diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/cervisia.po | 1677 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/cvsservice.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbabel.po | 6340 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 954 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2969 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 105 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_po.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kio_svn.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kompare.po | 1082 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kstartperf.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/spy.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdesdk/umbrello.po | 4331 |
18 files changed, 18794 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0d5c097cc5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c5a4fba2a58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..acd44c27eb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1677 @@ +# translation of cervisia.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-02 14:24+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.cozzi@sns.it,madrid@linuxmeeting.net,mikelima@cirulla.net" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Aggiungi a CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Aggiungi file binario a CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Rimuovi da CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Aggiungi i seguenti file al deposito:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Aggiungi i seguenti file binari al deposito:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Rimuovi i seguenti file dal deposito:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"Con questa operazione i file verranno rimossi anche dalla copia di lavoro " +"locale." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Aggiungi deposito" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Deposito:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usa &shell remota (solo per i depositi :ext:):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca questo programma sul lato server:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un altro livello di &compressione:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Scarica il file cvsignore dal server" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Impostazioni del deposito" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Annotazioni di CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Annotazioni di CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'avvio di cvsservice è fallito con il messaggio: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Questa KPart non è funzionante, perché non è stato possibile avviare il " +"servizio DCOP per CVS." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Le cartelle di lavoro CVS remote non sono gestite." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Non puoi spostarti su un'altra cartella mentre c'è un processo CVS in " +"esecuzione." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Tutti i file sono nascosti, l'albero mostra solo le cartelle\n" +"N - Tutti i file aggiornati sono nascosti\n" +"R - Tutti i file eliminati sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "A&pri copia locale..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Apre una cartella di lavoro CVS nella finestra principale" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Copie locali recenti" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserisci voce in ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Inserisce una nuova voce nel file ChangeLog nella cartella principale" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aggiorna (cvs update) i file e le cartelle selezionate" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Stato" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aggiorna lo stato (cvs -n update) di file e cartelle selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Apre il file evidenziato per modificarlo" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Riso&lvi..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Apre la finestra di risoluzione dei conflitti con i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Deposita..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Deposita i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Aggiungi al deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Aggiunge (cvs add) i file selezionati al deposito" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Aggiungi file &binario..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Aggiunge (cvs -kb add) i file selezionati come binari al deposito" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Rimuovi dal deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Rimuove (cvs remove) i file selezionati dal deposito" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Inver&ti" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Annulla le modifiche dei file selezionati (cvs update -C, solo con cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Termina tutti i sotto-processi in esecuzione" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Sfoglia il &log..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'albero delle revisioni del file selezionato" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Sfoglia log di file multipli..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotazioni..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Mostra una vista con annotazioni di responsabilità dei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Confronta col deposito (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra le differenze tra i file selezionati e la versione locale (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Confronta col deposito (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra le differenze dei file selezionati con la versione più recente del " +"deposito (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ultima &modifica..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Mostra le differenze tra le ultime due revisioni del file selezionato" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Cronologia..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra la cronologia del CVS come riportata dal server" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Apri l'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Apre tutti i rami dell'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Chiudi l'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Chiude tutti i rami dell'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Crea &Tag/ramo..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea un tag o un ramo per i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina tag..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina un tag dai file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Aggiorna al tag/data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Aggiorna i file selezionati ad un dato tag, ramo o data" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Aggiorna a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aggiorna i file selezionati alla revisione HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fondi..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Fonde un ramo o un insieme di modifiche nei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Aggiungi osservatore..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Aggiunge un osservatore per i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Rimuovi osservatore..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Rimuove un osservatore dai file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra &osservatori" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra gli osservatori dei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Riserva per mod&ifica" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Riserva i file selezionati per la modifica (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Ri&lascia la modifica" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Rilascia le modifiche dei file selezionati (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra utenti con modifiche riservate" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra gli utenti che hanno riservato le modifiche ai file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&locca i file" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Blocca i file selezionati, in modo che non possano essere modificati da altri" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Sbl&occa i file" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Sblocca i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea &patch relativo al deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un patch dalle modifiche nella tua copia locale" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Prelievo..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permette di prelevare un modulo da un deposito" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permette di importare un modulo in un deposito" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Depositi..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una lista dei depositi usati regolarmente" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Nascondi tutti i &file" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Mostra tutti i &file" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina se vengono mostrate solo le cartelle" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Nascondi i file immutati" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Mostra i file immutati" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se i file con stato aggiornato o sconosciuto sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Nascondi i file rimossi" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Mostra i file rimossi" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se i file rimossi sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Nascondi i file non gestiti da CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Mostra i file non gestiti da CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se i file non gestiti da CVS sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Nascondi le cartelle vuote" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Mostra le cartelle vuote" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se le cartelle senza elementi visibili sono nascoste" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Crea &cartelle durante l'aggiornamento" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti creano le cartelle mancanti" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Elimina le cartelle vuote durante l'aggiornamento" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti eliminano le cartelle vuote" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Aggiorna ricorsivamente" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti sono ricorsivi" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Dep&osita e rimuovi ricorsivamente" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina se i depositi e le rimozioni sono ricorsivi" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Esegui automaticamente cvs &edit quando necessario" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" +"Determina se la registrazione automatica dei file per la modifica su CVS è " +"attiva" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permette di configurare la KPart di Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manuale di CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Apre la finestra di aiuto con la documentazione di CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "&Apri la cartella" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "&Chiudi la cartella" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Modifica con" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Con KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Questo programma è software libero; può essere distribuito secondo i termini " +"della GNU Public License\n" +"come definita dalla Free Software Foundation;\n" +"il testo applicabile è quello della versione 2 o (a tua discrezione) quello di " +"una versione successiva. Il programma è distribuito nella speranza che sia " +"utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita della VENDIBILITÀ " +"o IDONEITÀ AD UNO SCOPO SPECIFICO.