioni si riducono automaticamente per far posto alle nuove applicazioni, dimodochè potranno starcene molte più di quante potresti pensare. Ingrandendo il pannello le icone si disporranno in righe e colonne, ma continueranno a ridursi automaticamente man mano che ne aggiungerai. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="using-v-desktops"> -<title ->Come usare desktop virtuali</title> - -<para -> Ora, che cosa sono questi affari <quote ->permanenti</quote ->? </para> - -<para -> Può capitare che tu abbia più finestre aperte di quanto spazio ci sia sul tuo desktop. In questo caso hai tre possibilità: </para> - -<orderedlist -> <listitem -> <para -> Lasciare aperte tutte le finestre (in...gombrando e disordinando tutto il desktop) </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Riducendo a icona quelle finestre che non ti servono nell'immediato e usando la barra delle applicazioni o <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> per spostarti da una all'altra (ancora abbastanza disordinato e molto faticoso!) </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Consiglio: Fai come un vero sistema operativo quando non ha abbastanza memoria fisica: usa la memoria virtuale, in questo caso i desktop virtuali. </para -> </listitem -> </orderedlist> - -<para -> La terza soluzione è quella giusta! &kde; ti fornisce parecchi desktop, ciascuno con una sua finestra. La configurazione predefinita è di quattro desktop. Ti puoi spostare tra i desktop facendo clic sui bottoni dei desktop sul pannello (quelli numerati). <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F1...F4</keycap -></keycombo -> ti spedirà immediatamente al desktop corrispondente, oppure <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> ti farà apparire passare in primo piano i desktop, uno dopo l'altro. </para> - -<para -> I desktop virtuali sono molto carini (e utili!). Ma può succedere che tu abbia bisogno di una data finestra su <emphasis ->ogni</emphasis -> desktop. Potrebbe essere una finestra per le chat, o una sveglia, o qualsiasi cosa. In questo caso puoi usare il famoso pulsante <quote ->sticky</quote -> che attaccherà la finestra sullo sfondo, così apparirà su ogni desktop. </para -> - -<para -> Il pulsante permanente può anche essere usato per spostare una finestra da un desktop virtuale ad un altro: premi lo spillo sulla finestra, spostati su un diverso desktop, e premi nuovamente lo spillo. Puoi ottenere lo stesso risultato usando il menu contestuale sull'icona della finestra nella barra delle applicazioni (voce di menu <guimenuitem ->Sempre in primo piano</guimenuitem ->) oppure l'opzione <guimenuitem ->Al Desktop</guimenuitem -> sul menu della finestra. </para> - -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="managing-your-files"> -<title ->Come gestire i tuoi file</title> - -<para -> Una comune metafora dei desktop grafici è usare le cartelle per rappresentare le directory del tuo disco fisso. Le cartelle contengono file e altre sottocartelle. &konqueror;, il Gestore File di &kde;, usa questa forma per aiutarti a gestire i tuoi file. </para> - -<sect1 id="using-konqueror"> -<title ->Come usare &konqueror;</title> - -<para -> La prima volta che avvii &kde; ti appare una finestra con una quantità di icone. Questa è una finestra di &konqueror; che ti mostra i file della tua home directory (l'area dove sono salvati i tuoi file personali). L'indirizzo della cartella viene visualizzato sotto la barra degli strumenti della finestra. Se ora non hai una finestra di questo genere aperta, ti basta fare clic sull'icona che mostra una casetta sulla cartella. </para> - -<para -> Per aprire un file o una cartella, fai clic una volta con il pulsante &LMB; del mouse. Puoi anche scegliere <menuchoice -><guimenu ->Finestra</guimenu -><guimenuitem ->Mostra Barra laterale</guimenuitem -></menuchoice -> dal menu per vedere la gerarchia delle cartelle; ti può servire per una navigazione più rapida. Puoi anche digitare il path visibile sotto la barra degli strumenti per andare velocemente su una specifica directory. </para> - -<sect2> -<title ->Aprire i file</title> - -<para -> &kde; viene distribuito con svariate applicazioni per visualizzare e modificare molti tipi di file; facendo clic su di un file contenente, diciamo, un'immagine o un documento, &konqueror; aprirà l'applicazione giusta per mostrare il file. Se non sa che applicazione usare per aprire il file che hai cliccato, &konqueror; ti chiederà il nome dell'applicazione da eseguire e, quando avrai scelto, ti chiederà se deve ricordare l'applicazione da te scelta per aprire in futuro file di quel tipo. </para> - -<note -> <para -> &konqueror; usa <link linkend="mime" ->tipi MIME</link -> per associare applicazioni ai file. </para -> </note -> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Trascinare le icone</title> - -<para -> Per copiare o spostare un file basta trascinare la sua icona sul desktop, su un'altra finestra di &konqueror; o sull'icona di una cartella, Quando rilasci il pulsante, &konqueror; ti mostra un menu per permetterti la scelta tra copiare, spostare o creare un collegamento al file. </para> - -<note -> <para -> Tieni presente che se scegli di creare un collegamento, &kde; crea un link simbolico &UNIX;, non un collegamento permanente: così, se sposti o cancelli il file originale, il collegamento sarà interrotto. </para -> </note> - -<para -> La maggior parte delle applicazioni &kde; supportano le operazioni drag and drop: puoi trascinare un'icona sulla finestra di un'applicazione attiva, oppure sull'icona di un'applicazione che non è stata ancora avviata, per far sì che l'applicazione apra il file. Prova! </para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Impostare le proprietà dei file</title> - -<para -> Per cambiare le proprietà di un file, p.es. nome o pemessi, fai clic &RMB; sull'icona e scegli <guimenuitem ->Proprietà</guimenuitem -> dal menu. </para> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="archives-and-networks"> -<title ->Lavorare con archivi e reti</title> - -<para -> Anche solo poco tempo fa, serviva del software particolare per accedere a file sulla rete. Ora non più! </para> - -<para -> &kde; supporta la tecnologia denominata <quote ->Network Transparent Access</quote -> (<acronym ->NTA</acronym ->) che ti permette di lavorare con file residenti su server agli antipodi come se fossero sul tuo disco fisso.</para> - -<para -> Per esempio, per accedere a un file via &FTP; server, basta scegliere dal menu di &konqueror; <menuchoice -><guimenu ->Indirizzo</guimenu -><guimenuitem ->Apri indirizzo</guimenuitem -></menuchoice ->, e digitare l'<acronym ->URL</acronym -> di un server &FTP;. Puoi trascinare i file dalla/sulla cartella del server come se fossero sul tuo disco fisso locale. Potrai aprire i file sul server &FTP; senza bisogno di copiarli sul tuo disco fisso (se serve, &kde; lo fa al posto tuo). </para> - -<note -> <para -> Tieni presente che &konqueror; usa l'accesso anonymous &FTP;, che può avere restrizioni sull'accesso ai file sul server &FTP;. Se sei in possesso di un account sul server, puoi sostituire il tuo <abbrev ->ID</abbrev -> utenteall'interno dell'<acronym ->URL</acronym ->, come nell'esempio: <userinput -><command ->ftp://</command -><parameter ->IDutente</parameter ->@<parameter ->server</parameter ->/<parameter ->directory</parameter -></userinput -> </para -> <para -> &konqueror; ti chiederà la password e, se il login va a buon fine, avrai accesso completo ai tuoi file sul server. </para -> </note> - -<para -> Se sei abituato ad usare <trademark -><application ->WinZip</application -></trademark -> di &Microsoft; &Windows;, sarai felice di sapere che &kde; può leggere anche gli archivi compressi. Gli archivi vengono trattati come una normale cartella: puoi navigarci dentro, aprire file, &etc;. In generale, l'accesso ai file sulla rete e in archivi compressi appare come se accedessi a file sul tuo disco locale; l'unica differenza sono i tempi di accesso derivanti dalla velocità della rete, o dalla decompressione dei file. </para> -</sect1> - -<sect1 id="using-templates"> -<title ->Come usare i Modelli per accedere ai Dispositivi ed alle Applicazioni</title> - -<para -> In &kde; è semplice aggiungere icone sul pannello o sul desktop per accedere alle tue applicazioni. E' ugualmente semplice aggiungere icone per accedere ad altri elementi interessanti. &kde; possiede modelli di scorciatoie per: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para -> Applicazioni </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Stampanti </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Dispositivi (⪚ lettore floppy o DVD) </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Risorse Internet (⪚ documenti <acronym ->WWW</acronym ->, directory &FTP;) </para -> </listitem -> <listitem -> <para -> Documenti di applicazioni &koffice; di &kde;. </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<para -> Puoi aggiungere ciascuno di questi elementi al desktop facendo clic col e &RMB; dove vuoi aggiungere l'icona, e selezionando <guisubmenu ->Crea nuovo</guisubmenu ->: dal successivo menu potrai scegliere l'elemento che vuoi collegare. </para> - -<para -> Praticamente ogni elemento nel &kmenu; sul desktop o sul pannello fa riferimento a un file <literal role="extension" ->.desktop</literal -> sul disco. Il file <literal role="extension" ->.desktop</literal -> specifica quale icona mostrare, oltre a specifiche informazioni su cosa l'icona rappresenti (una applicazione, un dispositivo o un <acronym ->URL</acronym ->). Puoi trascinare qualsiasi file <literal role="extension" ->.desktop</literal -> sul pannello per creare un pulsante di avvio rapido. </para> - -<!-- -<sect2> -<title ->Setting up printers</title> - -<para> -You can create icons for your printers so that you can print a file by -dragging it to a printer icon. Here's how: -</para> - -<procedure> -<step -><para ->Open the Templates folder located on the desktop. </para -></step> -<step -><para ->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose -<guimenuitem ->Copy</guimenuitem -> from the menu that appears when you drop the -icon.</para -></step> -<step -><para -><mousebutton ->Right</mousebutton -> click the new icon, and choose -<guimenuitem ->Properties</guimenuitem -> from the context menu.</para -></step> -<step -><para ->On the <guilabel ->General</guilabel -> tab, change the name to -<filename ->Printer.kdelnk</filename ->.</para -></step> -<step -><para ->On the <guilabel ->Execute</guilabel -> tab, enter the following in the -first <guilabel ->Execute</guilabel -> field:</para> -<screen -><command ->lpr <option ->%f</option -></command -></screen> -<note -><para ->This example assumes that you print using the <command ->lpr</command> -command. If you use a different command, enter the one you -use.</para -></note -></step> -<step -><para ->Still in the <guilabel ->Execute</guilabel -> tab, click the icon that -looks like a <guiicon ->cog</guiicon ->, and select the <guiicon ->Printer</guiicon -> icon from the list that appears.</para -></step> -</procedure> - -<para ->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it -printed on your default printer.</para -> -</sect2> - ---> - -<sect2> -<title ->Montare i dispositivi</title> - -<para -> &UNIX; fornisce l'accesso a dispositivi di memorazzazione diversi dal primo <hardware ->disco fisso</hardware -> per mezzo di un processo chiamato <emphasis ->mounting</emphasis ->. &kde; usa i file <literal role="extension" ->.desktop</literal -> per consentirti di montare, smontare e accedere facilmente ai file residenti su dispositivi di memorazzazione secondari, quali floppy drive e &cdrom;. </para> - -<para -> Come esempio, ti mostro i passaggi necessari per creare un'icona per aprire i file su un floppy: </para> - -<note -> <para -> In molti sistemi è obbligatorio accedere come <systemitem class="username" ->root</systemitem -> per montare e smontare dispositivi. </para -> </note> - -<procedure -> <step -> <para ->Fai clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> sul desktop e seleziona <menuchoice -><guisubmenu ->Crea nuovo</guisubmenu -><guimenuitem ->Dispositivo dischetti...</guimenuitem -></menuchoice -> </para -> </step -> <step -> <para -> Vai sull'etichetta <guilabel ->Generale</guilabel -> della finestra di dialogo, e cambia il nome nella casella di testo secondo i tuoi gusti. </para -> </step -> <step -> <para -> Sull'etichetta <guilabel ->Dispositivo</guilabel -> devi inserire <filename class="devicefile" ->/dev/fd0</filename -> (o il percorso del lettore floppy, se nel tuo sistema è diverso) come <guilabel ->Dispositivo</guilabel ->. </para -> </step -> <step -> <para -> Qui puoi anche aggiungere un <guilabel ->Punto di montaggio</guilabel ->. Potrebbe essere una directory già creata, ma vuota. Punti di montaggio usati comunemente sono <filename class="directory" ->/mnt/floppy</filename -> oppure <filename class="directory" ->/floppy</filename ->; ma puoi anche usare <filename class="directory" ->~/miofloppy</filename -> se vuoi. </para -> </step -> <step -> <para -> Fai click su <guilabel ->Icona smontato</guilabel -> e seleziona l'immagine di un floppy senza la luce verde. </para -> </step -> <step -> <para -> Una volta che hai deciso quale immagine usare, scegli <guibutton ->OK</guibutton -> e hai finito! </para -> </step -> </procedure> - -<para -> Adesso metti un floppy formattato corretamente nel drive e fai clic sull'icona <guiicon ->Floppy</guiicon -> per far sì che &kde; monti il drive e mostri il file del dischetto Prima di rimuovere il dischetto, devi fare clic &RMB; sull'icona <guiicon ->Floppy</guiicon -> e scegliere <guimenuitem ->Unmount</guimenuitem -> dal menu. </para> - -</sect2> -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="configure"> -<title ->Corfigurare il tuo desktop</title> - -<para -> Se qualcosa non ti piace dell'aspetto o del comportamento del tuo desktop, probabilmente puoi cambiarlo. &kde; è estremamente configurabile, e tu puoi cambiare quasi tutto nell'aspetto e nel comportamento del tuo desktop. Diversamente da molti altri ambienti grafici &UNIX; non dovrai nemmeno modificare astrusi file di configurazione (ma potresti, se proprio vuoi!). Puoi usare &kcontrol;, uno speciale programma per la configurazione del desktop. </para> - -<sect1 id="using-kde-control"> -<title ->Come usare il <application ->Centro di controllo &kde;</application -></title> - -<para -> Avvia il &kcontrol; dall'<link linkend="starter" ->&kmenu;</link ->. Apparirà una finestra con due riquadri, e su quello a sinistra ti verrà mostrata un elenco di moduli. </para -> - -<para -> Apri un modulo con un clic; apparirà una lista di sottomoduli. Quindi fai clic sul nome di un sottomodulo per modificarne la configurazione, cosa che potrai fare sul riquadro di destra. </para> - -<para -> Cambiare la configurazione è abbastanza semplice. Un pulsante di Aiuto appare su ogni pannello di configurazione, per spiegarti le impostazioni non del tutto ovvie. Ciascun pannello ha pulsanti etichettati <guibutton ->Guida</guibutton ->, <guibutton ->Utilizza valori predefiniti</guibutton ->, <guibutton ->Applica</guibutton ->, e <guibutton ->Ripristina</guibutton ->, che funzionano come segue: </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Guida</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Mostra un sintetico testo di aiuto nel riquadro di sinistra, e contiene anche un link ad un manuale più completo per il modulo in questione. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Usa valori predefiniti</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Imposta tutte le opzioni del modulo corrente a quelle predefinite al momento dell'installazione di &kde;. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Applica</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Applica le impostazioni correnti al modulo attivo. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guibutton ->Ripristina</guibutton -></term -> <listitem -> <para -> Reimposta le opzioni allo stato in cui erano quando hai aperto il modulo. Se hai già premuto il pulsante <guibutton ->Applica</guibutton ->, fare click su questo pulsante reimposterà le opzioni allo stato in cui erano quando hai premuto <guibutton ->Applica</guibutton ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<note -> <para -> Se hai fatto modifiche in un pannello di configurazione e ti sposti su un diverso modulo senza fare preventivamente clic su <guibutton ->Ok</guibutton -> o <guibutton ->Applica</guibutton ->, &kcontrol; ti chiederà se deve salvare le tue modifiche. </para -> </note> - -</sect1> - -<sect1 id="configuration-modules"> -<title ->Configurare i Moduli</title> - -<para -> Ecco una veloce panoramica sulle principali categorie dei moduli di configurazione. </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Navigazione file</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Contiene opzioni concernenti la visualizzazione del contenuto del tuo file system locale. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Informazioni</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Contiene moduli che, normalmente, non puoi modificare. Vengono invece mostrate utili informazioni sul tuo sistema. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Aspetto</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Qui trovi i moduli che hanno il riscontro più immediato sul tuo ambiente: colori, stili, decorazioni delle finestre. Praticamente quasi tutto quello che vedi può essere personalizzato per aderire ai tuoi gusti, e le poche cose su cui ancora non puoi intervenire, lo saranno presto. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Rete</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Il posto dove puoi configurare il modo in cui il tuo PC vede il resto del mondo, e anche come il mondo vede te. Tra le altre cose puoi impostare un'identità centrale di posta elettronica che molte applicazioni &kde; potranno usare, così da risparmiarti l'inserimento ripetuto più e più volte; inoltre puoi configurare il supporto per firewall SOCKS, o le condivisioni &Windows; <acronym ->SMB</acronym ->... e altro ancora. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Periferiche</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Contiene le impostazioni per la tastiera, il mouse e le stampanti. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Personalizzazione</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Qui puoi impostare ciò che ti rende la vita più semplice, dall'accesso facilitato alla localizzazione, in maniera che le applicazioni &kde; sappiano come preferisci la formattazione di numeri e date, per esempio. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Controllo energia</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Se il tuo computer supporta funzioni di risparmio energetico, o se usi un portatile, qui puoi configurarle. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Suono</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Configura il demone sonoro (&artsd;) e altri effetti audio. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Sistema</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Qui puoi impostare le altre funzioni del sistema - come si comportano le applicazioni &tdm; e la &konsole;, impostazioni di stampa, la data di sistema. Alcune di queste non ti consentiranno cambiamenti se non hai fatto l'accesso al sistema come <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, ma &kcontrol; in questo caso, ti darà un avvertimento. