diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | 349 |
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..db622ba0840 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. +# FiNeX <finex@finex.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:23+0200\n" +"Last-Translator: FiNeX <finex@finex.org>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Andrea Rizzi \n" +"Leonardo Finetti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rizzi@kde.org \n" +"finex@finex.org" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostra lista dei task" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostra menu delle operazioni" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Attiva, abbassa o minimizza il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Attiva il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Alza il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Abbassa il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Iconifica il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Al desktop attivo" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Chiudi il task" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Quando la barra delle applicazioni è piena" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegante" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Classico" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Per la trasparenza" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Barra delle applicazioni</h1>Qui puoi configurare la barra delle " +"applicazioni. Tra le opzioni c'è quella per decidere se la barra deve mostrare " +"tutte le finestre o solo quelle del desktop attivo. Puoi anche decidere se il " +"pulsante della lista delle finestre deve essere visibile." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Modulo di controllo di KDE per la barra delle applicazioni" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Conversione a KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Percorri le finestre" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra delle applicazioni" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Ordina le fines&tre per desktop" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " +"ordinate per desktop in cui si trovano.\n" +"\n" +"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri <b>" +"soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale.\n" +"\n" +"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le " +"finestre siano mostrate." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Mostra il &pulsante per la lista delle finestre" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " +"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo " +"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un menu " +"che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile specialmente " +"con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\n" +"\n" +"Puoi impostare la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi <strong>" +"Mai</strong> le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> " +"o che le raggruppi solo <strong>Quando la barra è piena</strong>.\n" +"\n" +"L'opzione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri <b>" +"soltanto</b> le finestre che sono minimizzate.\n" +"\n" +"L'impostazione predefinita è che la barra mostri tutte le finestre." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Mostra le icone delle a&pplicazioni" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi che a fianco del titolo, nella barra delle " +"applicazioni, siano mostrate le icone delle finestre.\n" +"\n" +"L'impostazione predefinita è che vengano mostrate." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri <b>" +"soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama della " +"barra delle applicazioni.\n" +"\n" +"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le " +"finestre siano mostrate." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "As&petto:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Usa colori &personalizzati" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di &sfondo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Colore testo processo non atti&vo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Colore testo processo a&ttivo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Ordina alfabet&icamente secondo il nome delle applicazioni" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Tasto &sinistro:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Tasto ¢rale:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Tasto &destro:" |