\n" +"Per maggiori dettagli consulta la GNU General Public License.\n" +"Vedi il file ChangeLog file per la lista dei contributi." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Informazioni su Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfaccia grafica per CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autore originale e responsabile precedente" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversione a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Apri copia locale" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "Confronto CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisione sembra non valida." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Questa è la prima revisione del ramo." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Richiamo dell'aiuto su Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Richiamo dell'aiuto su CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "È stato fatto un deposito in %1 " + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Questa non è una cartella di CVS.\n" +"Se non vuoi usare Cervisia, puoi cambiare modalità di visualizzazione in " +"Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Non è stato possibile caricare la libreria di Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permette di configurare la KPart di Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permette di personalizzare le combinazioni di tasti" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Esci da Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Invoca il sistema di aiuto di KDE con la documentazione di Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Apre la finestra di segnalazione bug" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Mostra il numero di versione e le informazioni sul copyright" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Mostra le informazioni su KDE e la sua versione" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Modifica ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Non si riesce a scrivere sul file ChangeLog." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Non esiste alcun file ChangeLog. Deve esserne creato uno?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Non si riesce a leggere il file ChangeLog." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Prelievo da CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "Importazione in CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulo:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Recupera la &lista" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Tag del &ramo:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "prelievo ri&corsivo" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Cartella di lavoro:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Tag del &fornitore:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Tag della &release:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora file:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commento:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa come file &binari" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data dell'ultima modifica del file per la data di importazione" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Preleva come:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Solo es&portazione" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Scegli una cartella di lavoro esistente." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Specifica un nome per il modulo." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Specifica un tag per il fornitore e uno per la release." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"I tag devono cominciare con una lettera e possono contenere lettere, numeri e i " +"caratteri \"-\" e \"_\"." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "È necessario specificare un ramo per l'esportazione." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Specifica il nome del deposito." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Log remoto di CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "Deposita in CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Deposita i seguenti &file:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Vecchi &messaggi:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Messaggio di &log:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa &modello per il messaggio di log" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Confronto" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un nuovo deposito (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Cartella del deposito:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizza le barre di scorrimento" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 differenze" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Confronto CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Deposito:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revisione " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Cartella di lavoro:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificato localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Aggiunto localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Rimosso localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Richiede aggiornamento" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Richiede patch" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Richiede fusione" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Aggiornato" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "In conflitto" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "con patch" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Rimosso" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Deposito, modifica " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Deposito, aggiunta " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Deposito, rimozione " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Prelievo " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Percorso deposito" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra eventi di dep&osito" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra eventi di pr&elievo" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra eventi di &tag" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostra &altri eventi" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Solo l'&utente:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Solo i &file corrispondenti a:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Solo le &cartelle corrispondenti a:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Cronologia del CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Release " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aggiornamento, eliminazione " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aggiornamento, copia " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aggiornamento, fusione " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aggiornamento, conflitto " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aggiornamento, con patch " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Sconosciuto " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Annotazioni" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Output CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Scegli la revisione A con un clic del tasto sinistro del mouse,\n" +"la revisione B con un clic del tasto centrale del mouse." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisione A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisione B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Seleziona per tag:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Commento/Tag:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Questa revisione è usata quando premi Annotazioni.\n" +"È anche usata come primo elemento di una operazione di confronto." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Questa revisione è usata come secondo elemento di una operazione di confronto." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea patch..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Log del CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Log del CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Diramazione)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Seleziona prima le revisioni A e B, per piacere." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Mostra file" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Per cominciare seleziona la revisione A o le revisioni A e B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Diramazione" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Sul ramo" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisione %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Seleziona come revisione A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Seleziona come revisione B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autore: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La copia locale da caricare" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Apri la finestra di risoluzione per il file selezionato" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Apri la finestra del log per il file selezionato" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Apri la finestra delle annotazioni per il file selezionato" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 gli autori di Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "Fondi con CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fondi col &ramo:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fondi le &modifiche:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "tra il tag: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "e il tag: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Recupera l&ista" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Stato di CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"C'è già un file con il nome \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sovrascrivi il file" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato di uscita" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unificato" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Numero di righe di contesto:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Che cosa ignorare" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora le modifiche che cambiano solo gli spazi bianchi" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tutti gli spazi bianchi" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora modifica maiuscolo/minuscolo" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Terminato con stato %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Finito]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Interrotto]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzate" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Deposito" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo dopo cui appare una finestra di progresso (in ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Livel&lo di compressione predefinito:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usa un processo attivo o avvia un nuovo processo ssh-agent" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Il colore di primo piano usato per evidenziare i file con conflitti nella vista " +"dei file." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Ritardo (in ms) dopo cui mostrare una finestra di progresso:" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Login avvenuto" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Non autenticato" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Login non richiesto" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accesso ai depositi" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Deposito" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Login..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Questo deposito è già conosciuto." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Login non riuscito." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Scollegati da CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "La tua versione (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Altra versione (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Versione fusa:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Risolvi CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitti" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configura Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Nome utente per il redattore del ChangeLog:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Percorso dell'eseguibile CVS, o \"cvs\":" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visore differenze" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Numero di righe di contesto nella finestra di confronto:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opzioni aggiuntive per il confronto cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ampiezza &tabulazione nella finestra di confronto:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&Interfaccia di confronto esterna:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Quando apri una copia locale da un deposito &remoto,\n" +"avvia automaticamente un comando File->Stato" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Quando apri una copia locale da un deposito &locale,\n" +"avvia automaticamente un comando File->Stato" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Caratteri per la finestra &protocollo..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Caratteri per la vista a&nnotata..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Caratteri per la v&ista di confronto..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Caratteri per la vista del ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflitto:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Modifica di confronto:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Modifica locale:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserimento differenza:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Modifica remota:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Eliminazione differenza:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Non in CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividi la finestra principale &orizzontalmente" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Elimina tag da CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "Tag CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome del tag:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea un &ramo con questo tag" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Imponi la creazione del tag anche se esiste già" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Devi definire un nome del tag." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Un tag deve iniziare con una lettera e deve contenere lettere, numeri e i " +"caratteri \"-\" e \"_\"." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "Aggiornamento CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Aggiorna al &ramo: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Aggiorna al &tag: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Aggiorna alla &data (\"aaaa-mm-dd\"):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo file" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Data e ora" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Aggiungi osservatore CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Rimuovi osservatore CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Aggiungi osservatore per i seguenti eventi:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Rimuovi osservatore per i seguenti eventi:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Tutti" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "S&olo:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Depositi" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "R&egistrazioni per la modifica" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Deregistrazioni per la modifica" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Osservatore" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Deregistra per la modifica" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Deposita" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Osservatori CVS" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..5a78b3218ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of cvsservice.po to italian +# translation of cvsservice.po to +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# , 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-06 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass per il servizio CVS DCOP" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Inserisci la password qui sotto." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Inserisci la password per il repository qui sotto." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Devi impostare una directory di lavoro locale prima di poter usare questa " +"funzione!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "C'è già un job in esecuzione" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "Servizio DCOP CVS" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "Servizio DCOP per CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..0a7e6a8ba6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6340 @@ +# translation of kbabel.po to Italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003, 2004. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Da tradurre" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Stato in CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Ultima revisione" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Ultimo traduttore" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra di log" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Finestra di log</b></p>\n" +"<p>In questa finestra è mostrato l'output dei comandi eseguiti.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gestione cataloghi</b></p>\n" +"<p>Nella gestione dei cataloghi vengono unite due cartelle in un albero e\n" +"visualizzati tutti i file PO e POT presenti. In questo modo si può facilmente\n" +"vedere se un modello è stato aggiunto o rimosso. Sono visualizzate anche\n" +"alcune informazioni sui file.</p>" +"<p>Per maggiori informazioni consulta la sezione <b>Gestione cataloghi</b> " +"nella guida in linea.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Errore durante l'apertura del file:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Errore durante la lettura del file:\n" +" %1\n" +"Forse non è un file valido con una lista di marcatori." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&ovrascrivi" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di scrittura sul file:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento del file:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"La gestione cataloghi sta aggiornando le informazioni sui file.\n" +"Se continui, proverà ad aggiornare tutti i file necessari, tuttavia ciò può " +"prendere molto tempo e può riportare risultati errati. Attendi fin tanto che " +"tutti i file non sono stati aggiornati." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistiche di tutti:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistiche di %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Numero di pacchetti: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Completamente tradotti: %1% (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Disponibili solo i modelli: %1% (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Disponibili solo i file PO: %1% (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Numero di messaggi: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tradotti: %1% (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy: %1% (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Da tradurre: %1% (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Il file è sintatticamente corretto.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Il file ha errori di sintassi.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Il file ha errori di sintassi nell'intestazione.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Impossibile eseguire msgfmt. Assicurati di avere msgfmt in PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Puoi usare gli strumenti di gettext solo per controllare i file PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tutti i file nella cartella %1 sono sintatticamente corretti.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tutti i file nella cartella base sono sintatticamente corretti.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi nell'intestazione.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi nell'intestazione.\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics *.po\" " +"nella cartella %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\" nella " +"cartella base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il file %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Impossibile eliminare il file %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO:\n" +"%1\n" +"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del " +"progetto." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO di " +"modello:\n" +"%1\n" +"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del " +"progetto." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Lettura informazioni file" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile istanziare uno strumento di convalida.\n" +"Controlla l'installazione." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Errore dello strumento di convalida" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opzioni di convalida" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Segna i file che seguono il seguente schema:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Segna file" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "De&seleziona i file che seguono il seguente schema:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Deseleziona file" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Convalida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Convalida eseguita.\n" +"\n" +"File controllati: %1\n" +"Numero di errori: %2\n" +"Numero di errori ignorati: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Convalida eseguita" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "File da cui caricare la configurazione" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestione cataloghi" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un sistema avanzato di gestione cataloghi per KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Gli sviluppatori di KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Attuale responsabile, conversione a KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Attuale responsabile" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Ha scritto la documentazione e ha inviato molte segnalazioni di bug, " +"suggerimenti e migliorie." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Ha fornito molti suggerimenti sull'interfaccia e sulle caratteristiche di " +"KBabel. Ha creato la bella schermata iniziale." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Ha scritto l'algoritmo di confronto, ha corretto KSpell e ha dato molti utili " +"suggerimenti." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Ha aiutato a tenere aggiornato KBabel all'API di KDE e contribuito con " +"ulteriori aiuti." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Vari plugin di Convalida." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Ha sponsorizzato lo sviluppo di KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Supporto per il confronto e piccoli miglioramenti vari." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel contiene codice di Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contiene codice di GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "File:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Errore durante la lettura del file:\n" +" %1\n" +"Forse non è un file PO valido." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Risultato della traduzione:\n" +"Voci modificate: %1\n" +"Traduzioni esatte: %2 (%3%)\n" +"Traduzioni approssimative: %4 (%5%)\n" +"Non trovate: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistiche della traduzione approssimativa" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Nessun repository CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non nel CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Aggiunto localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Rimosso localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificato localmente" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aggiornato" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflitto" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Questo non è un valido repository per CVS. Impossibile eseguire i comandi CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Avvio comando ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Aggiorna i seguenti file:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Fai commit dei seguenti file:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Preleva lo stato dei seguenti file:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Esegui confronto tra i seguenti file:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Vecchi messaggi:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Messaggio di &log:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "C&odifica:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Raccomandato ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Localizzazione ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Aggiungi au&tomaticamente i file se necessario" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Commit" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Recupera stato" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "E&segui confronto" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annulla" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Output del comando:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Il messaggio di log per il deposito è vuoto. Vuoi continuare?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Il messaggio di log per il deposito non può essere codificato nella codifica " +"selezionata: %1.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo per la scrittura. Annullato." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo. Annullato." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Non è stato possibile avviare il processo." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Terminato con stato %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finito ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&stra confronto" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Ultima scelta ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Preleva lo stato remoto dei seguenti file:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Preleva lo stato locale dei seguenti file:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Ottieni le informazioni per i seguenti file:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Ottieni informazioni" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Nessun repository SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Non in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Errore nella copia di lavoro" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Questo non è un repository SVN valido. Impossibile eseguire i comandi SVN." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opzioni file" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&In tutti i file" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "File &segnati" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Nei &modelli" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Chiedi prima del prossimo file" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Salva sen&za chiedere" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opzioni file</b></p>" +"<p>Qui puoi migliorare le indicazioni su dove cercare: " +"<ul>" +"<li><b>In tutti i file</b>: cerca in tutti i file, altrimenti la ricerca è sui " +"file selezionati o i file nella cartella selezionata</li>" +"<li><b>Chiedi prima del prossimo file</b>: mostra una finestra di dialogo " +"chiedendo di procedere al prossimo file</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Risolto" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Risolto per i file segnati" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Annulla modifiche" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Annulla modifiche sui file segnati" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Pulizia" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Pulizia per i file segnati" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Nessun repository" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Cataloghi messaggi" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Nessun controllo di versione" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file di progetto\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Errore del file di progetto" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Apri m&odello" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Apri in una &nuova finestra" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Trova &nei file..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Sos&tituisci nei file..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Interrompi la ricerca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Cambia marcatore" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Rimuovi marcatore" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Cambia tutti i marcatori" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Rimuovi tutti i marcatori" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Segna file modificati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Carica marcatori..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Salva marcatori..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marca file..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Rimuovi marcatore file..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Successivo da &tradurre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Precedente da tradurre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "S&uccessivo fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "P&recedente fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Succ&essivo fuzzy o da tradurre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "P&recedente fuzzy o da tradurre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Successivo err&ore" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "&Precedente errore" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Solo il &modello successivo" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Solo il mode&llo precedente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "&Successiva traduzione esistente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Precedente tr&aduzione esistente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Prece&dente segnata" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Successiva segna&ta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "C&hiudi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistiche nelle voci segnate" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "&Controlla sintassi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Controllo &ortografico" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Controllo ortografico nelle voci seg&nate" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "Traduzione app&rossimativa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Tr&aduzione approssimativa nelle voci segnate" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Invia" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Invia file &segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Crea archivio" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Crea archivio con i file &segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Con&valida" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Con&valida segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Aggiorna segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Commit segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Stato dei file segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostra confronto" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Stato (locale)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Stato (locale) dei file segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Stato (remoto)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Stato (remoto) dei file segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostra informazioni" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostra informazioni per i file segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Aggiorna modelli" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Aggiorna modelli segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Commit dei modelli" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Commit dei modelli segnati" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra di stato</b></p>\n" +"<p>La barra di stato mostra informazioni sul progresso dell'operazione corrente " +"di ricerca o sostituzione. Il primo numero in <b>Trovato:</b> " +"mostra il numero di file con una occorrenza del testo cercato non ancora " +"mostrata nella finestra di KBabel. La seconda mostra il numero totale di file " +"contenenti il testo ricercato.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Impossibile inviare un messaggio a KBabel.\n" +"Controlla l'installazione di KDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Impossibile usare KLauncher per avviare KBabel.\n" +"Dovresti controllare l'installazione di KDE.\n" +"Avvia KBabel manualmente." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trovato: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trovato: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Ricerca in corso" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Comunicazione DCOP con KBabel fallita." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Errore di comunicazione DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel non può essere avviato." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Non è possibile avviare KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Stringa da cercare non trovata!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file di progetto %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "Tag XML" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "informazioni contestuali" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argomenti" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "acceleratore" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traduzione con soli spazi bianchi" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traduzione con lunghezza inconsistente" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "forme plurali" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "equazioni" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Errore durante il caricamento dei dati (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Il file non è XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Atteso tag \"item\"" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Il primo figlio di \"item\" non è un nodo" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Atteso tag \"name\"" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Atteso tag \"exp\"" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "testo inglese nella traduzione" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "punteggiatura" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri,Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madrid@linuxmeeting.net,toscano.pino@tiscali.it" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "salvataggio file" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "caricamento file" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informazioni catalogo" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messaggi totali" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messaggi fuzzy" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messaggi da tradurre" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Gruppo di traduzione" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio senza l'estensione file" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di un file archivio." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura del file %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Si è verificato un errore durante la copia del file %1 nell'archivio." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Il copyright della Free Software Foundation non contiene alcun anno. Non sarà " +"aggiornato." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "convalida file" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "applicazione strumento" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "ricerca in corso di un messaggio corrispondente" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparazione messaggi per confronto" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traduzione approssimativa" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Interrompi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Cosa tradurre" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Voci &da tradurre" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Voci &fuzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Voci t&radotte" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quali voci tradurre</b></p>" +"<p>Scegli qui le voci del file che KBabel tenterà di tradurre. Le voci " +"modificate sono sempre marcate come fuzzy, a prescindere dalle opzioni " +"scelte.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Come tradurre" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usa impostazioni del dizionario" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Traduzione fu&zzy (lento)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traduzione delle &singole parole" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Come devono essere tradotti i messaggi</b></p> " +"<p>Qui puoi definire se un messaggio può essere tradotto completamente, se " +"messaggi simili sono accettati o se KBabel prova a tradurre le singole parole " +"di un messaggio se nessuna traduzione del messaggio completo o messaggi simili " +"sono stati trovati.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marca come fuzzy le voci modificate" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marca come fuzzy le voci modificate</b></p> " +"<p>Quando una traduzione per un messaggio è trovata, la voce sarà marcata come " +"<b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è non chiara a " +"KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disattiva questa " +"opzione solamente se sai cosa stai facendo.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Inizializza voci specifiche per &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Inizializza voci specifiche per KDE</b></p> " +"<p>Inizializza le voci \"Comment=\" e \"Name=\" se una traduzione non è stata " +"trovata. Inoltre, \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" sono " +"riempite con le impostazioni sull'identità.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Dizionari</b></p> " +"<p>Seleziona qui, quali dizionari devi utilizzare per trovare una traduzione. " +"Se selezioni più di un dizionario, saranno utilizzati nello stesso ordine in " +"cui sono presentati nella lista.</p> " +"<p>Il pulsante <b>Configura</b> ti permette di configurare temporaneamente i " +"dizionari selezionati. Le impostazioni originali saranno memorizzate dopo la " +"chiusura della finestra di dialogo.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Messaggi:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Quando una traduzione per un messaggio è stata trovata, la voce sarà marcata " +"come <b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è gestita " +"da KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disabilita " +"questa opzione solo se sai cosa stai facendo.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identità" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informazioni personali e sul gruppo di traduzione" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Salvataggio" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opzioni per il salvataggio file" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opzioni del controllo ortografico" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Sorgenti" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opzioni per mostrare il contesto dei sorgenti" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Percorsi per i cataloghi messaggi e i modelli di catalogo" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Comandi per le cartelle" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi cartella" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Comandi per i file" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi file" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestione cataloghi" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Impostazioni della vista di Gestione cataloghi" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Confronto" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Cerca differenze" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Etichetta del comando:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponibile:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Selezionato:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informazioni base del progetto" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "File di traduzione" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Il file \"%1\" esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trova:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Trova testo</b></p>" +"<p>Qui puoi digitare il testo che vuoi cercare. Se desideri cercare con una " +"espressione regolare, attiva sotto <b>Espressione regolare</b>.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Sostituisci con:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sostituisci testo</b></p>" +"<p> Qui puoi inserire il testo che intendi sostituire a quello trovato. Il " +"testo è utilizzato come è. Non è possibile fare un riferimento all'indietro, se " +"hai fatto una ricerca per un'espressione regolare.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Dove cercare" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Comm&ento" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dove cercare</b></p>" +"<p>Scegli qui in quali parti di ogni voce del catalogo vuoi cercare.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distingui m&aiuscole" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Solo parole intere" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Ign&ora il marcatore dell'acceleratore da tastiera" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignora informazioni con&testuali" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Dalla posizione del c&ursore" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "T&rova all'indietro" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "&Espressione regolare" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modific&a..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Chiedi prima di sostituire" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opzioni</b></p> " +"<p>Qui puoi perfezionare le sostituzioni: " +"<ul>" +"<li><b>Distingui maiuscole</b>: deve essere rispettata la distinzione?</li> " +"<li><b>Solo parole intere</b>: il testo trovato non è parte di una parola più " +"lunga</li> " +"<li><b>Dalla posizione del cursore</b>: inizia la sostituzione partendo " +"dall'attuale posizione del cursore nel documento. In caso contrario la " +"sostituzione partirà dall'inizio o dalla fine.</li> " +"<li><b>Trova all'indietro</b>: dovrebbe essere già chiaro.</li> " +"<li><b>Utilizza espressioni regolari</b>: utilizza il testo inserito nel campo " +"<b>Trova</b> come espressione regolare. Questa opzione non ha effetto con il " +"testo sostituito, e non sono possibili riferimenti a ritroso.</li> " +"<li><b>Chiedi prima di sostituire</b>: abilita questa opzione se vuoi avere il " +"controllo sulle singole sostituzioni. In caso contrario tutte le corrispondenze " +"di testo trovate saranno sostituite senza alcuna interazione.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opzioni</b></p> " +"<p>Qui puoi perfezionare la ricerca: " +"<ul> " +"<li><b>Distingui maiuscole</b>: deve essere rispettata la distinzione?</li> " +"<li><b>Solo parole intere</b>: il testo trovato non deve essere parte di una " +"parola più lunga</li> " +"<li><b>Dalla posizione del cursore</b>: inizia a cercare dalla posizione dalla " +"posizione del cursore nel documento. In caso contrario la ricerca partirà " +"dall'inizio o dalla fine.</li> " +"<li><b>Trova all'indietro</b>: dovrebbe essere già chiaro.</li> " +"<li><b>Utilizza espressioni regolari</b>: utilizza il testo inserito come " +"espressione regolare.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Vai al prossimo" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Sostituisci tutto" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Sostituire questa stringa?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Aggiorna intestazione quando salvi" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Aggiorna commenti &descrittivi quando salvi" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "&Controlla la sintassi del file quando salvi" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Salva voci &obsolete" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "De&scrizione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Predefinita:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinita)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantieni la codifica del file" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Nessun salvataggio automatico" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Campi da aggiornare" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Data di &revisione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Ultimo &traduttore" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Lingua" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Insieme di &caratteri" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codifica" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&getto" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Formato della data di revisione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Formato data prede&finito" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Fo&rmato data locale" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "For&mato data personalizzato:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Stringa progetto" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Identificativo progetto:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Intestazione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Aggiorna copyright &traduttore" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright della Free Software Foundation" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Rimuovi il copyright se è vuoto" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Aggiorna copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Non cambiare" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Aggiorna Intestazione</b></p>\n" +"<p>Abilita questo pulsante per aggiornare le informazioni presenti " +"nell'intestazione ogni volta che si salva.</p>\n" +"<p>L'intestazione contiene normalmente informazioni sulla data e l'ora " +"dell'ultimo\n" +"aggiornamento apportato al file, l'ultimo traduttore, ecc.</p>\n" +"<p>È possibile scegliere quali informazioni vuoi aggiornare dalle caselle a " +"scelta multipla sottostante.\n" +"I campi che non esistono sono aggiunti all'intestazione.\n" +"Se vuoi aggiungere campi all'intestazione puoi modificarla manualmente con\n" +"<b> Modifica->Modifica Intestazione</b> nella finestra di modifica.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Campi da aggiornare</b></p>\n" +"<p>Scegli quali campi nell'intestazione vuoi aggiornare quando salvi.