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Navigazione Web</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> Con Internet, e specialmente col web diventato così parte integrante dell'odierno mondo dei computer, ci sono molte opzioni da impostare per migliorare la tua esperienza.Le troverai tutte qui, dai fogli stile personalizzati, ai proxie, alla cache. </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para -> Vai avanti! Esplora le possibilità di configurazione e scopri la flessibilità di &kde;. </para> - -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="logging-out"> -<title ->Terminare la sessione</title> - -<para -> Sinceramente, speriamo che usare &kde; ti procuri tanto divertimento e soddisfazione, da non voler più chiudere la sessione. Ma se devi, basta fare clic su <menuchoice -><guimenu ->&kmenu;</guimenu -> <guimenuitem ->Termina la sessione</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<para -> C'è anche un pulsante di chiusura sessione direttamente sul pannello, con la figura di un pulsante d'accensione. Oppure puoi anche premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Alt; <keycap ->Canc</keycap -></keycombo -> per abbandonare la sessione. </para> - -<sect1 id="session-management"> -<title ->Gestione della sessione</title> - -<para -> Quando chiudi una sessione, &kde; ricorderà quali applicazioni avevi aperto, oltre alla posizione delle finestre, per poterle riaprire al successivo accesso. Questa funzionalità viene chiamata <emphasis ->Gestione sessione</emphasis ->. &kde; segnalerà alle applicazioni di riavviarsi nello stato in cui erano alla chiusura della sessione. Per esempio, &kate; ricorderà quale file stavi modificando. </para> - -<para -> Le applicazioni Non-&kde; non memorizzano il loro stato alla chiusura della sessione, e &kde; ti chiederà di assicurarti che tu abbia salvato ogni dato importante, nel momento in cui vuoi a chiudere la sessione. </para> - -<para -> Per vedere come funziona la gestione sessione, scegli <menuchoice -> <guimenu ->&kmenu;</guimenu -><guisubmenu ->Applicazioni</guisubmenu -> <guimenuitem ->Editor di testo </guimenuitem -> </menuchoice -> e lancia &kedit;. Ora apri un testo qualsiasi e modificalo. Quindi chiudi la sessione, poi ripeti l'accesso al sistema. Ti accorgerai che &kate; si riapre nell'esatta posizione in cui era, desktop virtuale incluso, e che il documento che avevi lasciato aperto in &kate; prima di chiudere la sessione si è riaperto automaticamente. &kate; ricorda anche se non avevi salvato le modifiche fatte al tuo documento prima di chiudere la sessione, e le salverà nel file su cui stavi lavorando se fai clic su <guimenuitem ->Salva</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->File</guimenu ->. </para> - -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="kde-an-exciting-journey"> -<title ->&kde;, un percorso eccitante</title> - -<para -> Speriamo che tu ti sia divertito con questo breve tour nell'ambiente K Desktop, e che questo ambiente ineguagliabile ti aiuti a sveltire il tuo lavoro e te lo renda più piacevole che mai. </para> - -<para -> Tieni presente che il progetto &kde; non è una speculazione commerciale, ma piuttosto un progetto portato avanti da volontari di tutto il mondo. Ci fa piacere invitarti a prender parte al progetto &kde; e diventare parte di questa unica rete di persone. Se sei un programmatore potresti aiutarci scrivendo applicazioni per &kde;. Se sei un artista o hai esperienza di design grafico, potresti creare collezioni di icone e schemi di colore, motivi musicali o loghi per &kde;. Se ti piace scrivere, saremmo felici di accoglierti nel nostro progetto di documentazione. </para> - -<para -> Come puoi vedere, ci sono molti modi per aiutarci. Sei cordialmente invitato ad unirti a questa rete mondiale di persone che si dedicano allo sviluppo di &kde;, il migliore ambiente desktop per ogni computer.Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito <ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink ->. </para> - -<para -> <emphasis ->Benvenuto a bordo per quest'eccitante viaggio, </emphasis -> </para> -<para -> <literal ->Il team &kde;</literal -> </para> -</chapter> - -<chapter id="advanced-topics"> -<title ->Approfondimenti</title> - -<sect1 id="mime"> -<title ->Tipi &MIME;</title> - -<para -> &kde; è dotato di un certo numero di tipi &MIME; predefiniti, ma puoi aggiungere i tuoi &MIME; scegliendo dal menu di &konqueror;: <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guisubmenu ->Configura Konqueror</guisubmenu -> <guimenuitem ->Associazioni file</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<para -> La gestione di &kde; dei tipi &MIME; è molto potente e configurabile. Quindi, puoi impostare un'azione predefinita, che venga eseguita quando fai clic su un file in &konqueror;. Altrettanto utile, puoi aggiungere molte altre azioni, tra le quali poter scegliere quando fai un clic &RMB; sul file, dal menu che appare. </para> - -<!-- Note: this is copied from the user-guide - eventually these two --> -<!-- docs will merge, so there's no point adding new text in both, but --> -<!-- for the moment they have a slightly different audience --> -<procedure -> <title ->Per associare un determinato tipo di file a una specifica applicazione:</title -> <step -> <para -> Assicurati che l'applicazione che vuoi avviare sia compresa nel menu &kmenu;. </para -> </step -> <step -> <para ->Con &konqueror;, trova o crea un file con l'estensione che vuoi associare. </para -> </step -> <step -> <para -> Fai un clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> sul file, e seleziona <guimenuitem ->Modifica il tipo di file...</guimenuitem -> dal menu contestuale, oppure scegli dalla barra del menu di &konqueror; <menuchoice -><guimenu -> Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Modifica il tipo di file...</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para -> </step -> <step -> <para -> Aggiungi l'estensione per l'applicazione facendo clic sul pulsante <guibutton ->Aggiungi</guibutton ->, e digita la nuova estensione che ti serve. Ricorda che &UNIX; è "case sensitive", (cioè Desktop e desktop sono due *diverse* entità), quindi avrai probabilmente bisogno di aggiungere delle varianti: per estensioni <literal role="extension" ->*.mp3</literal -> può essere per esempio necessario aggiungere anche <literal role="extension" ->*.MP3</literal ->. In questo modo puoi aggiungere tutte le estensioni che vuoi. </para -> </step -> <step -> <para -> Puoi anche aggiungere una descrizione, se vuoi. E' un campo opzionale. </para -> </step -> <step -> <para ->Nella sezione chiamata <guilabel ->Ordine di preferenza delle applicazioni</guilabel -> premi il pulsante <guibutton ->Aggiungi</guibutton ->. Si aprirà una finestra di &kmenu;, dove potrai selezionare l'applicazione con cui vuoi aprire i file di questo tipo. </para -> </step -> <step -> <para -> Può talora capitarti di voler aprire lo stesso tipo di file usando diverse applicazioni. Per esempio, per lavorare sui testi puoi preferire &kate;, e invece per un'occhiatina veloce potresti preferire &kedit;. Puoi aggiungere più di una applicazione nello stesso modo appena descritto, e cambiare l'ordine di preferenza delle applicazioni usando i bottoni <guibutton ->Sposta in alto</guibutton -> e <guibutton ->Sposta in basso</guibutton ->. </para -> </step -> <step -> <para -> Se sei soddisfatto delle tue scelte, puoi fare clic sul pulsante <guibutton ->Applica</guibutton -> per salvare le modifiche fatte senza chiudere la finestra di dialogo. Ciò ti permetterà di provare se la tua associazione funziona correttamente in <application ->Konqueror</application ->. Se vuoi salvare le modifiche e chiudere la finestra di dialogo fai clic su <guibutton ->OK</guibutton ->, se invece vuoi abbandonare le modifiche e chiudere la finestra devi far clic su <guibutton ->Annulla</guibutton ->. </para -> </step -> </procedure> - -<para -> Assicurati di provare la nuova associazione aprendo una directory contenente un file del tipo che hai appena selezionato. Fai clic sul file, e il programma scelto per modificarlo dovrebbe aprirsi. </para> - -<note -> <para -> Il tipo &MIME; è un modo di descrivere il contenuto dei file. Tu potresti aver l'abitudine di usare l'estensione dei file per qualche scopo, e comunque nei sistemi &UNIX; questa ha poca o punta relazione con il contenuto dei file. Al contrario, in certi casi può essere fondamentale: p.es. qualche implementazione di <command ->gunzip</command -> funziona esclusivamente su file con estensione <literal role="extension" ->.gz</literal ->. </para -> <para -> I tipi &MIME; normalmente fanno riferimento a modelli di nome file, ma non necessariamente alle estensioni. Puoi impostare qualsiasi modello di nome file tu voglia. Per esempio, se vuoi aprire tutti i file relativi ad un certo cliente sempre con &kate;, e hai per abitudine di nominare i file col nome del cliente all'inizio, in modo che siano raggruppati in una finestra di &konqueror;, devi impostare il modello di nome file così:<literal ->^<replaceable ->nometuo cliente</replaceable ->*</literal ->. In questo modo verrà trovato ogni file che comincia con <replaceable ->nometuocliente</replaceable -> (il carattere ^ significa <quote ->comincia con...</quote ->). </para -> </note> - -</sect1> - -</chapter> -<chapter id="credits"> -<title ->Ringraziamenti</title> -<sect1 id="authors"> -<title ->Autori</title> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Matthias Ettrich <email ->ettrich@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Kalle Dahlheimer <email ->kalle@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Torben Weiss <email ->weis@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Bernd Wuebben <email ->wuebben@kde.org</email -></para -></listitem -> <listitem -><para ->Stephen Schaub <email ->sschaub@bju.edu</email -> - Editor</para -></listitem -> <listitem -><para ->Robert Williams <email ->rwilliams@kde.org</email -> - Editor</para -></listitem -> <listitem -><para ->Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email -></para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Traduzione: Isabella Avanza<email ->iavanza@tiscalinet.it</email -></para -> <para ->Supporto tecnico: Alessandro Praduroux<email ->pradu@pradu.it</email -></para> - -&underFDL; - -</sect1> -</chapter> -</book> - -<!-- -Local Variables: -mode: sgml -sgml-omittag: nil -sgml-shorttag: t -End: ---> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d0834900a4..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 1c63a0d9f7b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,548 +0,0 @@ -<chapter id="all-about-your-desktop"> -<title ->Tutto sul tuo Desktop</title> - -<epigraph> -<attribution ->Il piccolo cappuccetto rosso</attribution> -<para ->Nonna, che occhi grandi hai!</para> -</epigraph> - -<epigraph> -<attribution ->Il Lupo</attribution> -<para ->Per guardarti meglio, Cappuccetto Rosso!</para> -</epigraph> - -<para ->Più elementi riesci a tenere sott'occhio, più efficiente sarà il tuo uso del desktop. &kde; ti offre la possibilità di dare al desktop l'aspetto che più ti piace e di lavorare nel modo che preferisci, consentendoti un lavoro più veloce e produttivo. Sarai anche avvisato se il Lupo cerca di mangiarti, o (nel caso tu sia la Nonna) se Cappuccetto Rosso stia attraversando il bosco per portarti le frittelle! </para> - -<sect1 id="the-autostart-folder"> -<title ->La cartella Avvio automatico</title> - -<para ->Prima che scoprissi la cartella Avvio automatico, la mia routine mattutina di avvio di &kde; consisteva nei seguenti passi: lanciare &kde;, poi &kedit;, quindi &konsole;, indi &Netscape;, infine &kscd;. Ciò prendeva del tempo, che avrei sicuramente impiegato meglio in altre attività. I programmi nativi &kde; lasciati aperti al precedente abbandono della sessione, salvano il loro stato e riappaiono al successivo accesso, ma alcuni (tipo &Netscape;) non lo fanno. Per questi programmi è utile la cartella <filename ->Avvio automatico</filename ->.</para> - -<para ->Per avviare un programma quando &kde; è attivo, devi seguire i passi seguenti:</para> - -<procedure> -<step> -<para ->Apri la cartella <filename ->Avvio automatico</filename ->. Questa cartella si trova con un'installazione standard in <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/autostart</filename -></para> -</step> -<step> -<para ->Apri una finestra di &konqueror; e cerca il programma che vuoi aggiungere. <xref linkend="the-filemanager-screen"/></para> -</step> -<step> -<para ->Trascina il programma desiderato dalla finestra di &konqueror; sulla cartella <filename class="directory" ->autostart</filename ->. Quando ti verrà richiesto, scegli <guimenuitem ->Collega qui</guimenuitem -> per creare un collegamento simbolico invece di fare una copia del file: in tal modo otterai lo stesso risultato, risparmiando prezioso spazio su disco.</para> -</step> -<step> -<para ->Ripeti i punti precedenti per ogni programma che vuoi sia avviato al caricamento di &kde;. Ricorda, non devi aggiungere i programmi nativi di &kde;, per questi è sufficiente lasciarli aperti alla chiusura della sessione, e si riapriranno, esattamente come li hai lasciati, al successivo avvio della sessione &kde;.</para> -</step> -<step> -<para ->Riavvia &kde; se vuoi vedere subito l'Avvio automatico in azione.</para> -</step> -</procedure> - -<para ->I tuoi programmi dovrebbero essere caricati automaticamente al riavvio di &kde;. Se vuoi aggiungere qualcosa di particolare (⪚: vorresti visualizzaresempre un determinato sito Web all'avvio), ti invitiamo alla consultazione di <link linkend="using-templates" ->Using templates</link ->. Le procedure descritte nel documento si possono applicare ad ogni cartella, puoi quindi anche sulla cartella <filename ->Avvio automatico</filename ->.</para> - -</sect1> - -<sect1 id="adding-programs"> -<title ->Come aggiungere programmi e icone di avvio al menu &kmenu; ed al pannello...</title> - - -<para ->Il menu &kmenu; di &kde; e &kicker; non sono limitati all'impostazione che vedi subito dopo l'installazione di &kde;. Il pannello di &kde; è stato concepito per essere esteso, e ci sono due modi per fare ciò: aggiungere nuovi programmi e aggiungere icone di avvio veloce (collegamenti).</para> - -<sect2 id="menu-items-add"> -<title ->Come aggiungere voci di menu...</title> - -<para ->&kde; si presenta con molte applicazioni già nel menu. A seconda del sistema operativo e della distribuzione, potrebbe includere diverse applicazioni non-&kde;. &kde; è dispone di un'applicazione in grado di eseguire una scansione del disco alla ricerca di altre applicazioni e, se trovate, di aggiungerle al menu. Prova a premere <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> e a digitare <userinput ->kappfinder</userinput -> per vedere i risultati di — l'operazione è molto intuitia, come avrai notato.</para> - -<para ->&kappfinder; è abbastanza intelligente, ma non può essere al corrente di tutte le applicazioni esistenti. Se invece di aggiungere tutte le applicazioni rilevate nel menu vorresti inserire un particolare programma?</para> - -<para ->Detto, fatto: per aggiungere il programma desiderato al menu di &kde;, puoi usare l'<application ->Editor dei menu KDE</application ->. Per avviarlo usa &kmenu;, scegli <menuchoice -><guimenuitem ->Sistema</guimenuitem -> <guimenuitem ->Editor dei menu</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Si aprirà una finestra che avrà sulla sinistra il &kmenu; esistente, mentre sulla destra vedrai una finestra di dialogo vuota, dove potrai inserire una nuova voce di menu.</para> - -<para ->Ai fini di questo esempio, aggiungeremo la voce <application ->Gimp</application -> nel sottomenu <guisubmenu ->Grafica</guisubmenu ->. Se hai già una voce di menu <guimenuitem ->Gimp</guimenuitem -> e non vuoi duplicarla, basta che, alla fine del procedimento qui illustrato, tu *non* prema il pulsante <guibutton ->Applica</guibutton ->.</para> - -<procedure> -<step -><para ->Trova la voce di menu <guisubmenu ->Grafica</guisubmenu -> nella vista ad albero sulla sinistra.</para -></step> -<step> -<para ->Fai clic una volta col pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse per espandere la voce.</para> -</step> -<step> -<para ->Fai clic sull'icona della barra degli strumenti <guiicon ->Nuova voce</guiicon ->, oppure seleziona sul menu <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Nuova voce</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -</step> -<step> -<para ->Nella finestra di dialogo che apparirà puoi digitare il nome che vuoi per la nuova voce di menu. Per esempio, digita <userinput ->Gimp</userinput ->.</para -><para ->Quindi premi il pulsante <guibutton ->OK</guibutton -> nella finestra di dialogo.</para> -</step> -<step> -<para ->Fai clic sulla nuova voce di menu che è apparsa nel sottomenu <guisubmenu ->Grafica</guisubmenu ->. La parte destra della finestra di dialogo cambierà, sarà ancora quasi tutta vuota tranne per il nome che hai appena inserito.</para> -</step> -<step> -<para ->Puoi riempire il campo (facoltativo) <guilabel ->Commento</guilabel ->. Potresti digitare <userinput ->Editor d'immagini</userinput ->, per esempio. Il testo che inserisci qui ti verrà reso sotto forma di tool-tip nel &kmenu;.</para> -</step> -<step> -<para ->Digita nella casella <guilabel ->Comando</guilabel -> quello che normalmente usi per far partire la tua applicazione dalla riga di comando. In questo caso, è <command ->gimp</command ->. Se vuoi, puoi anche inserire dei parametri opzionali. Puoi configurare i parametri, per esempio, in modo che all'apertura del programma si apra anche un certo documento, o un'immagine. Consulta la documentazione dell'applicazione per trovare altre informazioni sui parametri della riga di comando.</para> -</step> -<step> -<para ->Se vuoi che l'applicazione lavori da una directory particolare (per esempio, se vuoi che <application ->Gimp</application -> apra la finestra di dialogo<guilabel ->Caricamento immagine</guilabel -> con una locazione particolare) digita il percorso nella casella con il titolo <guilabel ->Directory di lavoro</guilabel ->. Il campo è facoltativo.</para> -</step> -<step> -<para ->Se vuoi associare un'icona diversa da quella di default <quote ->sconosciuta</quote ->, fai clic sull'<guiicon ->icona</guiicon -> sulla destra della finestra di dialogo: ti aprirà la finestra standard di &kde; per la scelta delle icone.</para> -</step> -<step> -<para ->Qualche applicazione va <guilabel ->Esegui(ta) in un terminale</guilabel -> (p.es. <application ->Pine</application ->). In questo caso, ricordati di selezionare la casella appropriata.</para> -</step> -<step> -<para ->Se vuoi che l'applicazione sia lanciata da un diverso utente, marca la casella <guilabel ->Esegui come un altro utente</guilabel -> e immetti l'appropriato nome utente nella casella.</para> -</step> -<step> -<para ->Se sei soddisfatto delle modifiche apportate alle voci di menu devi premere <guibutton ->Applica</guibutton -> per salvarle. Altrimenti, puoi ritornare alle iniziali impostazioni premendo <guibutton ->Azzera</guibutton ->.</para> -</step> -</procedure> - -<para ->Questo è tutto! Complimenti, ora hai una nuova voce di menu!</para> - -</sect2> - -<sect2 id="icons-add"> -<title ->Icone scorciatoia</title> - -<para ->Benché &kde; sia molto più comodo della media dei gestori di fineste &UNIX;, ognuno desidera di poter lanciare i programmi con un clic. Più avanti imparerai a creare file e collegamenti direttamente sul desktop, ma ciò ha anche degli svantaggi: spesso ti troverai il desktop pieno di finestre, e sarai nell'impossibilità di raggiungere le tue icone senza ridurre a icona tutte le finestre che le nascondono. Per i programmi di uso frequente, puoi evitare il problema e avere un accesso rapido ai programmi creando icone scorciatoria sul pannello di &kde;.</para> - -<para ->Per creare una scorciatoia sul pannello &kicker;, puoi scegliere se trascinarle o usare un menu. </para> - -<procedure> -<title ->Come aggiungere un'icona scorciatoia usando il menu</title> -<step -><para ->Fai clic sull'icona &ticon; e seleziona <menuchoice -><guisubmenu ->Configura pannello</guisubmenu -><guisubmenu ->Aggiungi</guisubmenu -><guimenuitem ->Pulsante</guimenuitem -></menuchoice -></para -></step> -<step -><para ->Vedrai di nuovo il livello più alto del menu &kmenu;. Naviga nei menu finché non trovi l'applicazione per la quale vuoi creare la scorciatoia, per esempio <guimenuitem ->Directory home</guimenuitem -> o &konqueror;. Fai clic su quello che desideri.</para> -</step> -</procedure> - -<para ->Sul pannello apparirà una nuova icona. Fai un clic su di essa, e il programma si avvierà.</para> - -<para ->Aggiungere un'icona scorciatoia con il trascinamento è ancora più semplice: devi solo trascinare l'icona dal desktop o da una finestra di &konqueror; su uno spazio vuoto nel pannello.