\n" +"Se un campo non esiste, verrà accodato all'intestazione.</p>\n" +"<p>Se vuoi aggiungere altre informazioni all'intestazione, devi modificare " +"l'intestazione manualmente\n" +"selezionando <b>Modifica->Modifica intestazione</b> nella finestra " +"dell'editor.</p>\n" +"<p>Disabilita <b>Aggiorna intestazione</b> sopra se non vuoi aggiornare\n" +"l'intestazione quando salvi.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Codifica</b></p> " +"<p>Scegli come codificare i caratteri quando salvi un file. Se sei insicuro su " +"che tipo di codifica utilizzare, per piacere chiedi al tuo coordinatore delle " +"traduzioni.</p> " +"<ul> " +"<li><b>%1</b>: questa è la codifica che si adatta all'insieme di caratteri " +"della lingua di sistema.</li> " +"<li><b>%2</b>: utilizza la codifica Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Mantieni la codifica del file</b></p>" +"<p>Se questa opzione è abilitata, i file sono sempre salvati nella stessa " +"codifica rilevata in lettura. I file senza informazioni sul tipo di caratteri " +"nell'intestazione (es. i file POT) sono salvati nella codifica indicata " +"sopra.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Controlla la sintassi del file quando salvi</b></p>\n" +"<p>Abilita questa opzione per controllare automaticamente la sintassi del file " +"con \"msgfmt --statistics\"\n" +"quando salvi un file. Riceverai un solo messaggio, se si riscontra un " +"errore.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Salva elementi obsoleti</b></p>\n" +"<p>Se questa opzione è abilitata, le voci obsolete trovate quando il file è " +"stato aperto\n" +"saranno salvate sul file. Queste ultime saranno marcate con #~ e sono\n" +"create quando msgmerge non necessita più della traduzione.\n" +"Se il testo apparirà ancora, le voci obsolete saranno attivate ancora.\n" +"Il limite principale è la dimensione del file salvato.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Formato della data di revisione</b></p> " +"<p>Scegli in quale formato la data e l'ora sono salvati nel campo\n" +"<i>PO-Revision-Date</i>:" +"<ul>\n" +"<li><b>Predefinito</b> è il formato normalmente utilizzato nei file PO.</li>\n" +"<li><b>Locale</b> è il formato specifico del tuo paese.\n" +"Può essere configurato nel Centro di Controllo di KDE.</li>\n" +"<li><b>Personalizzato</b> ti permette di definire un formato proprio.</li></ul>" +"</p>" +"<p>Ti raccomandiamo di usare il formato predefinito per evitare di creare file " +"PO non standard.</p>" +"<p>Per ulteriori informazioni, consulta la sezione <b>" +"La finestra di dialogo delle preferenze</b> nella guida in linea.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Progetto: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "No&me localizzato:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Posta elettronica:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Nome esteso della lingua:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Codice lin&gua:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Mailing list della &lingua:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Fuso orario:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identità</b></p>\n" +"<p>Riempi con le tue informazioni e il tuo gruppo di traduzioni.\n" +"Queste informazioni sono utilizzate quando aggiorni l'intestazione di un " +"file.</p>\n" +"<p>Puoi trovare le opzioni su quali campi dell'intestazione dovrebbero essere " +"aggiornati\n" +"nella pagina <b>Salva</b> in questa finestra di dialogo.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Numero di forme singolari/plurali:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Prova" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Numero di forme singolari/plurali</b></p>\n" +"<p><b>Nota</b>: questa opzione è specifica per KDE. Se non stai traducendo " +"un'applicazione KDE, puoi tranquillamente ignorare questa opzione.</p>\n" +"<p>Imposta qui il numero di forme singolari e plurali utilizzate nella tua " +"lingua. Questo numero deve corrispondere alle configurazioni del tuo gruppo di " +"traduzione. In alternativa, puoi impostare questa opzione ad <i>Automatico</i> " +"e KBabel tenterà di trarre queste informazioni automaticamente da KDE. Utilizza " +"il pulsante <i>Prova</i> per provare se può trovare queste informazioni.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Intestazione della forma plurale &GNU:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Cerca" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Ri&chiede argomenti della forma plurale nella traduzione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Richiesti argomenti con forma plurale nella traduzione</b></p>\n" +"<p><b>Nota</b>: questa opzione è specifica di KDE al momento. Se non stai " +"traducendo applicazioni KDE, puoi tranquillamente ignorare questa opzione.</p>\n" +"<p>Se questa opzione è abilitata, il controllo di convalida richiederà " +"l'argomento %n presente nel messaggio.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Intestazione per le forme di plurale GNU</b></p>\n" +"<p>Qui puoi riempire una voce dell'intestazione per gestire la forma di plurale " +"GNU; se la lasci vuota, la voce nel file PO non sarà cambiata o aggiunta.</p>\n" +"<p>KBabel può automaticamente determinare il valore suggerito dagli strumenti " +"GNU gettext per la lingua corrente: premi il pulsante <b>Cerca</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Inserisci prima il codice della lingua." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Impossibile trovare automaticamente il numero di forme singolari/plurali per il " +"codice lingua \"%1\".\n" +"Hai installato kdelibs.po per questa lingua?\n" +"Imposta manualmente il numero corretto." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Il numero di forme singolari/plurali trovate per il codice lingua \"%1\" è %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Non è possibile determinare l'intestazione GNU per le forme plurali. Potrebbe " +"essere che gli strumenti gettext siano troppo datati o non contengono un valore " +"suggerito per la tua lingua." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Marcatore per l'acceleratore da tastiera:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marcatore per l'acceleratore da tastiera</b></p> " +"<p>Definisci qui, quale carattere marca il seguente carattere come acceleratore " +"da tastiera. Per esempio in Qt è '&' e in Gtk '_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Esp&ressione regolare per le informazioni sul contesto:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Espressioni regolari per informazioni contestuali</b></p> " +"<p> Digita una espressione regolare qui con il quale definisci quali sono le " +"informazioni contestuali del messaggio e non devono essere tradotte.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Metodo di compressione per gli allegati postali" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Utilizza compressione quando invii un file singolo" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Controllo ortografico al &volo" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Controllo ortografico al volo</b></p>" +"<p>Attivando questa opzione sarà possibile controllare l'ortografia sul testo " +"inserito. Le parole scritte male saranno colorate per segnalare gli errori.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Ricorda parole ignorate" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "F&ile in cui memorizzare le parole ignorate:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ricorda parole ignorate</b></p> " +"<p>Attiva questo per permettere a KBabel di ignorare le parole, dove hai scelto " +"<i>Ignora sempre</i> nella finestra di dialogo del correttore ortografico, per " +"ogni controllo.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Cartella &base per i file PO:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Cartella bas&e per i file POT:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Cartelle base</b></p>\n" +"<p>Inserisci le cartelle che contengono tutti i file PO e POT.\n" +"I file e le cartelle in queste cartelle saranno uniti in un unico albero.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "A&pri file in una nuova finestra" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Apri file in una nuova finestra</b></p>\n" +"<p>Se abilitata, i file aperti nella Gestione cataloghi sono aperti in una\n" +"nuova finestra.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Termina i processi quando esci" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Termina i processi quando esci</b></p>\n" +"<p>Se selezionata, KBabel proverà a terminare i processi che non sono già stati " +"terminati quando KBabel termina,\n" +"inviando loro un segnale di chiusura.</p>\n" +"<p>NOTA: non è garantito che i processi saranno terminati.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Crea in&dice per il contenuto del file" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Crea indice per il contenuto del file</b></p>\n" +"<p>Se selezionato, KBabel creerà un indice per ogni file PO per velocizzare le " +"funzioni di ricerca e sostituzione.</p>\n" +"<p>NOTA: questa opzione rallenta considerevolmente l'aggiornamento delle " +"informazioni relative ai file.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Esegui &msgfmt prima di analizzare un file" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Esegui msgfmt prima di analizzare un file</b></p>" +"<p>Se attivi questa opzione, KBabel eseguirà lo strumento msgfmt di Gettext " +"prima di analizzare un file.</p>" +"<p>Si raccomanda di attivare questa opzione, anche se rallenta l'analisi dei " +"file. Questa opzione normalmente è attiva.</p>" +"<p>Disattivare l'opzione è utile per computer lenti e quando vuoi tradurre file " +"PO che non sono supportati dalla versione corrente degli strumenti Gettext che " +"sono sul sistema. Lo svantaggio di disattivare l'opzione è che difficilmente il " +"codice di analisi dei file esegue un controllo, e per questo file PO non validi " +"potrebbero essere mostrati come validi, anche se gli strumenti Gettext non " +"riconoscerebbero come validi tali file.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Comandi per le cartelle" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Sostituibili:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Comandi per le cartelle</b></p> " +"<p>Inserisci qui i comandi che vuoi eseguire nelle cartelle dalla Gestione " +"cataloghi. I comandi sono poi mostrati nel sotto-menu <b>Comandi</b> " +"nel menu contestuale della Gestione cataloghi.</p> " +"<p>Le seguenti stringhe saranno sostituite in un comando: " +"<ul> " +"<li>@PACKAGE@: Il nome della cartella senza percorso</li>" +"<li>@PODIR@: Il nome della cartella PO con percorso</li>" +"<li>@POTDIR@: Il nome della cartella dei modelli con percorso</li> " +"<li>@POFILES@: i nomi dei file con percorso</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: i nomi dei file PO segnati con percorso</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Comandi per i file" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Sostituibili:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Comandi per i file</b></p> " +"<p>Inserisci qui i comandi che vuoi eseguire sui file da Gestione catalogo. I " +"comandi sono poi mostrati nel sotto-menu <b>Comandi</b> " +"nel menu contestuale di Gestione catalogo.</p> " +"<p>Le seguenti stringhe saranno sostituite con un comando: " +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Il nome di un file senza percorso ed estensione</li>" +"<li>@POFILE@: Il nome del file PO con percorso ed estensione</li>" +"<li>@POTFILE@: Il nome del modello corrispondente con percorso ed " +"estensione</li> " +"<li>@POEMAIL@: Il nome e l'indirizzo di posta elettronica dell'ultimo " +"traduttore</li> " +"<li>@PODIR@: Il nome della cartella, i file PO presenti, con percorso</li>" +"<li>@POTDIR@: Il nome della cartella, i modelli presenti, con percorso</li> " +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Colonne mostrate" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Contrasse&gno" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Fuzzy" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "Da trad&urre" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Totale" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Stato in SVN/&CVS" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Ultima &revisione" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Ultimo t&raduttore" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Colonne mostrate</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Cartella &base per il codice sorgente:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Modelli di percorso" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "File sorgente corrispondente non trovato" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel non può avviare l'editor di testo.