</para> - -<para ->Quello che succede quando trascini qualcosa sul pannello dipende dal tipo di elemento: </para> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term ->Se trascini una directory...</term -> <listitem -><para ->Si aprirà un menu a tendina che ti offre la scelta tra <guimenuitem ->Aggiungi come URL del file manager</guimenuitem -> o <guimenuitem ->Aggiungi come browser veloce</guimenuitem ->. Scegliendo il primo avrai un'icona che aprirà una finestra di &konqueror; visualizzando direttamente questa directory, mentre scegliendo il secondo aprirai la directory sotto forma di menu dal pannello.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Se trascini una scorciatoria dal desktop...</term> -<listitem -><para ->...verrà copiata sul pannello.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Se trascini un documento...</term> -<listitem -><para ->...sul pannello verrà fatto un collegamento, lasciando l'originale al suo posto. Facendo clic sull'icona aprirai il documento nella sua applicazione.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para ->In ogni caso, se vuoi spostare le icone devi fare clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> e selezionare <guimenuitem ->Sposta</guimenuitem ->. Metti l'icona nella nuova posizione e premi il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton ->. Se vuoi togliere l'icona, devi fare clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> e selezionare <guimenuitem ->Rimuovi</guimenuitem ->. Puoi anche spostare le icone cliccandole con il pulsante <mousebutton ->centrale</mousebutton -> e trascinandole dove vuoi.</para> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop"> -<title ->Come creare nuovi file sul Desktop</title> - -<para ->Il desktop è un posto dove puoi lavorare con efficienza. Ogni volta che avvii &kde;, avrai a portata di mano tutti i file, le cartelle e gli &URL; che usi solitamente.</para> - -<para ->Ci sono due modi per creare e modificare file sul tuo desktop. In ogni applicazione, puoi definire che vuoi salvare il tuo lavoro nella sottocartella Desktop della tua directory home. Per esempio, la mia home è <filename class="directory" ->/home/Pippo</filename ->, e quindi la directory Desktop è <filename class="directory" ->/home/Pippo/Desktop</filename ->. Ogni volta che salvi qualcosa, verrà aggiunto al desktop.</para> - -<para ->Se vuoi spostare dei file, che già esistono, sul Desktop, la via migliore è usare &konqueror;. Apri una finestra del gestore file e trascina i file che ti servono sul desktop. Hai due possibilità: copiarveli, se vuoi tenere tutto ciò che è di uso comune sul desktop;, oppure creare un link (collegamento) simbolico al file. Tutto ciò che modifichi nel file collegato verrà automaticamente aggiornato nell'originale. Per ulteriori informazioni sull'uso del trascinamento e la gestione file, vedi il capitolo <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop" ->Come spostare file col drag & drop</link -> (trascinamento).</para> - -</sect1> - -<sect1 id="using-templates"> -<title ->Come mettere dei collegamenti sul Desktop</title> - -<para ->Mettere i file sul desktop può abbreviare le azioni che devi fare per accedervi. Sarebbe utile se potessi avviare &kedit; con il file che usi sempre, già aperto. E quante volte ti è successo di sentirti sfinito dopo aver dovuto scorrere una lista infinita di segnalibri, per trovare un sito dove vai spessissimo? Non sarebbe bello se tutto quello che dovresti fare per trovare il sito fosse fatto automaticamente quando fai clic su un'icona?</para> - -<sect2 id="using-mimetype"> -<title ->Come usare i modelli</title> - -<para ->I modelli forniscono un comodo sistema per ottenere risultati come quello qui descritto. I modelli possono anche essere usati per associare particolari estensioni di file con un'applicazione specifica. Quando viene fatto doppio clic su un file che ha una precisa estensione, parte automaticamente l'applicazione associata a quella estensione. In breve, i <emphasis ->modelli</emphasis -> ti aiutano ad ottenere il massimo da &kde;.</para> - -<para ->Esempio: vuoi creare un'icona per il sito web di &kde; sul tuo desktop.</para> - -<procedure> -<step -><para ->Fai clic con il pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> su una parte vuota del desktop.</para -></step> -<step -><para ->Seleziona <menuchoice -><guisubmenu ->Crea nuovo</guisubmenu -> <guimenuitem ->Collegamento ad un indirizzo (URL)...</guimenuitem -></menuchoice -> dal menu contestuale.</para -></step> -<step -><para ->Si aprirà una casella di dialogo, nella quale puoi digitare l'indirizzo per il quale vuoi avere una scorciatoia.</para -></step> -<step -><para ->Sul desktop verrà creata una nuova icona.</para -></step> -</procedure> - -<para ->La tua nuova scorciatoia ad internet può essere personalizzata come ogni altra icona. Un clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> sull'icona, scegli <guimenuitem ->Proprietà</guimenuitem ->, e qui puoi cambiare l'immagine dell'icona o il nome del collegamento, a piacer tuo.</para> - -</sect2> -<sect2> - -<title ->Come usare i tipi &MIME;</title> - -<para ->I tipi &MIME; sono estremamente potenti. Puoi usarli per personalizzare il sistema, cosicché ti basterà fare un clic su un file di tipo specifico per lanciare l'applicazione cui quel file è associato.Per esempio, tutti i file <literal role="extension" ->.mod</literal -> si possono impostare per aprire &noatun;, i file<literal role="extension" ->.html</literal -> potrebbero aprire una finestra di &konqueror; che mostri il suddetto file, e un file <filename ->core</filename -> può essere visualizzato con &khexedit;: basta fare un clic sul file <filename ->core</filename ->.</para> - -<warning> -<para ->In considerazione della potenza dei tipi &MIME;, bisogna stare molto attenti a come si usano: pasticciare con i tipi &MIME; quando si hanno permessi di amministratore di sistema (<systemitem class="username" ->root</systemitem ->) può causare a &kde; danni talmente gravi da non poter più essere utilizzato! Nell'esempio che segue, creerai un tuo tipo &MIME; <emphasis ->personale</emphasis ->, che avrà effetti solo sulla tua utenza. Ma se copi o sposti la directory <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/mimelnk</filename -> avrà effetti anche sugli altri utenti.</para> -</warning> - -<para ->Per collegare un determinato tipo di file ad una certa applicazione:</para> - -<procedure> - -<step -><para ->Assicurati che l'applicazione che vuoi avviare sia compresa nel menu &kmenu;.</para -></step> - -<step -><para ->Con &konqueror;, trova o crea un file con l'estensione che vuoi associare.</para -></step> - -<step -><para ->Fai un clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> sul file, e seleziona dal menu contestuale <guimenuitem ->Modifica il tipo di file...</guimenuitem ->, oppure scegli <menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Modifica il tipo di file...</guimenuitem -></menuchoice -> nella barra del menu di &konqueror;.</para -></step> - -<step -><para ->Aggiungi l'estensione per l'applicazione facendo clic sul pulsante <guibutton ->Aggiungi</guibutton ->, e digita la nuova estensione che ti serve. Ricorda che &UNIX; è case sensitive, (cioè Desktop e desktop sono due *diverse* entità), quindi avrai probabilmente bisogno di aggiungere delle varianti: per estensioni <userinput ->*.mp3</userinput -> può essere per esempio necessario aggiungere anche <userinput ->*.MP3</userinput ->. In questo modo puoi aggiungere tutte le estensioni che vuoi.</para -></step> - -<step -><para ->Puoi anche aggiungere una descrizione, se vuoi. E' un campo opzionale.</para -></step> - -<step -><para ->Nella sezione con l'etichetta <guilabel ->Ordine di preferenza delle applicazioni</guilabel -> premi il pulsante <guibutton ->Aggiungi</guibutton ->. Si aprirà una miniatura del menu &kmenu;, in cui puoi scegliere l'applicazione con la quale vuoi aprire i file di questo tipo.</para -></step> - -<step -><para ->Può talora capitarti di voler usare diverse applicazioni sullo stesso tipo di file. Per esempio, per lavorare sui testi puoi preferire &kate;, e per un'occhiatina veloce magari preferisci &kedit;. Puoi aggiungere più di una applicazione nello stesso modo appena descritto, e cambiare l'ordine di preferenza delle applicazioni usando i bottoni <guibutton ->Sposta in alto</guibutton -> e <guibutton ->Sposta in basso</guibutton ->.</para -></step> - -<step -><para ->Se sei soddisfatto delle tue scelte, puoi fare clic sul pulsante <guibutton ->Applica</guibutton -> per salvare le modifiche fatte senza chiudere la finestra di dialogo. Ciò ti permetterà di provare se la tua associazione funziona correttamente in &konqueror;. Se vuoi salvare le modifiche e chiudere la finestra di dialogo fai clic su <guibutton ->OK</guibutton ->, se invece vuoi abbandonare le modifiche e chiudere la finestra devi far clic su <guibutton ->Annulla</guibutton ->.</para -></step> -</procedure> - -<para ->Assicurati di provare la nuova associazione aprendo una directory contenente un file del tipo che hai appena selezionato. Fai clic sul file, e il programma scelto per modificarlo dovrebbe aprirsi.</para> - -<note> -<para ->Il tipo &MIME; è un modo di descrivere il contenuto dei file. Tu potresti aver l'abitudine di usare l'estensione dei file per qualche scopo, e comunque nei sistemi &UNIX; questa ha poca o punta relazione con il contenuto dei file. Al contrario, in certi casi può essere fondamentale: p.es. qualche implementazione di <command ->gunzip</command -> funziona esclusivamente su file con estensione <literal role="extension" ->.gz</literal ->. </para> - -<para ->I tipi &MIME; normalmente fanno riferimento a modelli di nome file, ma non necessariamente alle estensioni. Puoi impostare qualsiasi modello di nome file tu voglia. Per esempio, se vuoi aprire tutti i file relativi ad un certo cliente sempre con &kate;, e hai per abitudine di nominare i file col nome del cliente all'inizio, in modo che siano raggruppati in una finestra di &konqueror;, devi impostare il modello di nome file così:<literal ->^<replaceable ->nometuo cliente</replaceable ->*</literal ->. In questo modo verrà trovato ogni file che comincia con <replaceable ->nometuocliente</replaceable -> (il carattere ^ significa <quote ->comincia con...</quote ->). </para> -</note> -</sect2> - -</sect1> - -<sect1 id="using-the-trashcan"> -<title ->Come usare il Cestino</title> - -<para ->In circostanze normali, cancellare un file sotto &UNIX; è un'operazione irreversibile. Comunque, con &kde; puoi scegliere <guimenuitem ->Cestina</guimenuitem -> invece di <guimenuitem ->Elimina</guimenuitem ->. Ciò sposterà i file nella cartella <filename class="directory" ->Trash</filename -> che, di default, è accessibile per mezzo di un'icona sul desktop. Nella cartella <filename class="directory" ->Trash</filename -> puoi sempre recuperare i file cancellati. Ricorda però di vuotare periodicamente il cestino, (devi fare clic su di esso con il pulsante destro del mouse, quindi selezionare <guimenuitem ->Svuota il cestino</guimenuitem ->), altrimenti ti troverai ben presto a corto di spazio su disco, dato che i file qui contenuti ne occupano ancora. Tieni però ben presente che, una volta cancellati anche dal <filename ->Trash</filename ->, i file sono persi per sempre.</para> - -</sect1> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook deleted file mode 100644 index 1132d3a27de..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook +++ /dev/null @@ -1,360 +0,0 @@ - -<chapter id="first-impressions"> -<title ->La prima impressione </title> - -<epigraph> -<attribution ->Origin unknown</attribution> -<para ->You see to sea to see all that you can see is sea (e cche vor dì?)</para> -</epigraph> - -<para ->La prima impressione è così importante! Ciò non è vero solo nel famoso thriller di Agatha Christie <quote ->Trappola per topi</quote ->, ma vale anche per &kde;. Come abbiamo già detto, riteniamo che &kde; sia l'interfaccia utente più intuitiva e facile da usare. Di fatto, avremo raggiunto il nostro obiettivo nel momento in cui l'utente non avrà più bisogno di questo manuale per lavorare con &kde;, causando agli autori la perdita del loro (volontario e gratuito) lavoro come relatori di documentazione. </para> - -<sect1 id="starting-kde"> -<title ->Avvio di &kde; </title> - -<para ->Quando avvii un sistema &UNIX;, può succedere una di queste due cose (se il sistema funziona correttamente; qualsiasi altra rientra in un terzo, non documentato, caso). Il sistema si avvia in modalità testuale, presentandoti un prompt per l'accesso, oppure ti si presenta una maschera per l'accesso in modalità grafica. Nel primo caso, devi fare l'accesso al sistema e poi digitare: </para> - -<screen -> -<command ->startx</command -> -</screen> - -<para ->Se tutto è stato installato correttamente, dopo qualche secondo di attesa ti apparirà il desktop &kde;. </para> - -<para ->Se invece, secondo caso, ti si presenta una maschera per l'accesso in modalità grafica, devi digitare il tuo nome d'accesso e la password. Presumendo che l'installazione di &kde; si sia conclusa correttamente, &kde; partirà senza dover fare altro. </para> - -<para ->Se non l'hai già fatto prima, ti raccomando di cambiare il tuo gestore del login grafico da <application ->xdm</application -> a &tdm;, che ha le stesse funzionalità, ma con i miglioramenti dell'Ambiente desktop KDE. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="desktop-components"> -<title ->Componenti del desktop </title> - -<para ->Quando tutto sarà apparso, dedica un po' di tempo ad esplorare il nuovo ambiente. Se hai già usato <emphasis ->&Windows;</emphasis -> o <emphasis ->OS/2</emphasis ->, molte cose ti sembreranno familiari. Le principali parti visibili di &kde; sono il desktop stesso e il pannello.</para> - - -<sect2 id="kde-logout"> -<title ->Pannello </title> - -<para ->Quando avvii &kde; per la prima volta, il pannello si posizionerà in basso sullo schermo. Da qui puoi far partire i programmi e passare da uno schermo virtuale ad un altro. </para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Pulsante &ticon;</term -> <listitem -><para ->Il pulsante &ticon; è uno degli elementi più importanti del desktop &kde;. Da qui puoi lanciare tutte le applicazioni &kde; che hai installato. Più avanti, quando ti illustrerò come usare <link linkend="adding-programs" ->the TDE Menu Editor</link ->, potrai anche aggiungervi altre applicazioni. Per avviare un programma devi solo fare clic sul pulsante. Vedrai un elenco diviso per categorie, oltre a qualche elemento speciale. Quando sposti il mouse sopra un elemento che ha una freccia all'estremità destra, ti si aprirà un ulteriore sottomenu. Quando trovi il programma che vuoi avviare, puoi aprirlo con un clic del pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Pulsanti dei desktop virtuali</term -> <listitem -><para ->La prima volta che avvii &kde;, troverai quattro pulsanti numerati, appunto, <guilabel ->Uno</guilabel ->, <guilabel ->Due</guilabel ->, <guilabel ->Tre</guilabel -> e <guilabel ->Quattro</guilabel ->. Rappresentano i quattro <emphasis ->desktop</emphasis ->. Fai un clic su uno qualunque di essi. Niente paura: benchè <quote ->spariscano</quote ->, tutte le applicazioni attive sui desktop continuano a esserci e a funzionare (per rassicurarti dai un'occhiata alla lista delle applicazioni!). L'uso di desktop multipli è una delle funzioni più utili e potenti di &kde; e &X-Window;. Invece di sovrapporre una finestra all'altra, come faresti usando &Windows; o OS/2, puoi dire: <quote ->Dunque, sul primo desktop ci metto la Guida Utente di &kde;. Sul secondo il compilatore <abbrev ->sgml2latex</abbrev ->, poi posso vedere i risultati di compilazione del kernel linux sul terzo desktop, e leggere la posta sul quarto</quote ->. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Barra delle icone</term -> <listitem -> <para ->Alcune persone sono così pigre da considerare eccessivi anche i due o tre movimenti sul menu delle applicazioni (me incluso). Per venire incontro a costoro, è possibile aggiungere altri pulsanti vicino a quelli dei desktop, per esempio scorciatoie alla directory home, al cestino, all'emulatore terminale <application ->Konsole</application -> e ai documenti usati più spesso. Per sapere come aggiungere icone alla barra delle applicazioni leggi <link linkend="icons-add" ->Aggiungere icone alla barra delle applicazioni</link ->. </para -> <para ->&kde; installa di default diversi pulsanti di uso comune, tra cui i collegamenti a &khelpcenter;, &kwrite; e &kcontrol;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Ora e data</term -> <listitem -><para ->All'estremità destra del pannello di &kde;, puoi vedere la data e l'ora.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->L'elenco delle applicazioni</term -> <listitem -> <para ->In un'altra sezione del pannello troverai un pulsante per ogni finestra aperta. Un clic sul pulsante corrispondente ti aprirà a schermo pieno la finestra desiderata. Un altro clic la ridurrà a icona. Un clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> ti mostrerà un menu che comprende la possibilità di spostare la finestra su un altro desktop, di ingrandirla o ridurla, oppure di chiudere l'applicazione.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</sect2> -<sect2> -<title ->Come usare le finestre </title> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->Menu della finestra</term -> <listitem -> <para ->Se fai clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> del mouse sulla barra del titolo di una finestra (dove trovi il nome dell'applicazione), potrai vedere un menu di azioni possibili sulla finestra. E' lo stesso menu che appare quando fai un clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> su un'icona di applicazione nella barra delle applicazioni sul pannello. Quando ci fai sopra un clic appare un menu contestuale per modificare la finestra. I comandi disponibili sono:</para -> <variablelist -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Sposta</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Ti permette di spostare la finestra usando il mouse. Quando la finestra è nella posizione desiderata, fai clic col pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Formato</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Ti consente di ridurre e ingrandire la finestra. Sposta il mouse qui e là, e fai clic quando hai raggiunto la misura desiderata.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Iconifica</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Nasconde la finestra, lasciando solo un'icona sulla barra delle applicazioni. Noterai che il titolo della finestra nell'icona è ora racchiuso da (parentesi). Per riavere la finestra, ti basterà far clic sull'icona.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Massimizza</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Espanderà la finestra alla massima dimensione possibile. Tieni presente che &kde; fa riferimento al formato del <emphasis ->desktop virtuale</emphasis ->, vale a dire che la finestra potrebbe essere più larga dello schermo. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Arrotola</guimenuitem -></term -> <listitem -><para -><quote ->Arrotola</quote -> la finestra, lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere lo stesso effetto facendo un doppio clic sulla barra del titolo. Per ottenere di nuovo la finestra intera deseleziona <guimenuitem ->Arrotola</guimenuitem -> dal menu contestuale, oppurefai di nuovo un doppio clic sulla barra del titolo.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Sempre in primo piano</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Scegliendo questa opzione avrai sempre la finestra davanti a tutte le altre applicazioni, anche se non ha il focus.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Salva le impostazioni</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Salva le impostazioni correnti per questa finestra (posizione, dimensione, primo piano &etc;). Queste impostazioni verranno ricaricate la prossima volta che aprirai la finestra.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Decorazione</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Ti consente di cambiare l'aspetto e, in qualche caso anche la posizione, di tutte le finestre di &kde;. Ciò modifica gli elementi di decorazione delle finestre, inclusi i pulsanti della barra del titolo, ma anche le caselle di spunta e i pulsanti nelle finestre di dialogo, le barre di scorrimento, e la stessa barra del titolo. Il tipo predefinito è &kde; 2.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Al desktop</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Ti consente di spostare una finestra su un altro desktop. Seleziona il desktop dove vuoi mettere la finestra. Questa sparirà immediatamente. Per ritrovarla, basta che selezioni il giusto <guiicon ->Desktop</guiicon -> dal <application ->Pannello</application -> di &kde;. Selezionando <guimenuitem ->Tutti i desktop</guimenuitem -> farai in modo che la finestra rimanga <quote ->attaccata</quote -> - sarà visibile in tutti i desktop, in modo che potrai vederla sempre.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guimenuitem ->Chiudi</guimenuitem -></term -> <listitem -><para ->Chiuderà la finestra. Di norma l'applicazione ti permetterà di salvare il tuo lavoro, ma in certi casi (<abbrev ->e.g.</abbrev ->, vecchie applicazioni X11) non funzionerà. Perciò è sempre meglio chiudere un'applicazione con gli appropriati comandi, ricorrendo alla voce di menu solo come ultima risorsa.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Pulsante permanente</term -> <listitem -><para ->Questo pulsante assomiglia ad una puntina da disegno. Compie la stessa azione che si ottiene selezionando <guimenuitem ->Tutti i desktop</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->Menu della finestra</guimenu ->, ma richiede meno azioni.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Barra del titolo</term -> <listitem -><para ->Le finestre possono essere arrotolate/srotolate con un doppio clic sulla barra del titolo, dove compare il nome della finestra. Usa il pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton ->. Il <guimenu ->Menu della finestra</guimenu -> riapparirà, permettendoti di ridurre, ingrandire, ridurre a icona, spostare, ridimensionare e attaccare/staccare la finestra, di mandarla su un altro desktop (un metodo alternativo al pulsante permanente). Quando un programma non risponde più, lo puoi chiudere (e con questo metodo talvolta riuscirai a salvare il lavoro). </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->Pulsanti <guibutton ->Minimizza</guibutton ->, <guibutton ->Massimizza</guibutton -> and <guibutton ->Chiudi</guibutton -></term -> <listitem -><para ->Sulla destra della barra del titolo ci sono due pulsanti, che possono essere usati per ridurre a icona o massimizzare la finestra (più velocemente che usando il menu della finestra). Le finestre ridotte a icona si ripristinano facendo clic sull'icona corrispondente nella barra delle applicazioni. </para -> <para ->All'estremità sinistra della barra del titolo (con la decorazione di default della finestra) c'è un pulsante per chiudere la finestra.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->Per spostare una finestra, posiziona il puntatore sulla barra del titolo e tieni premuto il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse. Senza rilasciare il pulsante, sposta la finestra nella posizione desiderata, quindi rilascia il pulsante. Se vuoi cambiare dimensioni ad una finestra, muovi il puntatore sul bordo da spostare, e vedrai che cambia forma, dalla normale freccia ad una freccia a due punte opposte: tieni premuto il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> e trascina il bordo dove vuoi, quindi rilascia il pulsante. Puoi trascinare in questa maniera sia i lati, che gli angoli (il che ti ridimensionerà i due lati contemporaneamente).</para> - -<para ->E' facile usare la barra del menu di ogni finestra di &kde;. Devi solo fare un clic su quello che ti serve, et voilà.</para> - -<para ->Al di sotto della barra del menu, si trova una barra di icone che puoi usare per eseguire comandi. Se sposti il mouse su queste icone, per ognuna di essere apparirà un'etichetta con il nome del comando. Ma la barra del menu può fare ben altro. Hai notato la stanghetta rigata, all'estremità sinistra della barra delle icone? Premi il pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> del mouse e apparirà un menu contestuale, usando il quale la puoi spostare in tutti i lati della finestra: <guimenuitem ->alto</guimenuitem ->, <guimenuitem ->sinistro</guimenuitem ->, <guimenuitem ->destro</guimenuitem ->, or <guimenuitem ->basso</guimenuitem ->. Puoi anche nasconderla selezionando <guimenuitem ->Piatta</guimenuitem ->.</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come trovare aiuto </title> - -<para ->L'Aiuto è disponibile ovunque tu sia. Sul desktop puoi usare il pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> e scegliere <guimenuitem ->Aiuto sul desktop</guimenuitem ->. Dal pannello &kde; apri il menu delle applicazioni e seleziona <guimenu ->Aiuto</guimenu ->. Ogni programma &kde; ha un menu di aiuto. Tutte le pagine di aiuto sono in formato <acronym ->HTML</acronym ->, e così usare l'Aiuto sarà semplice come navigare col tuo browser preferito! </para> - -</sect2> -</sect1> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook deleted file mode 100644 index 89372e51cc4..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -<chapter id="getting-started"> -<title ->Come iniziare </title> - -<epigraph> -<attribution ->Help for one of the toughest riddles in <quote ->The 7th -Guest</quote -></attribution> -<para ->***Usando solo ciò che vedi, puoi andare da A a B?***</para> -</epigraph> - -<para ->Finora puoi aver pensato che &kde; sia poco di più di un qualsiasi gestore di finestre. Mettiti comodo e leggi questo capitolo, ti illustreremo alcune funzionalità che ti convinceranno del fatto che &kde; è ben più di un gestore di finestre — è un ambiente tra i più completi.</para> - -<sect1 id="editing-files"> -<title ->Come modificare i file </title> - -<para ->Dal momento che non avrai solo applicazioni &kde; installate sul sistema, probabilmente conosci già il casino di modificare file di configurazione in stile <abbrev ->ASCII</abbrev ->. Ma, di fatto , esistono parecchi altri tipi di file che devono essere modificati in questo modo. Per esempio, il codice base &XML; di questa guida è statto scritto in stile <abbrev ->ASCII</abbrev ->, così come il codice sorgente degli stessi programmi &kde;. Ora ti mostrerò come usare le funzioni di &kwrite; in &kde; per modificare da solo i file <abbrev ->ASCII</abbrev ->. </para> - -<sect2 id="the-filemanager-screen"> -<title ->Come aprire una finestra con la tua directory home </title> - -<para ->Fai clic sul pulsante &ticon; e scegli <guimenuitem ->Directory home</guimenuitem ->. Si aprirà una finestra che mostra il contenuto della tua directory home. Per avere una visione completa dei file ivi contenuti, seleziona dal menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> la voce <guimenuitem ->Mostra i file nascosti</guimenuitem ->.</para> - -<para ->Sul lato sinistro della finestra dovrebbe esserci una lista ad albero della struttura del file system, mentre sulla destra vedrai tante icone, quanti sono i file nella tua directory home, inclusi i <quote ->file nascosti</quote -> — file o directory il cui nome comincia con un punto. </para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->La finestra del Gestore file </title> - -<para ->Abbiamo cercato di rendere il Gestore file il più semplice possibile, e se conosci già altri Gestori di finestre (anche quelli di diversi sistemi operativi) con gestione file integrata, molti dei concetti che esporremo ti risulteranno familiari.</para> - -<para ->Nella parte alta della finestra, troverai una voce di menu <guimenu ->Indirizzo</guimenu -> che contiene comandi per aprire e chiudere finestre nel gestore file. Puoi anche stamparne il contenuto.</para> - -<note -><para ->Vuoi andare su Internet? Puoi farlo seguendo diverse strade. Puoi selezionare <menuchoice -><guimenu ->Indirizzo</guimenu -><guimenuitem ->Apri indirizzo</guimenuitem -></menuchoice -> (oppure premere <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo ->) e digitare un &URL;.</para -> <para ->La via più semplice, ad ogni modo, è digitare l'indirizzo che vuoi raggiungere direttamente sulla barra degli indirizzi.</para -> <para ->Per esempio, se vuoi visitare la pagina di &kde; digita <userinput ->http://www.kde.org</userinput ->. Usando questo metodo, puoi anche trasferire file velocemente via &FTP;.&kde; è <quote ->Pronto per Internet</quote ->, vale a dire che puoi caricare e salvare file non solo sul tuo disco locale, ma anche sui server remoti &FTP; o su qualsiasi altro server remoto al quale tu abbia accesso in scrittura. Diversamente da altri sistemi operativi o altri ambienti desktop, &kde; non fa distinzioni tra file system locali o remoti.</para -> </note> - -<para ->Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> offre funzioni per selezionare, copiare e spostare file. Li vedremo in dettaglio più oltre. Avendo già usato il menu <guimenu ->Visualizza</guimenu ->, avrai notato che puoi vedere il contenuto in modi diversi. Gioca un po' coi pulsanti per vedere cosa succede.</para> - -<para ->Avrai anche notato che il menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> può essere estremamente utile: puoi registrare qualsiasi collegamento, sia esso in qualsiasi posto sulla rete, oppure sul sistema locale. La trasparenza alla rete di &kde; ti permette di trattare file e directory nello stesso modo, che siano sul tuo disco locale oppure su Internet.</para> - -<para ->Il menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -> ti permette di ritrovare il ben noto file "sono_sicuro_di_averlo_salvato: ma_dove_#@*§#!_l'ho_messo?"</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come navigare tra le directory </title> - -<para ->Ora prenderemo uno dei file di configurazione e lo modificheremo. Per prima cosa, dobbiamo cambiare directory nel Gestore file.</para> - -<para ->&konqueror; si apre con la tua directory home alla radice del <quote ->tree</quote ->. Per gli scopi quotidiani, questo è il posto dove, più probabilmente, lavorerai, così è praticamente il default. Però talvolta avrai bisogno di una visuale più ampia, e infatti il resto del tuo file system non è tanto lontano.</para> - -<para ->Per vedere velocemente le directory <filename class="directory" ->/</filename -> o <quote ->root</quote ->puoi agire in diversi modi: fai clic sulla piccola icona con la <guiicon ->cartella</guiicon -> di fianco al riquadro di navigazione per avere una visione completa del tree del file system, oppure usa la freccia <guiicon ->Su</guiicon -> della barra degli strumenti superiore per spostarti in cima all'albero delle directory del tuo file system o, ancora, digita <userinput ->/</userinput -> nella barra degli indirizzi.</para> - -<para ->Per seguire questa Guida, fai clic sulla piccola icona con la cartella posta di fianco al riquadro di navigazione, affinché questo cambi a una vista completa del file system. Nota che una parte del tree sarà espansa, e la tua home sarà ancora selezionata. Potrai così osservare a che livello è posta la directory home nella gerarchia del file system, mentre i file contenuti nella tua home saranno ancora visibili nel riquadro sulla destra.</para> - -<para ->Scorri il riquadro di navigazione sul lato sinistro della finestra finché non trovi la directory <filename ->/etc</filename ->. Fai un doppio clic su <filename ->/etc</filename ->. Sul riquadro di destra vedrai una lunga lista di file.</para> - -</sect2> - -<sect2 id="opening-a-file"> -<title ->Come aprire un file </title> - -<para ->Alcuni dei file che vedi qui sono il cuore del tuo sistema operativo, e per modificarli è necessario che tu acceda al sistema come <systemitem class="username" ->root</systemitem -> o superutente. Ora faremo pratica con un file che non rovinerà nulla se faremo un errore: il file <filename ->motd</filename ->.</para> - -<para ->Scorri la lista dei file finché non trovi <filename ->motd</filename -> e facci un clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton ->. Nel <guimenu ->menu contestuale</guimenu -> seleziona <guimenuitem ->Apri con</guimenuitem ->. Apparirà un ulteriore menu. Scegli <guimenuitem ->&kwrite;</guimenuitem ->. Voila!</para> - -<para ->Ci sono altri modi di aprire i file, questo è solo uno di essi. &kwrite; è un editor semplice e, probabilmente, con un aspetto familiare. Avresti anche potuto scegliere un altro editor dalla lista che hai appena visto nel popup, nella sezione <guilabel ->Editors</guilabel ->, oppure avresti potuto semplicemente usare l'editor di default, aprendo il file con un doppio clic.</para> - -<para ->Nel frattempo, hai aperto il file <filename ->/etc/motd</filename -> con &kwrite;, e possiamo finalmente fare qualche modifica.</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Lo schermo dell'Editor </title> - -<para ->Più a lungo lavorerai con &kde;, più ti accorgerai che molte schermate e applicazioni hanno un aspetto simile. Il menu <guimenu ->File</guimenu -> di &kwrite; ne è un esempio lampante. La maggior parte degli altri programmi &kde; presentano lo stesso menu, che ti consente di creare nuovi file, aprirne di esistenti sul file system locale o sul web (ne parleremo a breve), salvarli (anche sul web, fra poco saprai come), stamparli o inviarli a chiunque tu desideri.</para> - -<para ->Anche il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> è presente nella maggior parte delle applicazioni &kde;, e ti permette di fare taglia e incolla di dati tra diverse applicazioni. Puoi ancge cercare e sostituire del testo. Usando il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> puoi personalizzare l'editor in vari, differenti modi. Per esempio, puoi ingrandire i caratteri per adattarli alla definizione del monitor — e ai tuoi occhi. Naturalmente, come in tutte le applicazioni &kde;, esiste il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu ->, che ti può dare suggerimenti on-line ogni volta che ne hai bisogno. </para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come usare l'Editor </title> - -<para ->La maggior parte dei file <filename ->motd</filename -> contengono cose senza utilità, del genere <quote ->Non dimenticare di salvare i tuoi dati</quote -> oppure <quote ->Non seccare l'amministratore di sistema</quote ->. Noioso. Cambiamo il testo in modo che gli utenti che accedono al sistema ricevano informazioni veramente importanti. Puoi muoverti nel testo usando i tasti di direzione (le frecce), ed evidenziare sezioni del testo usando <keycombo ->&Shift;<keycap ->Arrows</keycap -></keycombo ->, oppure usando il mouse, tenendo premuto il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton ->. Usa il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> per fare "taglia e incolla" di porzioni di testo. Puoi scrivere quello che vuoi o usare l'esempio che segue: </para> - -<screen -><userinput ->Benvenuto! - -Su questo sistema è ora installato KDE, che ti fornirà una splendida, -facilissima interfaccia e un aspetto omogeneo per tutte le applicazioni. -Per avere ulteriori informazioni su come far girare KDE col tuo utente -manda un messaggio di posta elettronica all'amministratore di sistema. </userinput -></screen> - -</sect2> - -<sect2 id="saving-files"> -<title ->Come salvare il tuo lavoro </title> - -<para ->Ora che hai modificato il file <filename ->motd</filename -> è il momento di salvarlo, mettendo in esecuzione le modifiche. Per fare ciò puoi usare sia il menu <guimenu ->File</guimenu -> che l'icona <guiicon ->Salva</guiicon -> sulla barra degli strumenti.</para> - -<para ->Qui ti voglio: la dura realtà. Devi avere permessi di <systemitem class="username" ->root</systemitem -> per salvare le modifiche su questo file. &kde; ti viene incontro chiedendoti la password di <systemitem class="username" ->root</systemitem ->.</para> - -<para ->Probabilmente non vuoi salvare sul serio questo file, quindi puoi premere <guibutton ->Annulla</guibutton -> nella finestra di dialogo della password e <guibutton ->Annulla</guibutton -> di nuovo nella finestra di salvataggio.</para> - -<para ->Infine, concludi il lavoro chiudendo l'editor e la finestra del Gestore file. Puoi farlo con un clic sul pulsante <guibutton ->X</guibutton -> posto nell'angolo in alto a destra della finestra, oppure usando il menu di finestra della barra del titolo o, ancora, scegliendo dal menu <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -></menuchoice ->. Semplice ed elegante, non credi? </para> - -</sect2> - -<sect2 id="creating-new-files"> -<title ->Come creare nuovi file</title> - -<para ->Come per ogni cosa in &kde; ci sono diversi modi di creare un nuovo file. Puoi aprire il Gestore file, fare un clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> su un'area vuota di una directory in cui hai diritti di scrittura, e scegliere <menuchoice -><guisubmenu ->Crea nuovo</guisubmenu -><guimenuitem ->File di testo...</guimenuitem -></menuchoice ->. Apparirà un nuovo file vuoto, che puoi aprire come qualsiasi altro file. Puoi eseguire la stessa sequenza anche dal desktop.</para> - -<para ->Ti capiterà spesso di avere un'applicazione aperta, e voler aprire un nuovo file. Nella maggior parte delle applicazioni &kde; puoi farlo dalla voce di menu <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Nuovo</guimenuitem -></menuchoice ->, ed esiste anche un'icona sulla barra degli strumenti con le stesse funzioni. Ti apparirà un nuovo documento vuoto, nel quale potrai cominciare subito a lavorare.</para> - -<para ->Entrambi i sistemi hanno i loro vantaggi, usa quello che sul momento ti è più comodo.</para> - -</sect2> - -</sect1> - -<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop"> -<title ->Come spostare file col trascinamento </title> - -<para ->Come hai visto nelle precedenti sezioni, lavorare con i file è semplice come l'ABC. Comunque, quando devi copiare e spostare file, la procedura "copia e incolla" può diventare noiosa. Niente paura — esiste il <quote ->trascinamento</quote -> che ti permette di copiare e spostare file ancor più facilmente e velocemente. </para> - -<sect2> -<title ->Come aprire due finestre del Gestore file </title> - -<para ->Prima di cominciare, bisogna aprire due finestre del Gestore file. Il modo più semplice per aprire una nuova finestra è fare un clic sulla ruota dentata posta in alto a destra, sulla barra delle icone. Se nella nuova finestra non è presente la vista ad albero, attivala (<menuchoice -><guimenu ->Finestra</guimenu -><guimenuitem ->Mostra Barra laterale estesa</guimenuitem -> </menuchoice ->).</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come trascinare un file da una finestra all'altra </title> - -<para ->Nella prima finestra apri la cartella <filename ->/etc</filename -> e scorrila finché non trovi il file <filename ->motd</filename -> che avevi modificato in precedenza.</para> - -<para ->Nella seconda finestra apri la directory home.</para> - -<para ->Fai clic sul file <filename ->motd</filename ->. Tieni premuto il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse e trascina il file nella home directory. Lascia andare il pulsante <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse (questo si definisce <emphasis ->trascinare</emphasis -> il file). Ti si presentano tre possibilità: <guimenuitem ->Copia qui</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Sposta qui</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Collega qui</guimenuitem ->. <guimenuitem ->Collega qui</guimenuitem -> crea un collegamento simbolico, mentre <guimenuitem ->Copia qui</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Sposta qui</guimenuitem -> fanno esattamente quello che dicono. Seleziona <guimenuitem ->Copia qui</guimenuitem ->. Ora dovresti avere una nuova copia del file <filename ->motd</filename -> nella tua directory home. </para> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="using-command-line-and-terminals"> -<title ->Come usare la riga di comando ed i terminali </title> - -<para ->Finora hai usato solo programmi e strumenti forniti da &kde;. Senza dubbio vorrai usare anche altri programmi &UNIX;. Ci sono due maniere di farli avviare: la riga di comando rapida, e il terminale.