\n" +"Controlla la tua installazione KDE." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commento:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor commenti</b></p>\n" +"Questa finestra di modifica mostra i commenti del messaggio attualmente " +"visualizzato." +"<p>\n" +"<p>I commenti contengono usualmente informazioni che indicano la posizione del " +"messaggio nel codice\n" +"sorgente e lo stato attuale (fuzzy, c-format).\n" +"Suggerimenti da altri traduttori sono spesso contenuti nei commenti.</p>\n" +"<p>Si può disabilitare l'editor dei commenti con\n" +"<b>Opzioni->Mostra commenti</b></p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Contesto PO</b></p>" +"<p>Questa finestra mostra il contesto del corrente messaggio nel file PO. " +"Normalmente sono mostrati quattro messaggi antecedenti il messaggio e quattro " +"successivi.</p> " +"<p>Puoi nascondere la finestra strumenti deselezionando <b>Opzioni->" +"Mostra strumenti</b>.</p> </qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "voce attuale" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "da tradurre" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plurale %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lista degli errori</b></p>" +"<p>Questa finestra mostra la lista degli errori trovati dagli strumenti di " +"convalida, così sai perché il messaggio corrente è stato segnato con un " +"errore.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Modifica" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opzioni per la modifica" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Ricerca" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opzioni per la ricerca di traduzioni simili" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opzioni per mostrare differenze" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Tipi di carattere" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Impostazioni dei tipi di carattere" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colori" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Impostazioni dei colori" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Stringa originale" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Stringa tradotta" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Vai alla voce con msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Disabilita la schermata iniziale" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un editor avanzato per file PO" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Ha scritto il plugin del dizionario per la ricerca nel database e altro codice." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Correzioni di bug, KFilePlugin per i file PO, supporto CVS, spedizione dei file" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vista a lista delle traduzioni" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Ha implementato la convalida/evidenziazione XML più ulteriori modifiche." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementazione dell'algoritmo di distanza di stringhe" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Lista degli errori per la voce corrente, strumento per i dati per espressioni " +"regolari" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementazione dell'algoritmo di confronto parola per parola delle stringhe" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Applica impostazioni" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Questo pulsante aggiorna l'intestazione usando le impostazioni correnti. " +"L'intestazione risultante sarà scritta nel file PO al salvataggio.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Questo pulsante annullerà tutte le modifiche fatte.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Modifica intestazione di %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n" +"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n" +"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Risultati ricerca</b></p>" +"<p>Questa parte della finestra mostra il risultato della ricerca nei dizionari." +"<p>" +"<p> Nella parte alta è mostrato il numero delle voci trovate e dove è stata " +"trovata la corrispondente voce. Usa questo pulsante in basso per navigare " +"attraverso i risultati della ricerca.</p>" +"<p>La ricerca è ugualmente partita automaticamente quando si è passati ad " +"un'altra voce nella finestra editor o selezionando il dizionario desiderato in " +"<b>Dizionari->Trova...</b>.</p>" +"<p>Le opzioni comuni possono essere configurate nella finestra di dialogo delle " +"preferenze presente nella sezione <b>Cerca</b> e le opzioni per dizionari " +"differenti possono essere cambiate con <b>Preferenze->Configura dizionario</b>" +".</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Apri" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Apri modello" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel versione %1\n" +"Copyright 1999-%2 gli sviluppatori di KBabel.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Qualsiasi commento, suggerimento, ecc. dovrebbe essere spedito alla mailing " +"list <kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza GNU GPL.\n" +"\n" +"Speciali ringraziamenti a Thomas Diehl per i numerosi suggerimenti per\n" +"l'interfaccia grafica e il comportamento di KBabel e a Stephan Kulow, che\n" +"è sempre disposto ad aiutarmi.\n" +"\n" +"Molte buone idee, specialmente per la gestione dei cataloghi, sono prese\n" +"da KTranslator di Andrea Rizzi." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Stringa o&riginale (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Stringa originale</b></p>\n" +"<p>Questa parte della finestra mostra il messaggio originale\n" +"dell'attuale voce visualizzata.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Testo originale" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Stringa tra&dotta (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "con errori" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>LED di stato</b></p>\n" +"<p>Questi LED visualizzano lo stato del messaggio attualmente mostrato.\n" +"Puoi cambiare il loro colore nella sezione <b>Editor</b> della finestra di\n" +"dialogo delle preferenze, nella pagina <b>Aspetto</b></p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor della traduzione</b></p>\n" +"<p>Questo editor visualizza e permette di modificare le traduzioni dei messaggi " +"attualmente visualizzati." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Ricerca" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Ricerc&a" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Contesto PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "C&ontesto PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabella caratteri" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Caratteri" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Lista tag" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Contesto del sorgente" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Lista delle traduzioni" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Lista di errori" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [sola lettura]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"C'era un errore durante la lettura dell'intestazione del file. Controlla " +"l'intestazione." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Errore durante la lettura del file:\n" +" %1\n" +"Non è stata trovata alcuna voce." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Il file contiene errori di sintassi ed è stato compiuto un tentativo di " +"ripristino.\n" +"Per piacere, controlla le voci utilizzando Vai->Successivo errore" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Non hai i permessi di leggere il file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Non hai specificato un file valido:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel non trova un plugin corrispondente per il tipo MIME del file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Il plugin di importazione non può gestire questo tipo di file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Tutti i cambiamenti saranno persi se il file ritornerà allo stato dell'ultimo " +"salvataggio." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Ripristina" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"C'era un errore durante la lettura dell'intestazione del file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sono stati trovati errori minori di sintassi durante la lettura del file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Non hai i permessi di scrivere sul file:\n" +"%1\n" +"Vuoi salvare in un altro file o annullare?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel non può trovare un plugin corrispondente per il tipo MIME del file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Il plugin di esportazione non può gestire questo tipo di file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel non ha finito ancora l'ultima operazione.\n" +"Per piacere, attendi." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la scrittura del file:\n" +"%1\n" +"Vuoi salvare in un altro file o annullare?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Hai specificato una cartella:\n" +"%1\n" +"Vuoi salvare in un altro file o annullare?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Il plugin di esportazione non può gestire questo tipo di file:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Impostazioni per salva speciale" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Il file è sintatticamente corretto.\n" +"\n" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha riscontrato un errore di sintassi.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha riscontrato un errore di sintassi nell'intestazione.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Vuoi continuare oppure annullare e modificare ulteriormente il file?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Modifica ancora il file." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Durante il controllo di sintassi con msgfmt si è verificato un errore.\n" +"Assicurati di aver installato correttamente il pacchetto GNU gettext." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nessuna incongruenza è stata trovata." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Esegui tutti i controlli" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Sono state trovate alcune imperfezioni.\n" +"Per piacere, controlla le voci utilizzando Vai->Successivo errore" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Il documento contiene cambiamenti non salvati.\n" +"Vuoi salvare i cambiamenti o perderli?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eseguita %n sostituzione." +"<br>Ho raggiunto la fine del documento." +"<br>Continuo dall'inizio?</qt>\n" +"<qt>Eseguite %n sostituzioni." +"<br>Ho raggiunto la fine del documento." +"<br>Continuo dall'inizio?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ho raggiunto la fine del documento.\n" +"Continuo dall'inizio?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"Eseguita %n sostituzione\n" +"Eseguite %n sostituzioni" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Stringa da cercare non trovata." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Ho raggiunto la fine del documento.\n" +"Continuo nel successivo file?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Comunicazione DCOP con la Gestione cataloghi fallita." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eseguita %n sostituzione. " +"<br>Ho raggiunto l'inizio del documento." +"<br>Continuo dalla fine?