</para> - -<sect2> -<title ->Riga di comando rapida </title> - -<para ->Premendo <keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->F2</keycap -></keycombo -> appare una piccola finestra, dove puoi digitare il comando da eseguire. Però non potrai vedere l'output generato da un programma lanciato in questo modo, quindi questo metodo è consigliato solo per avviare programmi &X-Window; o strumenti per i quali non devi inserire alcun dato o non devi controllare nulla. Per gli altri programmi devi ancora usare il terminale.</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->L'emulatore terminale &UNIX; </title> - -<para ->Seleziona <menuchoice -><guisubmenu ->Sistema</guisubmenu -><guimenuitem ->Terminale</guimenuitem -></menuchoice -> dal menu delle applicazioni. Si aprirà una finestra di terminale. Da qui puoi usare i normali comandi di shell &UNIX;: <command ->ls</command ->, <command ->cat</command ->, <command ->less</command ->, e così via. Dalla voce di menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> puoi personalizzare l'emulatore di terminale perché si adatti alle tue esigenze. </para> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="finding-your-lost-files"> -<title ->Come trovare i file perduti </title> - -<para ->Penso che chiunque, almeno una volta nella vita, abbia avuto un problema simile a questo: hai lanciato l'<command ->ftp</command ->, sei andato su un sito molto esteso, p.es. ftp.kde.org e hai scaricato dei file. E' notte fonda e, appena finito lo scaricamento, hai spento il sistema. La mattina dopo sei di nuovo alla tastiera, e ti stai chiedendo dove diavolo hai salvato i file scaricati. Li puoi rintracciare in un attimo usando il programma &kfind; di &kde;.</para> - -<sect2> -<title ->Come far partire &kfind;</title> - -<para ->Far partire &kfind; è semplice: nel menu &kmenu;seleziona <guimenuitem ->Trova file</guimenuitem ->. &kfind; usa un elemento dell'interfaccia che forse non avevi ancora incontrato in &kde;: le linguette. All'avvio di &kfind; puoi vedere che è selezionata la linguetta <guilabel ->Nome/directory</guilabel ->. Quando fai clic su <guilabel ->Intervallo di data</guilabel ->, il contenuto della linguetta cambia. Dato che non è ancora stata fatta una ricerca, molte delle icone sulla barra degli strumenti saranno disabilitate, così come la maggior parte delle voci di menu. Ora faremo dei cambiamenti.</para> - -</sect2> - -<sect2> -<title ->Come trovare un file di cui conosci solo una parte del nome </title> - -<para ->Se conosci anche solo una parte del nome del file, cercarlo è facile. Seleziona la linguetta <guilabel ->Nome/directory</guilabel -> e digita il nome del file nel campo <guilabel ->Nome</guilabel ->. Puoi usare caratteri jolly, se necessario. Per fare una prova, digita <userinput ->*.tar.gz</userinput ->. La ricerca comincia nella directory home, ma puoi scegliere un'altra facendo clic su <guilabel ->Cerca in:</guilabel -> o <guibutton ->Sfoglia...</guibutton ->. Per cominciare la ricerca premi il pulsante <guibutton ->Trova</guibutton ->. Dopo qualche attimo apparirà un elenco di file nella finestra del risultato della ricerca. Se non compare niente, puoi aver fatto un errore nel digitare il nome del file nel campo <guilabel ->Nome</guilabel ->, o hai fatto la ricerca nella directory sbagliata, oppure non esiste alcun file che finisce con l'estensione <filename ->.tar.gz</filename ->.</para> - -</sect2> - -<sect2 id="finding-with-complex-criteria"> -<title ->Come trovare un file con criteri di ricerca più complessi </title> - -<para ->Ci sono svariati criteri che puoi usare per rendere la ricerca più precisa. <emphasis ->Più informazioni hai sul file, più probabilità hai di trovarlo</emphasis ->.</para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Intervallo di date</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Qui puoi specificare che vuoi effettuare la ricerca solo sui file modificati in un dato periodo. Oppure puoi limitare la ricerca ai file modificati negli ultimi X giorni (o mesi).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Di tipo:</guilabel -> nella linguetta <guilabel ->Avanzate</guilabel ->.</term -> <listitem -><para ->Se sai che il file è di un tipo particolare (⪚ un file compresso tar/gzip oppure un'immagine jpeg), puoi dire a &kfind; di cercare solo questo tipo di file.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Contenenti il testo:</guilabel -> nella linguetta <guilabel ->Avanzate</guilabel ->.</term -> <listitem -> <para ->Qui puoi specificare una frase contenuta nel file. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Dimensione:</guilabel ->, sempre nella linguetta <guilabel ->Avanzate</guilabel ->.</term -> <listitem -><para ->E se conosci la dimensione del file, la ricerca può essere limitata in questo senso. </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -<para ->&kfind; ha ancora altri modi per raffinare i criteri di ricerca: scoprili!</para> - -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="using-multiple-desktops"> -<title ->Come usare desktop multipli </title> - -<para ->Usare desktop multipli ti aiuta ad organizzare il lavoro. Puoi sistemare i programmi su desktop diversi, e dare ai desktop un nome che ti ricordi quali programmi ci hai messo. Ciò ottimizza e dilata il tuo spazio lavorativo. Ti può anche venir utile se stai cazzeggiando invece di lavorare, e il tuo capo fa irruzione nell'ufficio. Ma, naturalmente, ciò succede raramente — almeno nell'ufficio in cui lavoro io ;-). </para> - -<para ->Puoi spostarti da un desktop all'altro facendo clic sui pulsanti dei desktop sul pannello &kicker;. Se vuoi cambiar nome ai desktop, basta fargli su un doppio clic. </para> - -<para ->Puoi usare le finestre su desktop multipli. Se vuoi che una finestra sia presente su tutti, basta fare clic sul pulsante permanente nell'angolo a sinistra in alto della finestra. Per mandare una finestra su un altro desktop, fai clic col pulsante <mousebutton ->destro</mousebutton -> sulla barra del titolo, seleziona <guimenuitem ->Al desktop</guimenuitem ->, e scegli il numero/nome del desktop al quale vuoi mandarla. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="quitting-kde"> -<title ->Come chiudere &kde;</title> - -<para ->Per chiudere &kde; puoi usare la voce <guimenuitem ->Termina la sessione</guimenuitem -> del menu &kmenu;. Ti verrà chiesto se vuoi veramente terminare la sessione di &kde;. L'abbandono della sessione chiuderà tutte le finestre attive e ti presenterà la consolle o il display manager. Per informazioni su come i programmi salvano il tuo lavoro alla chiusura, puoi consultare <link linkend="kde-logout" ->the notes for logging out.</link ->. </para> - -</sect1> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook deleted file mode 100644 index c3035b9654f..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -<chapter id="history"> -<title ->Un breve tour guidato sulla storia di &kde;</title> - -<epigraph> -<attribution ->The <abbrev ->CEO</abbrev -> of a big software company, at -the beginning of the 80s...(apocryphal)</attribution -> -<para ->640 Kb dovrebbero bastare a chiunque </para> -</epigraph> - -<sect1 id="before-kde"> -<title ->Prima di &kde;</title> - -<para ->Sin dall'alba dello sviluppo &UNIX; si è evidenziato un grosso problema: esistevano kernel stabili, e software potenti e ben fatti. Sfortunatamente solo poche persone potevano utilizzare &UNIX;, perché era scritto principalmente per quegli studenti e professionisti che avevano agio di studiare il sistema molto a lungo. Per esempio, il sistema standard di lettura delle news di USENET era:</para> - -<screen -><userinput -><command ->find</command -> <filename ->/var/spool/news</filename -> <parameter ->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter -> | <command ->more</command -></userinput> -</screen> - -<para ->Benché veloce e relativamente efficiente, questo non può essere definito alla portata di ogni utente. Oggi esistono molte ottime applicazioni utente, come <application ->tin</application -> e &knode;, che forniscono interfacce utente accessibili e intuitive (&GUI;). Però le diverse &GUI; difettano in uniformità di aspetto. É stata prospettata una soluzione a questo problema con le librerie commerciali per sviluppatori, p.es. &Motif;, ma queste librerie si sono finora rivelate troppo costose e troppo lente. </para> - -<para ->Anche la configurazione dei programmi è spesso macchinosa. Mentre la compilazione viene di solito lanciata da una riga di comando del genere:<userinput -><command ->./configure</command -> && <command ->make</command -> && <command ->make <option ->install</option -></command -></userinput ->, solo un numero veramente ristretto di programmi può essere configurato per mezzo di menu o script. Nella quasi totalità dei casi bisogna modificare da soli i file di testo della configurazione. Succede spesso che un puntino fuori posto mandi in malora un intero file, costringendoti a ricominciare l'intero procedimento di configurazione. Ogni volta che bisogna cambiare un'opzione o riconfigurare un programma, è sempre il solito impiccio.</para> - -<para ->Tutto ciò non ha aiutato &Linux; e gli altri sistemi &UNIX; a raggiungere il grande pubblico. Allo stesso tempo, molte persone non sono soddisfatte dei loro attuali sistemi operativi, spesso a causa della mancanza di stabilità e delle prestazioni carenti. Altri odiano dover comprare un nuovo computer ogni volta che esce una nuova versione del programma, senza il quale non possono vivere, perché richiede più <acronym ->RAM</acronym -> e spazio su disco. Spesso le nuove versioni forniscono funzionalità usate solo da una minoranza. </para> - -<para -><emphasis ->&kde; è diverso.</emphasis -> Benché non si stia tentando di soppiantare la shell standard di &UNIX;, stiamo lavorando ad uno strumento che renderà più semplice l'uso di &UNIX;. Cerchiamo anche di avvicinare più utenti all'ambiente &UNIX;. Le operazioni semplici vengono eseguite facilmente, ma è sempre possibile effettuare operazioni complesse. Il tutto all'interno di una singola interfaccia, invece delle decine finora necessarie. </para> - -</sect1> - - -<sect1 id="what-kde-can-do-for-you"> -<title ->Cosa può fare &kde; per te?</title> - -<para ->&kde; è pensato per ognuno e per tutti.</para> - -<para ->I neofiti di &UNIX;, o coloro che non hanno interesse ad addentrarsi nell'apprendimento di nuove tecnologie e comandi non presenti nei loro precedenti sistemi operativi, non sono obbligati ad affrontare le complicazioni della riga di comando. &kde; ha molto da offrire, che possa riuscire prezioso per gli utenti esperti &UNIX;; grazie agli strumenti delle &GUI; rende più semplici i compiti prima complessi, e in ogni caso, se ne hai bisogno, la riga di comando è a portata di mouse.</para> - -<para ->Indipendentemente da quanta esperienza tu abbia acquisito con &UNIX; o qualsiasi altro sistema operativo, &kde; ti offre:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -> <para ->Un ambiente desktop d'aspetto gradevole e intuitivo.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Un Gestore file potente e semplice da usare.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Un Web Browser ugualmente potente e tuttavia semplice.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Un sistema di configurazione centralizzato</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Un completo assortimento di applicazioni che ti consentono di essere in piena attività pochi minuti dopo il tuo primo accesso a &kde;.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Aiuto on line per soccorrerti in qualsiasi situazione.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Omogeneità dell'interfaccia. I menù sono sempre nella stessa posizione in tutte le applicazioni, le combinazioni di tasti si comportano nello stesso modo, le icone della barra degli strumenti, una volta conosciute, non ti riserveranno sorprese.</para -> </listitem -> </itemizedlist> - -</sect1> - -<sect1 id="background-of-kde"> -<title ->Le origini di &kde;</title> - -<para ->Nell'ottobre 1996 il tedesco Matthias Ettrich, sviluppatore <application ->LyX</application ->, iniziò lo sviluppo di &kde; ufficializzandolo con un messaggio su USENET. Poco dopo, un paio di sviluppatori interessati si unirono a lui nella progettazione e sviluppo di parti del nuovo progetto. Un anno dopo erano pronte al rilascio le versioni di test Alpha e Beta, comprendenti un Gestore finestre e un Gestore file, un emulatore di terminale, il sistema di aiuto e quello di configurazione del monitor, che si sono dimostrate abbastanza stabili. </para> - -<para ->Nel luglio 1998 viene rilasciato &kde; 1.0. Rimane la versione stabile per i successivi sei mesi, mentre gli sviluppatori continuano a lavorare per migliorare &kde; senza preoccupazioni di stabilità. Nel gennaio 1999 il prodotto del loro impegno a migliorare l'ambiente viene alla luce con la versione di &kde; 1.1, la nuova versione stabile. </para> - -<para ->Lo sviluppo è continuato con &kde; 2.0, una riscrittura quasi completa del desktop, che è stato rilasciato il 23 ottobre 2000. Nel periodo di un anno la versione di &kde; 2.x si è evoluta attraverso sei rilasci minori, che aggiungevano ad un desktop già di grande impatto, ulteriori funzionalità e stabilità.</para> - -<para ->Mentre scriviamo, è in fase di rilascio &kde; 3.0, con l'introduzione di una vasta gamma di miglioramenti rispetto alla serie 2.0. Sebbene la &GUI; non sia stata cambiata in maniera così radicale come nella migrazione da &kde; 1 a &kde; 2, sono stati introdotti nel desktop svariati perfezionamenti quali un sistema di stampa completamente nuovo, grandi miglioramenti nel supporto <acronym ->SSL</acronym -> (per le transazioni sicure su Internet) o un supporto completo per i linguaggi scritti da destra verso sinistra (arabo o ebraico). Puoi trovare ulteriori informazioni su questi interessanti aspetti dello sviluppo in &kde-http;. </para> - -<para ->Le comunicazioni tra sviluppatori e tra utenti si svolgono principalmente tramite mailing list, come specificato nella sezione <link linkend="mailing-lists" ->Mailing Lists</link ->. Se desideri contribuire, non fare il timido!, &kde; si regge sui contributi volontari, e sarai sempre il benvenuto se vorrai partecipare.</para> - -</sect1> - -<sect1 id="legal-status"> -<title ->Avvertenze legali</title> - -<para ->&kde; è software open source ed è rilasciato, insieme a tutti i suoi programmi, sotto libere licenze come la GPL.</para> - -</sect1> - -<sect1 id="getting-kde"> -<title ->Come ottenere nuovi componenti</title> - -<para ->Il sito web principale di &kde; è &kde-http;. Qui puoi trovare tutte le notizie importanti su &kde;, inclusi annunci, risoluzione di bug, informazioni per gli sviluppatori e altro ancora.</para> - -<para ->Per gli aggiornamenti software puoi usare il sito &FTP;, &kde-ftp;, oppure puoi usare un mirror, se ne esiste vicino a te. Puoi trovare una lista aggiornata dei mirror su <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html" ->http://www.kde.org/ftpmirors.html</ulink ->.</para> - -<para ->Sui server &FTP; la directory <filename ->unstable</filename -> contiene sempre software nuovissimo, ma spesso non testato, e non sempre compila correttamente. Se stai cercando qualcosa di affidabile, dai un'occhiata nella directory <filename ->stable</filename ->, dove troverai sia versioni Beta che rilasci ufficiali. </para> - -<para ->Se sei interessato a sviluppare applicazioni &kde;, dovresti visitare <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/"</ulink ->, dove puoi trovare abbondanza di informazioni, tra cui tutorial, guide <acronym ->API</acronym -> alle librerie &kde; e molto altro. Puoi anche fare una visitina ai server di Troll Tech (<ulink url="http://www.trolltech.com/" ->http://www.trolltech.com</ulink ->) dove troverai gran copia di informazioni sulle librerie &Qt; usate da &kde;. Troverai probabilmente interessante anche la <link linkend="mailing-lists" ->the &kde; developer mailing list</link ->.</para> - -</sect1> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook deleted file mode 100644 index f09557de595..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,726 +0,0 @@ -<chapter id="installation"> -<title ->Installazione </title> - -<epigraph> -<attribution ->Linus Torvalds, after finding one of his file systems smashed by a -new Beta kernel</attribution> -<para ->Quel maledetto core dump di fsck mi rende nervoso!</para> -</epigraph> - -<para ->Niente paura! Benché l'uso di qualche software in versione Beta possa causare notevoli angosce, è improbabile che l'installazionedi KDE ti distrugga il disco fisso. In questo capitolo ti guiderò lungo il processo di installazione, in modo che tu possa dare un'occhiata al tuo nuovo desktop abbastanza in fretta ( e senza infarti!). Come per qualsiasi altra installazione di un nuovo Gestore di finestre, ti raccomando di fare una copia di sicurezza dei file di configurazione di X11, prima di cominciare. Se non sai dove trovarli, prova a cercare nei file nascosti (<filename ->.*</filename ->) della tua directory home e nella directory <filename ->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename ->. </para -> - -<sect1 id="requirements"> -<title ->Requisiti </title> - -<para ->Prima di installare KDE, assicurati che il sistema abbia i seguenti requisiti: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Un sistema operativo UNIX compatibile POSIX. Fra gli UNIX noti per lavorare bene con KDE: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, and MkLinux. Siamo al lavoro per fornire versioni KDE compatibili con altre piattaforme. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Una certa quantità di spazio disco disponibile nella partizione dove verrà creato <filename ->/opt/kde</filename ->. Se il tuo sistema supporta librerie condivise lo spazio raccomandato è intorno a 50MB, in caso contrario lo spazio necessario aumenta considerevolmente. Se per diversi motivi devi/vuoi compilare KDE dai sorgenti, ricorda che servono anche circa 100MB liberi in <filename ->/usr/src</filename ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Un sistema X11 funzionante, sia con che senza <application ->xdm</application ->. Se non hai ancora installato l'X Window System, per prima cosa controlla sui tuoi supporti d'installazione se hai una versione installabile. Se non riesci a trovarla, cerca nel sito <ulink url="http://www.xfree86.org" ->the XFree86 web site</ulink -> le informazioni su come ottenere ed installare l'X Window System, o contatta il servizio d'assistenza del tuo fornitore di UNIX. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Le librerie Qt versione 3.0.2. Le puoi trovare su <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt" ->Troll Tech's FTP Server</ulink -> in formato sia rpm che tgz. </para -> </listitem -> </itemizedlist> - -<warning -><para ->Un'avvertenza *importante* prima di iniziare: se stai facendo un aggiornamento da una versione precedente di KDE, è altamente raccomandato seguire questi passi: </para> - -<screen -> -<command ->cd <filename ->/opt/kde</filename -></command -> -<command ->tar <option ->cfvz <replaceable ->~/KDE_copia_vecchia_versione.tar.gz</replaceable -> * </option -></command> -</screen> -</warning> - -</sect1> - -<sect1 id="linux-installing-rpms"> -<title ->Linux: Come installare RPM per RedHat, Caldera e SuSE.</title> - -<para ->Usare gli RPM è il modo più semplice di installare KDE. Basta andare sul sito mirror di KDE per te più comodo, e cercare la directory <filename ->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename ->. Qui troverai diverse directory per i vari sistemi operativi. Attualmente KDE è disponibile per le architetture i386, alpha e sparc. I pacchetti RPM possono anche essere prelevati da siti di affiancamento a RedHat, quali sunsite.unc.edu o ftp.redhat.com. </para> - -<para ->Il sistema di base è composto dai file <filename ->kde-<replaceable ->component</replaceable ->.<replaceable ->architecture</replaceable ->.rpm</filename ->. Come installazione minima ti servono almeno tdesupport, tdelibs e tdebase. Oltre alla configurazione base puoi scaricare qualsiasi altro pacchetto RPM che pensi ti possa essere utile. </para> - -<para ->Quindi comincia l'installazione dei pacchetti di base. Se è la prima volta che installi KDE, usa </para> - -<screen -> -<userinput -><command ->rpm</command -> <option ->-i</option -> <filename ->tdesupport.arch.rpm</filename -></userinput> -<userinput -><command ->rpm</command -> <option ->-i</option -> <filename ->tdelibs.arch.rpm</filename -></userinput> -<userinput -><command ->rpm</command -> <option ->-i</option -> <filename ->tdebase.arch.rpm</filename -></userinput> -</screen> - -<important -><para ->Importante: questi componenti devono essere installati nell'ordine, e prima di qualsiasi altro componente di KDE.</para -></important> - -<para ->Se invece stai aggiornando una precedente versione, devi usare <screen -> -<userinput -><command ->rpm</command -> <option ->-Uvh</option -> <filename ->kde-<replaceable ->component</replaceable ->.<replaceable ->arch</replaceable ->.rpm</filename -></userinput> -</screen -> </para> - -<para ->Ancora una volta, l'ordine di installazione dei pacchetti deve essere rispettato, e vanno installati prima di tutti gli altri componenti.</para> - -<para ->Questo espanderà la distribuzione di base e installerà di default in <filename ->/opt/kde</filename ->.</para> - -<para ->Se l'installazione dei pacchetti di base si è conclusa con successo, puoi installare i pacchetti rimanenti (ricorda di usare <option ->-Uvh</option -> invece di <option ->-i</option -> se stai aggiornando una versione precedente) nello stesso modo. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="installing-debian"> -<title ->Linux: Come installare <acronym ->DEB</acronym -> per la debian</title> - -<para ->Anche l'installazione su un sistema Debian è abbastanza lineare. Troverai solo i pacchetti di KDE 2.0 per la Debian 2.2 (Potato) e per la 3.0 (Woody). Qui descriviamo solo l'installazione per la Debian 2.2, la versione stabile, visto che la Debian 3.0 è ancora in sviluppo. Comunque, l'installazione delle due versioni è pressoché identica. La differenza sostanziale è che nella Debian 3.0 è ufficialmente incluso KDE, e non avrai bisogno di specificare nessun percorso per trovare i pacchetti deb di KDE.</para> - -<para ->Punto primo: devi dire al sistema dove trovare i pacchetti deb di KDE. Troverai un elenco di indirizzi per i pacchetti Debian nel tuo disco fisso, sotto <filename ->/etc/apt/sources.list</filename ->. Dovresti anche aggiungere al file la riga: <userinput ->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput -></para> - - -<para ->Punto secondo: devi aggiornare il tuo database locale dei pacchetti, in modo che al sistema venga notificata la disponibilità di nuovi pacchetti. Digita il seguente comando:</para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->update</option -></userinput> -</screen> - -<para ->Punto terzo: dovresti installare i componenti di base di KDE. Questo si fa digitando: </para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdebase</option -></userinput> -</screen> - -<para ->Se vuoi installare componenti addizionali ti servirà qualcuna, o tutte, di queste opzioni: </para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdenetwork</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdeadmin</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdetoys</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdeutils</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdemultimedia</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdegraphics</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdepim</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdegames</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-koffice</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdebase-docs</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdm</option -></userinput> -</screen> - -<para ->Probabilmente vorrai anche installare la tua lingua.</para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install -tde-i18n-<replaceable ->xx</replaceable -></option -></userinput> - </screen> -<para ->dove <replaceable ->xx</replaceable -> deve essere sostituito dal codice nazione, nel nostro caso it. </para> - -<para ->I file di configurazione di alcune applicazioni KDE verranno salvati nella directory <filename class="directory" ->/etc/kde2</filename ->, gli eseguibili nella <filename class="directory" ->/usr/bin</filename ->, e la maggior parte dei file ausiliari in <filename class="directory" ->/usr/share</filename -> con diverse sottodirectory. </para> - -<para ->Se stai facendo un aggiornamento da una precedente versione di KDE dovresti osservare i seguenti punti: Primo, aggiornare il file <filename ->/etc/apt/sources.list</filename -> cambiando la riga che indica la posizione dei pacchetti KDE con la riga: <userinput ->http://kde.tdyc.com/ stable kde3</userinput ->. Secondo: aggiornare il database dei pacchetti:</para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->update</option -></userinput> -</screen> - -<para ->Terzo: installare i componenti fondamentali del sistema KDE:</para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdebase</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->dist-upgrade</option -></userinput> -</screen> - -<para -> Se vuoi installare componenti addizionali di KDE ti servirà qualcuna, o tutte, di queste opzioni: </para> - -<screen> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdenetwork</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdeadmin</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdetoys</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdeutils</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdemultimedia</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdegraphics</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdepim</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-tdegames</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install task-koffice</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdebase-docs</option -></userinput> -<userinput -><command ->apt-get</command -> <option ->install tdm</option -></userinput> -</screen> - -</sect1> - -<sect1 id="source-distribution"> -<title ->Come usare la compilazione dai sorgenti per installare su altri sistemi </title> - -<para ->Se la tua distribuzione Linux non supporta i formati RPM o DEB, oppure non stai usando Linux, devi compilare KDE. Per il futuro abbiamo in programma una distribuzione binaria di KDE che includa un programma di installazione. </para> - -<para ->Per compilare ed installare con successo KDE, ti servono i seguenti programmi installati sul tuo sistema: </para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Un compilatore ANSI-C, <abbrev ->p.es.</abbrev -> il compilatore <abbrev ->GNU</abbrev -> C. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Un compilatore ANSI-C++, <abbrev ->p.es.</abbrev -> il compilatore <abbrev ->GNU</abbrev -> C++. </para -></listitem -> <listitem -><para ->L'applicazione <application ->make</application ->. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Le librerie di sviluppo Qt versione 2.2 o superiori.</para -></listitem -> <listitem -><para ->La versione di sviluppo di X11 (i file include, qui presenti, spesso mancano nella versione base) </para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Una volta che hai tutte le applicazioni di supporto, vai sul mirror di KDE per te più comodo e scarica i seguenti file dalla directory <filename ->/pub/kde/stable/<replaceable ->newest version</replaceable -></filename ->:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><filename ->tdesupport-<replaceable ->version</replaceable ->.tar.gz</filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->tdelibs-<replaceable ->version</replaceable ->.tar.gz</filename -> </para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->tdebase-<replaceable ->version</replaceable ->.tar.gz</filename -></para -></listitem -> <listitem -><para ->e qualsiasi altro pacchetto tu voglia installare. Ti raccomando di installare almeno tdeutils. </para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->In tutto quanto sopra descritto, <replaceable ->version</replaceable -> sta per il numero attuale di versione. Una volta scaricati tutti i file che ti servono, decomprimili nella directory <filename ->/usr/src</filename ->. Ciò ti creerà la seguente struttura di directory:</para> - -<itemizedlist -> <listitem -><para -><filename ->/usr/src/tdesupport</filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->/usr/src/tdelibs</filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->/usr/src/tdebase</filename -></para -></listitem -> <listitem -><para -><filename ->/usr/src/...</filename -> (tutti gli altri pacchetti)</para -></listitem -> </itemizedlist> - -<para ->Assicurati di avere permessi di scrittura sulla directory <filename ->/opt/kde</filename ->.</para> - -<para ->Quindi puoi compilare e installare i pacchetti in questo modo: </para> - -<procedure -> <step -><para -><command ->cd</command -> directory del pacchetto che vuoi installare (vedi sopra)</para -></step -> <step -><para -><command ->./configure</command -> (aggiungi le opzioni che vuoi usare)</para -></step -> <step -><para -><command ->make</command -></para -></step -> <step -><para -><command ->make install</command -></para -></step -> </procedure> - -<para ->Questa sequenza di comandi deve essere ripetuta per ogni pacchetto che vuoi installare.</para> - -<note -><para ->Questa sequenza di comandi è valida per quasi tutti i sorgenti, non solo per i pacchetti di KDE. </para -></note> - -<para ->Ogni script di configurazione ha disponibili diverse opzioni. Alcune sono comuni a svariati pacchetti, altre specifiche di un particolare pacchetto. Di seguito puoi vedere una parte del risultato di <command ->configure <option ->--help</option -></command -> in tdelibs: </para> - -<screen> -<computeroutput> - --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl) - --enable-debug creates debugging code [default=no] - --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!) - --enable-profile creates profiling infos [default=no] - --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory) - --disable-closure don't delay template instantiation - --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes] - --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no] - --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes] - --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] - --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) - --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both] - --with-extra-includes=DIR - adds non standard include paths - --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths - --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed - --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are. - --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed. - --disable-rpath do not use the rpath feature of ld - --disable-path-check don't try to find out, where to install - --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automaticly - --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name] - --with-shadow If you want shadow password support - --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support. - --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4). - --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support. - --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search] - --without-gl disable 3D GL modes - --without-xpm disable color pixmap XPM tests - --without-dpms disable DPMS power saving - --with-x use the X Window System - --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR - --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR -</computeroutput> -</screen> - -<para ->Alcune opzioni non sono obbligatorie, e servono solo ad evitare problemi già noti (<abbrev ->p.es.</abbrev -> <option ->--disable-FEATURE</option ->). Dal momento che alcune opzioni sono molto importanti, per esempio <emphasis ->--with-shadow</emphasis ->, dovresti sempre controllare le opzioni disponibili.</para> - -<para ->Un'importante opzione è <option ->--prefix</option ->. Questa opzione specifica il percorso dove configure dovrebbe installare (per tdesupport e tdelibs) o dove trovare le librerie (per gli altri pacchetti). Di default configure cercherà in <filename ->/opt/kde</filename ->. Se vuoi installare KDE in <filename ->/usr/local/kde</filename ->, devi usare <command ->configure <option ->--prefix /usr/local/kde</option -></command ->.</para> - -<para ->Se hai installato le librerie Qt in un posto insolito, per esempio in <filename ->$HOME/src/qt</filename ->, devi usare l'opzione <command ->configure <option ->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option -></command ->. Di default configure cerca nelle directory più usate per le Qt prima di arrendersi. </para> - -<para ->Se incontri problemi che non riesci a risolvere, manda una copia del file <filename ->config.log</filename -> all'indirizzo che troverai nel file <filename ->README</filename -> del pacchetto bacato. </para> - -<para ->L'ordine di installazione dei pacchetti KDE è il seguente: tdesupport, tdelibs, quindi tutti gli altri pacchetti di applicazioni (per es. tdebase). Tutti i pacchetti delle applicazioni dovrebbero avere dipendenze solo da tdelibs quindi, se hai una macchina potente, puoi compilarli contemporaneamente.</para> - -<para ->Se vuoi utilizzare un sistema multiprocessore, usa il comando <command ->make <option -> -j <replaceable ->Numero di processori</replaceable -></option -></command -> invece di<command ->make</command ->. </para> - -<sect2> -<title ->Note di installazione per piattaforme specifiche </title> - -<sect3> -<title ->Linux </title> - -<para ->Per Linux, la maggior parte delle applicazioni di supporto sono reperibili sia su <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC" ->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink -> che su <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU" ->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink ->. Le librerie Qt si possono trovare su <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source" ->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink ->, e sono disponibili come sorgenti. Contegono dettagliate instruzioni di installazione. I file include per il programma X11 sono disponibili su <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org" ->ftp://ftp.xfree86.org</ulink -> nella sezione xdevel. </para> - -</sect3> -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="suse-install"> -<title ->Cambiamenti necessari nei file di configurazione </title> -<para -> Dopo aver messo i file binari di KDE nelle loro directory di destinazione, devi fare alcune piccole modifiche negli script di avvio. </para> -<para -> La seguente procedura è stata provata con successo su una distribuzione SuSE Linux 5.0, e dovrebbe essere compatibile con altri diffusi UNIX. <emphasis ->Fai sempre una copia di sicurezza dei file di configurazione prima di modificarli!</emphasis -> Aggiungi come ultima riga del file /etc/profile: </para> -<para -> <screen ->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin -export TDEDIR=/opt/kde -</screen -> </para> -<para ->Quindi, modifica il file .xinitrc nella directory home. Cerca la riga che invoca il gestore di finestre e sostituiscila con <literal ->starttde</literal ->.</para> -<para ->Ora che hai installato tutto quello che serve per lanciare KDE, puoi andare al capitolo 4, dove ti verrà spiegato in dettaglio coma lanciare KDE la prima volta. Se qualcosa va storto, dovrai compilare KDE per conto tuo. Leggi <emphasis -> <link linkend="source-distribution" ->Using Source Compilation to Install on Top of Other Systems</link -> </emphasis -> per ulteriori informazioni. </para> -<para ->Abbiamo creato un'installazione il più possibile a prova d'errore, quindi non dovresti avere nessun problema serio, a meno che la tua installazione non sia particolarmente esotica. Se incontri dei problemi segnalali alle <link linkend="mailing-lists" ->the KDE mailing lists</link -> </para> -</sect1> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook deleted file mode 100644 index 4bd0442a35b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -<chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> - -<para ->Benvenuto nella Guida per utenti dell'Ambiente Desktop KDE.</para> - -<para ->Questa guida vuole essere un'introduzione al K Desktop Environment nella sua completezza, con una vasta descrizione dell'interfaccia utente, alcuni esempi pratici su come utilizzare &kde; nelle operazioni di tutti i giorni, e alcuni suggerimenti su come personalizzare il desktop di &kde;.</para> - -<para ->E' inclusa una tabella di scorciatoie e alcuni trucchi per aiutarti a trovare, velocemente e semplicemente, una buona dimestichezza con l'ambiente.</para> - -<para ->Questo documento non è una guida all'uso delle singole applicazioni: ognuna di esse ha il proprio manuale. Ad ogni modo &kde; è un ambiente integrato, — quello che imparerai in questa guida, unito alla sperimentazione nell'uso dell'interfaccia di &kde; può essere applicato a tutte le altre applicazioni &kde;.</para> - -<para ->Questa guida illustra anche parte della filosofia e della storia di &kde; e ti fornisce informazioni su come trovare altra documentazione, qualora ne avessi bisogno.</para> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook deleted file mode 100644 index 93f7281bcb3..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -<chapter id="office-apps"> -<title ->Applicazioni Office</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni con la distribuzione di &koffice;.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kword;</term -> <listitem -> <para ->Uno strumento per la gestione di testi di livello professionale.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kspread;</term -> <listitem -> <para ->Un potente foglio di calcolo.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kpresenter;</term -> <listitem -> <para ->Un programma di presentazione che può soddisfare esigenze professionali.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kivio;</term -> <listitem -> <para ->Un'applicazione per la creazione di diagrammi di flusso.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kontour;</term -> <listitem -> <para ->Un programma di disegno vettoriale.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kugar;</term -> <listitem -> <para ->Uno strumento per la generazione di report professionali.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kchart;</term -> <listitem -> <para ->Uno strumento professionale per il disegno di grafici.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&koshell;</term -> <listitem -> <para ->Uno strumento per la gestione integrata di documenti prodotti con differenti applicazioni.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook deleted file mode 100644 index d873d65fb2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -<chapter id="more-help"> -<title ->Aiuto ulteriore</title> - -<sect1 id="mailing-lists"> -<title ->Altre fonti di Aiuto </title> - -<para ->Cerca sul <ulink url="http://www.kde.org" ->sito di KDE</ulink -> le informazioni più aggiornate. Potresti eventualmente sottoscriverti alle liste di distribuzione. </para> - -<para ->Manda una e-mail all'indirizzo specificato con <userinput ->subscribe</userinput -> <userinput ->il tuo indirizzo di posta</userinput -> nel soggetto per iscriverti: </para> - -<simplelist> -<member ->Lista di distribuzione comune di KDE, <email ->kde-request@kde.org</email -> </member> -<member ->Lista degli sviluppatori di KDE, <email ->kde-devel-request@kde.org</email -></member> -<member ->Discussioni sul "Look and Feel", <email ->kde-look-request@kde.org</email -></member> -<member ->Annunci su KDE, <email ->kde-announce-request@kde.org</email -></member> -<member ->Richieste sulla licenza di KDE, <email ->kde-licensing-request@kde.org</email -></member> -<member ->Lista per gli utenti di KDE, <email ->kde-user-request@kde.org</email -></member> -<member ->Lista dei documentatori di KDE, <email ->kde-doc-request@kde.org</email -></member> -</simplelist> - -</sect1> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 641a058ea64..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,357 +0,0 @@ -<chapter id="shortcuts"> -<title ->Suggerimenti & Trucchi per il lavoro di ogni giorno </title> - -<epigraph> -<attribution ->Biscotti della fortuna</attribution> -<para ->Chiunque può fare una omelette con le uova. Il trucco è farne una senza.</para> -</epigraph> - -<para ->Quasi chiunque può utilizzare &kde;; ecco perché gli sviluppatori l'hanno fatto. Non ci sono crittici switch con cui lottare, e pochi file di configurazione sono modificabili utilizzando un editor <acronym ->ASCII</acronym ->. Ad ogni modo ci sono scorciatoie con cui puoi compiere il tuo lavoro più elegantemente facendoti risparmiare tempo per le cose veramente importanti come &ksirtet;.</para> - -<sect1 id="shortcut-table"> -<title ->Tabella delle scorciatoie </title> - -<variablelist> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> o <keycombo ->&Alt;&Shift;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Percorri le finestre </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> o <keycombo ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Percorri i desktop </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -> </keycombo -></term> -<listitem -><para ->Mini linea di comando</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt;<keycap ->F3</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Menu operazioni della finestra </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt;<keycap ->F4</keycap -> </keycombo -></term> -<listitem -><para ->Chiudi finestra </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->F{1..8}</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Seleziona un desktop specifico </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->Esc</keycap -> </keycombo -></term> -<listitem -><para ->Uccidi finestra (ogni finestra sulla quale fai clic viene chiusa). Premi nuovamente questa combinazione di tasti per eliminare la funzione Uccidi finestra. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->Backspace</keycap -> </keycombo -></term> -<listitem -><para ->Uscita da &kde; (senza salvare!). Utilizzalo solo come ultima risorsa </para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->+ (del tastierino numerico)</keycap -></keycombo -></term> -<listitem -><para ->Seleziona la prossima rilosuzione dello schermo. Devi configurarlo nel tuo &X-Server; per farlo funzionare. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->- (del tastierino numerico)</keycap -> </keycombo -></term> -<listitem -><para ->Seleziona la rilosuzione precedente dello schermo. Devi configurarlo nel tuo &X-Server; per farlo funzionare.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -</sect1> - -<sect1 id="mouse-techniques"> -<title ->Tecniche col mouse </title> - -<para ->Nota che questi sono solo quelli predefiniti e puoi personalizzarli come più ti piace.</para> - -<variablelist> - -<varlistentry> -<term ->Clic sul bordo o sulla barra del titolo</term> -<listitem> -<variablelist> - -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Sinistro</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Alza ed attiva la finestra</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Centrale</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Abbassa la finestra</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Destro</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Mostra il <guimenu ->menu operazioni della finestra</guimenu -> se la finestra è attiva, altrimenti attiva la finestra.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Doppio clic sul titolo della finestra</term> -<listitem -><para ->Eclissa la finestra (<quote ->la arrotola</quote -> in modo che solo il titolo della finestra rimanga visibile).</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Trascinare la barra del titolo della finestra</term> -<listitem -><para ->Muove la finestra sul desktop.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Trascinare sugli angoli o sui bordi</term> -<listitem -><para ->Ridimensiona la finestra.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt; <mousebutton ->Tasto sinistro</mousebutton -></keycombo -> del mouse</term> -<listitem -><para ->Muove la finestra sul desktop.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt; <mousebutton ->Tasto centrale</mousebutton -> </keycombo -> del mouse</term> -<listitem -><para ->Alza la finestra.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><keycombo ->&Alt;<mousebutton ->Tasto Destro</mousebutton -> </keycombo -> del mouse</term> -<listitem -><para ->Ridimensiona la finestra nella direzione in cui trascini il mouse.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Clic sull'icona in alto a sinistra</term> -<listitem -><para ->Chiude l'applicazione</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->Clic sul bottone Sticky</term> -<listitem -><para ->Modifica lo stato di Sticky </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term ->Clic su Massimizza</term> -<listitem> -<variablelist> -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Sinistro</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Massimizza la finestra</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Centrale</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Massimissa solo verticalmente</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><mousebutton ->Destro</mousebutton -></term> -<listitem -><para ->Massimizza orizzontalmente</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -</sect1> - -</chapter> -<!-- -Local Variables: -mode: sgml -sgml-omittag:nil -sgml-shorttag:t -sgml-namecase-general:t -sgml-general-insert-case:lower -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-always-quote-attributes:t -sgml-indent-step:0 -sgml-indent-data:nil -sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter") -End: --->
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook deleted file mode 100644 index 72c258bd6db..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -<chapter id="docu-staff"> -<title ->Epilogo </title> - -<epigraph> -<attribution ->La fine di Evita</attribution> -<para ->"She had her moments, she had some style, the best show in town was the crowd, outside the Casa Rosada crying 'Eva Peron'; but that's all gone now..."</para -></epigraph> - -<para ->Speriamo che tu abbia trovato questa documentazione utile e magari anche divertente. I punti seguenti non sono necessari per capire il Trinity Desktop Environment, ma potresti comunque volerli leggere. </para> - -<sect1 id="the-k-documentation-staff"> -<title ->Il Gruppo di K Documentazione </title> - -<para ->Questa Guida Utente è stata aggiornata per la versione 3.0, ed è attualmente gestita da Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email -></para> - -<para ->Altri che hanno contribuito a questa guida.</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Pablo de Vicente <email ->vicente@oan.es</email ->, che ha aggiornato la sezione riguardante l'installazione di KDE 2.0 su Debian</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andreas Buschka <email ->andi@circe.tops.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert D. Williams <email ->rwilliam@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Poul Gerhard</para -></listitem> -<listitem -><para ->John Waalkes</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vernon Wells</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kay Lutz</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stephan Kulow</para -></listitem> -</itemizedlist> -</sect1> - -<sect1 id="we-still-need-people"> -<title ->Abbiamo ancora bisogno di persone! </title> - -<para ->KDE è un progetto immenso, ed ogni simpatizzante di KDE l'ha già capito. Tutti noi stiamo cercando, con non poche difficoltà, di creare un'interfaccia che sia facile da usare e che permetta di portare UNIX su tutti i desktop. Anche tu hai la possibilità di partecipare a questo progetto, and ti saremmo grati se lo facessi. Gli sviluppatori e gli utenti interessati comunicano attraverso diverse liste di distribuzione descritte in <xref linkend="mailing-lists"/>. Se vuoi aiutare, ti prego fallo! Stiamo ancora cercando aiutanti nei seguenti reparti: </para> - -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Sviluppo (Librerie ed Applicazioni)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Documentazione</para -></listitem> -<listitem -><para ->Grafica</para -></listitem> -<listitem -><para ->Beta-Testing</para -></listitem> -<listitem -><para ->ed anche tutto il resto :-) </para -></listitem> -</itemizedlist> - -</sect1> - -<sect1 id="legal-notices"> -<title ->Informazioni legali </title> - -<para ->Questo documento contiene materiale di Andreas Buschka, Gerhard Poul e Robert David Williams coperto da copyright. Tutti i marchi e i prodotti menzionati appartengono ai legittimi proprietari. </para> - -</sect1> - -<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat"> -<title ->Fonti di informazioni usate durante la creazione di questo libro </title> - -<para ->Durante la creazione di questa documentazione, gli autori hanno usato le seguenti fonti di informazione: </para> - -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Le liste di distribuzione di KDE </para -></listitem> -<listitem -><para ->I vari file <filename ->README</filename -> a le guide<abbrev ->HTML</abbrev -> che accompagnano i singoli componenti di KDE </para -></listitem> -</itemizedlist> - -</sect1> - -<sect1 id="license"> -<title ->Licenza</title> -&underGPL; </sect1> -</chapter> -<!-- -Local Variables: -mode: sgml -sgml-omittag:nil -sgml-shorttag:t -sgml-namecase-general:t -sgml-general-insert-case:lower -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-always-quote-attributes:t -sgml-indent-step:0 -sgml-indent-data:nil -sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter") -End: --->
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook deleted file mode 100644 index 06d04934bf1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -<chapter id="tdeadmin-applications"> -<title ->Applicazioni tdeadmin</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdeadmin.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni definite "Unstable" cambiano giornalmente e si trovano solamente in formato sorgente, questo significa che devi complilarle per poterle utilizzare. Ricorda che sono instabili e potrebbero addirittura non compilarsi. Se hai dei problemi con una applicazione "Unstable" avvisaci del problema e provvederemo a risolverlo.</para -> <para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kcron;</term -> <listitem -><para ->&kde; ti mette a disposizione un programma semplice per lavorare con le impostazioni del programma <application ->Cron</application -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kuser;</term -> <listitem -><para ->Un gestore di utenti in modalità grafica (richiede i privilegi di <systemitem class="username" ->root</systemitem -> per essere eseguito)</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kpackage;</term -> <listitem -><para ->Mantieni il tuo sistema aggiornato con il gestore dei pacchetti di &kde;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kdat;</term -> <listitem -><para ->Un'applicazione per effettuare copie di sicurezza su unità a nastro.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksysv;</term -> <listitem -><para ->Un programma per effettuare modifiche al sistema SysV-Init, per gestire l'esecuzione dei programmi all'avvio del computer.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kwuftpd;</term -> <listitem -><para ->Un'interfaccia grafica per configurare il demone &FTP; <application ->wuftpd</application -></para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook deleted file mode 100644 index ad1f8d7a3f5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -<chapter id="tdebase-applications"> -<title ->Applicazioni tdebase</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdebase.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&twin;</term -> <listitem -><para ->Il gestore di finestre di &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&konqueror;</term -> <listitem -><para ->Naviga sul web, sul tuo disco fisso o su di un sito &FTP; con la stessa semplicità.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kicker;</term -> <listitem -><para ->Il pannello di &kde;, che comprende la barra delle applicazioni, il pager, l'orologio e il menu &kmenu;.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&konsole;</term -> <listitem -><para ->Un emulatore di terminale per X altamente configurabile.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kate;</term -> <listitem -><para ->Un editor di testo dalle molte funzioni, completo di gestione di progetto, evidenziazione di sintassi, e molto altro.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kwrite;</term -> <listitem -><para ->Un editor di testi molto configurabile, con l'evidenziazione della sintassi.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&klipper;</term -> <listitem -><para ->Un accessorio per gli appunti diverso, puoi configurare azioni differenti basate su quello che copi.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><application ->KDesktop</application -></term -> <listitem -><para ->Il desktop.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&khelpcenter;</term -> <listitem -><para ->Il Centro di Assitenza di &kde;, che permette anche di leggere le pagine "man" e "info".</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&tdm;</term -> <listitem -><para ->Il gestore degli accessi di &kde;</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kcontrol;</term -> <listitem -><para ->Il Pannello di Controllo. Quasi ogni applicazione configurabile in &kde; può essere gestita da qui. E praticamente tutto in &kde; è configurabile.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kwrite;</term -> <listitem -><para ->Un editor di testi molto configurabile, con l'evidenziazione della sintassi.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kappfinder;</term -> <listitem -><para ->Un'applicazione che permette di aggiungere programmi non-&kde; al tuo menu &kmenu;, per evitarti di farlo manualmente.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&tdescreensaver;</term -> <listitem -><para ->Chiunque ama il salvaschermo, e &kde; ne ha molti.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksysguard;</term -> <listitem -><para ->Un controllore di sistema con funzioni di rete, che incorpora anche le funzionalità del programma <application ->top</application -></para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ktip;</term -> <listitem -><para ->Il mago Kandalf è sempre disponibile con suggerimenti ed informazioni interessanti.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kmenuedit;</term -> <listitem -><para ->Modifica o aggiungi applicazioni al tuo menu &kmenu; con questo programma.</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook deleted file mode 100644 index ed5f57cf752..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -<chapter id="edutainment-apps"> -<title ->Applicazioni kdedu</title> - -<para ->Puoi ottenere queste applicazioni con la distribuzione tdeedu</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&klettres;</term -> <listitem -> <para -> Anche i bambini molto piccoli sono in grado di imparare l'alfabeto, usando supporti didattici audio e/o video. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kmessedwords;</term -> <listitem -> <para -> Un gioco di memoria, in cui devi <quote ->indovinare</quote -> la parola suggerita nel programma. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ktouch;</term -> <listitem -> <para -> Un aiuto all'apprendimento della dattilografia. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&keduca;</term -> <listitem -> <para -> Un progetto didattico che consente la creazione e correzione di test ed esami basati su schede. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kstars;</term -> <listitem -> <para ->Metti un planetario sul desktop. &kstars; contiene una quantità di materiale di consultazione, inoltre ha la possibilità di scaricare fotografie di corpi celesti.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kgeo;</term -> <listitem -> <para ->Con &kgeo; anche la geometria può essere divertente!</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kvoctrain;</term -> <listitem -> <para ->&kvoctrain; ti aiuta ad imparare le lingue straniere, consentendoti di fare esercizi e allargare il tuo vocabolario.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook deleted file mode 100644 index 1f3a1d70fde..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -<chapter id="entertainment-applications"> -<title ->Applicazioni per il tempo libero</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdegames.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para -> <para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kenolaba;</term -> <listitem -><para ->Un gioco da tavolo, utilizzabile anche in rete, con cui puoi giocare contro il computer o un altro giocatore.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kasteroids;</term -> <listitem -><para -> Un piccolo Ammazzasette spaziale. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&katomic;</term -> <listitem -><para -> Un gioco di logica, nel quale devi costruire delle molecole. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kblackbox;</term -> <listitem -><para -> La riscrittura in &kde; del classico gioco blackbox di <application ->Emacs</application ->. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kbackgammon;</term -> <listitem -><para -> L'interpretazione &kde; del Backgammon. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kjumpingcube;</term -> <listitem -><para -> Un gioco tattico per uno o due giocatori che è più difficile di quanto sembri. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kmahjongg;</term -> <listitem -><para -> Il gioco classico della corrispondenza delle pedine. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kmines;</term -> <listitem -><para -> Trova le mine senza farle esplodere. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&konquest;</term -> <listitem -><para -> Espandi il tuo impero interstellare nella galassia scontrandoti con i tuoi rivali. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kpat;</term -> <listitem -><para -> Nessun computer è completo senza Patience. Una raccolta di Solitari. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kpoker;</term -> <listitem -><para -> Una versione di questo gioco per &kde; che ti terrà incollato al monitor. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kreversi;</term -> <listitem -><para -> Una versione &kde; del classico gioco. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksame;</term -> <listitem -><para -> Un gioco di logica coinvolgente. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kshisen;</term -> <listitem -><para -> Un altro gioco in cui devi trovare le pedine corrispondenti. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksirtet;</term -> <listitem -><para -> Gioca sia con una versione di Tetris, o col ben conosciuto (in Giappone) gioco Puyo Puyo. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksmiletris;</term -> <listitem -><para -> Una versione un po' diversa del gioco Tetris. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksnake;</term -> <listitem -><para -> Il classico gioco del serpente che non deve mordersi la coda. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksokoban;</term -> <listitem -><para -> Spingi quei blocchi per andare dove devi. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kspaceduel;</term -> <listitem -><para -> Abbatti il tuo avversario in uno scontro a due giocatori. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ktron;</term -> <listitem -><para -> Il classico gioco stammi distante-stai distante dal tuo avversario, dalle pareti e dalla tua coda. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ktuberling;</term -> <listitem -><para -> Un gioco per i piccini, chi può resistere all'uomo patata? </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&lskat;</term -> <listitem -><para -> Un intrigante gioco di carte </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook deleted file mode 100644 index ff010485e2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -<chapter id="graphical-applications"> -<title ->Applicazioni Grafiche</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione kdegraphic.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kuickshow;</term -> <listitem -> <para ->Un visualizzatore di immagini molto veloce.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksnapshot;</term -> <listitem -><para -> Un'applicazione per scattare foto al desktop. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kfract;</term -> <listitem -><para -> Un piccolo generatore di frattali. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kview;</term -> <listitem -><para -> Un visualizzatore di immagini molto potente, in grado di gestire un gran numero di formati grafici. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kghostview;</term -> <listitem -><para -> Il visualizzatore &kde; per file &PostScript;. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kfax; e <application ->KViewFax</application -></term -> <listitem -><para -> Applicazioni per vedere e gestire immagini Fax. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kdvi;</term -> <listitem -><para -> Un visualizzatore &DVI;. </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kruler;</term -> <listitem -> <para ->Un righello, comodissimo per lavorare con immagini o pagine <acronym ->HTML</acronym -></para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook deleted file mode 100644 index 4c6066bca9b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -<chapter id="multimedia-applications"> -<title ->Applicazioni Multimediali</title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdemultimedia.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kmix;</term -> <listitem -><para ->Un programma per controllare i livelli di volume della scheda audio</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&aktion;</term -> <listitem -><para ->Un lettore di filmati con supporto per molti formati.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&noatun;</term -> <listitem -><para ->Un lettore di file audio, con supporto per molti formati, elenchi di pezzi, e anche video.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kaboodle;</term -> <listitem -> <para ->Un leggero e flessibile lettore multimediale basato su &arts;: niente liste, niente funzioni strane che rallentano e basta. Hai il file? Ascoltalo! </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kscd;</term -> <listitem -><para ->Un lettore &CD; per &kde;, con supporto <acronym ->CDDB</acronym ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&tdemid;</term -> <listitem -><para -> Un lettore di file midi con supporto per i testi delle canzoni, con questo hai un vero Karaoke! </para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&tdemidi;</term -> <listitem -><para -> Un lettore midi che suona molto bene, ma talvolta risulta molto pesante per la <acronym ->CPU</acronym ->. </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook deleted file mode 100644 index 8f490de5294..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -<chapter id="network-applications"> -<title ->Applicazioni di Rete </title> - -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdenetwork.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -> </para> -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kmail;</term -> <listitem -><para ->Un programma per leggere la posta con molte funzionalità, permette la possibilità di specificare molti server di posta e molte identità.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&knode;</term -> <listitem -><para ->Un programma per leggere i newsgroup molto potente, col supporto per più server NNTP.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kit;</term -> <listitem -><para ->Un programma per poter utilizzare AOL Istant Messenger, in grado di utilizzare il protocollo <abbrev ->TOC</abbrev ->.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ksirc;</term -> <listitem -><para ->Un programma per collegarsi ad IRC</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&korn;</term -> <listitem -><para ->Una applicazione Biff. <application ->Korn</application -> verifica se è arrivata nuova posta da scaricare dai server e ti avverte.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kppp;</term -> <listitem -><para ->Un programma per collegarsi ad internet.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&ktalkd;</term -> <listitem -><para -> Gli utenti della tua rete che usano il classico <command ->talk</command -> possono attirare la tua attenzione anche in &kde; usando &ktalkd;. </para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook deleted file mode 100644 index da179290510..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -<chapter id="tdepim-applications"> -<title ->Applicazioni tdepim</title> - -<para ->Puoi ottenere queste applicazioni dalle distribuzioni tdeadmin.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&korganizer;</term -> <listitem -><para ->Organizza il tuo tempo con questo semplice strumento che serve da calendario, diario e ordina per priorità i tuoi impegni.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kpilot;</term -> <listitem -><para ->Un'applicazione per sincronizzare il tuo &PalmPilot; col computer.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kalarm; e &kalarmd;</term -> <listitem -> <para ->Un demone per consultare il tuo calendario di appuntamenti, e l'interfaccia che non ti permetterà di perderne neanche uno.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook deleted file mode 100644 index 065cc625c4b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -<chapter id="toys-apps"> -<title ->Giochini di &kde;</title> - -<para ->Puoi trovare queste applicazioni nella distribuzione tdetoys.</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><application ->fifteenapplet</application -> e <application ->eyesapplet</application -></term -> <listitem -> <para ->Delle piccole applet per aggiungere il gioco del Quindici e occhietti da fantasma sul pannello.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><application ->KAphorism</application -></term -> <listitem -> <para ->Proverbi o detti che hanno attinenza con la data.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kmoon;</term -> <listitem -> <para -> Aggiunge un segnalatore di fasi lunari sul pannello. Utile per i licantropi ;-) </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kodo;</term -> <listitem -> <para ->Ti è mai capitato di chiederti quanta strada fa il tuo mouse in un giorno? Ora lo saprai.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kscore;</term -> <listitem -> <para ->I tifosi possono tenersi informati sugli ultimi risultati della squadra del cuore con &kscore;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kteatime;</term -> <listitem -> <para ->L'applicazione indispensabile per ogni sviluppatore &kde;: ti avvisa quando è pronto il caffè che ti consente di tirare avanti (e che fa andare avanti anche &kde;!).</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><application ->KWeather</application -></term -> <listitem -> <para ->Puoi ricevere le previsioni del tempo aggiornate dalla stazione meteorologica più vicina, non importa in quale nazione tu sia. Oppure puoi dare un'occhiata alle previsioni del tempo della località dove vuoi andare in vacanza.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kworldclock;</term -> <listitem -> <para ->Guarda come trascorre il tempo sul globo con questa deliziosa applet.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><application ->KTux</application -></term -> <listitem -> <para ->In questo salvaschermo il pinguino di &Linux; Tux naviga per lo spazio profondo.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook deleted file mode 100644 index 254014db324..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -<chapter id="utility-applications"> -<title ->Applicazioni Accessori</title> -<para ->Puoi ottenere le seguenti applicazioni nella distribuzione tdeutils</para> - -<para ->Le applicazioni stabili sono relativamente prive di bug, e sono disponibili sia come sorgenti che come pacchetti.</para> - -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/" ->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink -></para> - -<para ->Le versioni instabili cambiano ogni giorno, e sono disponibili solo come sorgenti; significa che devono essere preventivamente compilate per avere un'applicazione funzionante. Ricorda, sono versioni di sviluppo, quindi potrebbero non compilare. Se hai problemi con un'applicazione in versione instabile, segnala il problema rilevato: probabilmente verrà risolto in una versione successiva, grazie alla tua segnalazione.</para> -<para -><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/" ->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink -></para> - -<variablelist -> <varlistentry -> <term ->&kcharselect;</term -> <listitem -><para ->Selettore di caratteri (mostra tutti i caratteri disponibili in un dato tipo di carattere, inclusi quelli che non hai disponibili sulla tastiera)</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kdepasswd;</term -> <listitem -><para ->Un programma di &kde; che funge da interfaccia col programma <command ->passwd</command -> di &UNIX;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kdessh;</term -> <listitem -><para ->Un programma di &kde; che funge da interfaccia col programma <command ->ssh</command ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kdf;</term -> <listitem -><para ->Un programma di &kde; che funge da interfaccia al programma <application ->df</application ->, ma con delle funzionalità aggiuntive</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kfloppy;</term -> <listitem -><para ->Un programma per formattare i dischetti</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kedit;</term -> <listitem -><para ->Un piccolo e semplice editor, simile al conosciutissimo Notepad. E' utile per quei piccoli interventi di modifica o visualizzazione di file testo. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&karm;</term -> <listitem -><para ->Uno strumento per conteggiare il tempo. Puoi inserire una lista di <quote ->lavori</quote ->, far partire l'orologio di &karm;, e verrà conteggiato il numero di minuti che passerai sul lavoro evidenziato.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&khexedit;</term -> <listitem -><para ->Un completo Editor Esadecimale</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kjots;</term -> <listitem -><para ->Un piccolo programma per prendere appunti</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&klaptopdaemon;</term -> <listitem -><para ->Fornisce la monitorizzazione e la gestione della batteria per i computer portatili</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&kljettool;</term -> <listitem -><para ->Un pannello di controllo per stampanti &HP; LaserJet</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&klpq;</term -> <listitem -><para ->&klpq; fornisce un'interfaccia ai programmi <application ->lpq</application ->, <application ->lprm</application -> e <application ->lpc</application ->. </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term ->&knotes;</term -> <listitem -><para ->Un programma semplice e carino per prendere appunti.</para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook deleted file mode 100644 index f5a22517ca5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -<chapter id="frequently-asked-questions"> -<title ->Domande poste frequentemente su &kde; </title> - -<epigraph> -<attribution ->Batman Animated Series</attribution> -<para ->Cosa sei ?</para> -<para ->Sono il tuo incubo peggiore...</para> -</epigraph> - -<para ->Ci sono delle domande che vengono spesso poste sulla lista di distribuzione di &kde;. Per mantenere il traffico di posta più basso possibile (mantendo così la lista leggibile), le abbiamo incluse in questa sezione. Sii gentile, non chiederle ancora, ripensa a quanto abbiamo detto finora! </para> - -<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and -see if there aren't any more questions that ought to be here --> - -<qandaset id="faq"> -<qandaentry> -<question -><para ->Cosa significa <quote ->&kde;</quote ->?</para -></question> -<answer -><para ->&kde; significa <emphasis ->Ambiente Desktop KDE</emphasis ->, è una collezione di piccoli programmi, un gestore di finestre, un gestore di file e una serie di programmi che permettono di far funzionare il tutto armoniosamente. KDE è stato creato per renderti la vita con &UNIX; più semplice. </para -></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question -><para ->Non riesco a compilare il pacchetto xxx</para -></question> -<answer> - -<para ->Assicurati di avere sempre l'ultima versione disponibile delle librerie &kde; installate. I programmi sono in costante sviluppo e le dipendenze dei pacchetti possono cambiare da un giorno all'altro se stai usando <acronym ->CVS</acronym ->. L'utilizzo di una delle versioni rilasciate è molto più pratico per la maggior parte degli utenti.</para> - -<para -> Possono esserti utili anche i <link linkend="source-distribution" ->suggerimenti sulla compilazione</link ->. Un altro problema potrebbe essere che stai tentando di utilizzare un programma scritto per una vecchia versione di &kde;, che ha bisogno di vecchi file "include". Verifica nei file <filename ->README</filename -> dell'applicazione per vedere se è specificata la versione di &kde; cui si fa riferimento. Se il file non esiste verifica le date dei file. Dovrebbero essere più recenti le date della tua versione di &kde;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry -> - -<question -><para ->Quale versione di &kde; dovrei usare per avere un computer stabile?</para -></question> -<answer -><para ->In generale, è possibile ottenere &kde; in molti modi. Scegliere binari distribuiti in un formato a pacchetto (rpm, deb, tgz) per ciascuna versione, (⪚ 3.0), è il modo più sicuro per avere un &kde; stabile.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry -> -<question -><para ->Ma ho sentito che la risoluzione di un mio problema o la funzionalità che vorrei sono <quote ->già nel <acronym ->CVS</acronym -></quote ->. Voglio poter usare le nuove funzionalità, perchè non dovrei usare <acronym ->CVS</acronym ->?</para -></question> - -<answer> -<para ->Il prezzo della stabilità è che si deve attendere ogni nuova distribuzione per avere nuove funzionalità. Viceversa il prezzo di essere sempre tra i primi a vedere le novità è proprio il rischio della stabilità. Il team di &kde; rilascia nuove distribuzioni frequentemente e c'è molta attenzione sulla stabilità. Per la maggioranza degli utenti di &kde; a meno che tu non pensi di aiutare nello sviluppo di &kde;, non c'è gran vantaggio nell'utilizzare versioni di sviluppo di &kde;.</para> - -<para ->Ad ogni modo c'è sempre posto per utenti esperti che vogliano segnalare gli errori che trovano. Se è il tuo caso, non c'è ragione di non provare le versioni presenti in <acronym ->CVS</acronym ->. Preparati a malfunzionamenti occasionali, <acronym ->CVS</acronym -> ti permette di accedere al codice sorgente su cui gli sviluppatori stanno lavorando.</para> - -<para ->Ci sono foto giornaliere di quello su cui i programmatori stanno lavorando e certi programmi è garantito che non funzionano.</para -> - -<warning> -<para -><emphasis ->Non fidarti di quanto presente in <acronym ->CVS</acronym -> se devi usarlo su di un computer utilizzato per lavoro</emphasis ->. Rischi di rimanere scottato! </para> -</warning> - -</answer> - -</qandaentry> -</qandaset> - -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index f2d6e91d91b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index 22aab0247b5..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,352 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> - - -]> - -<book lang="&language;"> - -<bookinfo> -<title ->La Guida Visiva di &kde;</title> -<authorgroup> -<corpauthor ->La squadra di KDE </corpauthor> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Isabella</firstname -><surname ->Avanza</surname -><affiliation -><address -><email ->iavanza@tiscalinet.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione di questa documentazione</contrib -></othercredit -> -</authorgroup> - -<date ->2000-10-04</date> -<releaseinfo ->2.00.00</releaseinfo> - -<copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->La squadra di KDE</holder> -</copyright> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<abstract -><para ->Una guida visiva all'interfaccia &kde;. Questa è ancora una stesura preliminare del documento. Forse sarà una panoramica visiva di &kde;. </para -></abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Visuale</keyword> -<keyword ->Dizionario</keyword> -<keyword ->Guida</keyword> -</keywordset> - -</bookinfo> - -<chapter id="visual-dictionary"> - -<!-- Translators please note: If you have already translated the visual --> -<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here --> -<!-- match that file exactly. --> - -<title ->Dizionario visuale dei termini di &kde;</title> - -<para ->Il progetto ha preso il via per cercare di unificare il vocabolario usato nella documentazione di &kde;.</para> - -<para ->Ti mettiamo a disposizione questo vocabolario come supporto al tuo apprendimento dell'interfaccia grafica utente &kde;. Questi nomi sono stati standardizzati nella documentazione di &kde;, dimodoché troverai sempre lo stesso elemento definito con lo stesso termine.</para> - -<tip -><para ->Il temine <quote ->Widget</quote -> definisce un elemento base dell'interfaccia di un programma.</para> -<para ->Ogni widget funziona sempre nella stessa maniera ogni volta che lo usi, ma gli effetti dell'elemento possono variare dalla sua posizione nel programma.</para -></tip> - -<sect1 id="widget-table"> -<title ->Lista degli elementi più diffusi in &kde;</title> -<para ->Attualmente questa guida comprende una tabella di nomi degli elementi grafici nominati spesso nella documentazione di &kde;, e di un esempio per ciascuno di essi. </para> -<para ->È nostra speranza di completare in futuro questo documento, che potrà offrire una panoramica visiva di &kde;.</para> - -<informaltable> -<tgroup cols="2"> -<tbody> - -<row> -<entry ->Pulsante</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Casella di spunta</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Selettore colore</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Casella combinata</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Finestra di dialogo</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Casella a discesa</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Lista a icone</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Casella ad elenco</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Barra del menu</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Barra di avanzamento</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Radio Buttons</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Barra di scorrimento</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Cursore</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Spin box</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Barra di stato</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Casella di testo</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - - -<row> -<entry ->Barra degli strumenti</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -<row> -<entry ->Vista ad albero</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - - -<row> -<entry ->Barra del titolo della finestra</entry> -<entry> -<inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject> -</entry> -</row> - -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</sect1> -</chapter> -<chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e Licenza</title> -<para ->&kappname;</para> - -<para ->Documentazione: KDE Documentation Team.</para> -&underFDL; </chapter> - -</book> - |