</qt>\n" +"<qt>Eseguite %n sostituzioni. " +"<br>Ho raggiunto l'inizio del documento." +"<br>Continuo dalla fine?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Ho raggiunto l'inizio del documento.\n" +"Continuo dalla fine?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"1 errore: %1\n" +"%n errori: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Preparazione al controllo ortografico" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel non può eseguire il correttore ortografico. Per piacere, controlla la " +"tua installazione di KDE." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Nessun testo rilevante è stato trovato per il controllo ortografico." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"É stato riscontrato un errore aprendo il file contenente le parole da ignorare " +"durante il controllo ortografico:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Solo i file locali sono autorizzati per salvare le parole ignorate durante il " +"controllo ortografico:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Sembra esserci un errore con la sincronizzazione del processo di controllo " +"ortografico e KBabel.\n" +"Per piacere, controlla le configurazioni relative alla lingua.\n" +"Se l'errore si ripete, per piacere invia un resoconto dettagliato del bug (le " +"opzioni del correttore ortografico, quale file hai controllato e come " +"riprodurre il problema) utilizzando Aiuto->Segnala un bug..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Controllo ortografico: %n parola sostituita\n" +"Controllo ortografico: %n parole sostituite" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Controllo ortografico terminato con successo.\n" +"Nessuna parola errata è stata trovata." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Controllo ortografico annullato" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Non è possibile avviare il programma per il controllo ortografico.\n" +"Assicurati che il programma per il controllo ortografico sia correttamente " +"configurato e nel tuo PATH." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "" +"Il programma per il controllo ortografico sembra essere andato in crash." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Controllo &ortografico" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Contesto inserito da KBabel, non tradurre:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plurale %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"KBabel non è mai stato eseguito prima d'ora. Per funzionare correttamente è " +"necessario inserire alcune informazioni nella finestra delle preferenze.\n" +"Il minimo richiesto riguarda la pagina \"Identità\".\n" +"Controlla ulteriormente la codifica, la quale è attualmente configurata come " +"%1. Potresti cambiarla in base alle configurazioni del gruppo di traduzione " +"della tua lingua." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Salva Sp&eciale..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Imposta &pacchetto..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Copi&a Msgid in Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copia il risultato della ri&cerca in Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copia Msgstr in altri &plurali" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copia i caratteri selezionati in Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Cambia stato fuzzy" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Modifica int&estazione..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Inserisci tag successiva" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Inserisci tag successiva dalla p&osizione di msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Inserisci tag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Mostra menu dei tag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Vai al tag successivo" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Vai al tag precedente" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Inserisci il prossimo argomento" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Inserisci argomen&to" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Mostra menu argomenti" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Successivo" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Prima voce" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Ultima voce" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Indietro nella cronologia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&Avanti nella cronologia" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Trova testo" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Tro&va testo selezionato" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Modifica &dizionario" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Con&figura dizionario" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Informazioni sul dizionario" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Controllo &ortografico..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Controlla tutto..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "C&ontrolla dalla posizione del cursore..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Contr&olla attuale..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "C&ontrolla da qui alla fine del file..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Contr&olla testo selezionato..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mo&dalità di confronto" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "M&ostra testo originale" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Apri file per confronto" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Traduzione ap&prossimativa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Gestione &cataloghi..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Cambia modalità modifica" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Conteggio parole" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informazioni &gettext" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Pulisci segnalibri" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Viste" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Attuale: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Totale: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Da tradurre: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Stato: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linea: %1 Colonna: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra di stato</b></p>\n" +"<p>La barra di stato visualizza alcune informazione sui file aperti,\n" +"come il numero totale delle voci e il numero di messaggi fuzzy e da tradurre.\n" +"Viene ulteriormente visualizzato lo stato e l'indice della voce mostrata.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Esegui &tutti i controlli" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "C&ontrolla sintassi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Non ci sono modifiche da salvare." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "SSC" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Non è possibile utilizzare KLauncher per avviare la Gestione cataloghi. " +"Dovresti controllare l'installazione di KDE.\n" +"Avvia la Gestione cataloghi manualmente." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Attuale: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Totale: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Da tradurre: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'apertura della pagina informativa di " +"gettext:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Il controllo ortografico di file multipli è terminato." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Controllo ortografico eseguito" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il reperimento della lista messaggi per " +"questo file dal database:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nessuna differenza trovata" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Differenze trovate" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleziona file da confrontare con" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "caricamento file per confronto" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"La stringa cercata non è stata ancora trovata.\n" +"Comunque, la stringa può essere trovata nei file ricercati al momento.\n" +"Per piacere, prova più tardi." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Non mostrare ancora in questa sessione trova/sostituisci" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Inserisci il nuovo pacchetto per il file corrente:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Parole totali: %1\n" +"\n" +"Parole nei messaggi da tradurre: %2\n" +"\n" +"Parole nei messaggi fuzzy: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Conteggio parole" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabella:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Selettore carattere</b></p>" +"<p>Questo strumento ti permette di inserire caratteri speciali utilizzando il " +"doppio clic.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Vai alla voce" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marcatori" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra di navigazione" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Attuale:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Totale:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "File attuale:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Convalida:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuovo elemento" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Da impostare dinamicamente:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Includi modelli" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Utilizza caratteri &jolly" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Segna voci non valide come &fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Segna voci non valide come fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Se selezioni questa opzione, tutti gli elementi,\n" +"identificati dallo strumento come non validi, saranno\n" +"segnati come fuzzy e i file risultanti saranno salvati.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Non validare i fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Non validare i fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Se selezioni questa opzione, tutti i termini\n" +"segnati come fuzzy non saranno validati.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Sorgente confronto" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sorgente per la ricerca delle differenze</b></p>\n" +"<p>Qui puoi selezionare una sorgente da utilizzare per cercare\n" +"le differenze.</p>\n" +"<p>Puoi selezionare un file, un database delle traduzioni o\n" +"il corrispondente msgstr.</p>\n" +"<p>Se scegli il database delle traduzioni, i messaggi con cui\n" +"fare il confronto sono prelevati dal database delle traduzioni;\n" +"per essere utile devi abilitare <i>Aggiungi automaticamente le voci\n" +"al database</i> nella finestra di dialogo delle sue preferenze.</p>\n" +"<p>L'ultima opzione è utile per chi utilizza revisiona i file PO.</p>\n" +"<p>Puoi effettuare il confronto con i messaggi da un file scegliendo\n" +"<i>Strumenti->Confronto->Apri file per confronto</i> nella finestra\n" +"principale di KBabel.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Utilizza &file" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Utilizza messaggi dal database delle &traduzioni" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Utilizza &msgstr dallo stesso file" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Cartella base per i file di confronto:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Cartella base per i file di confronto</b></q>\n" +"<p>Qui è possibile definire una cartella in cui sono memorizzati\n" +"i file da confrontare. Se i file sono posizionati nel medesimo posto\n" +"in questa cartella come i file originali nella loro cartella base,\n" +"KBabel può aprire automaticamente i file corretti per il confronto.</p>\n" +"<p>Nota che questa opzione non ha effetto se sono utilizzati per il\n" +"confronto i messaggi dal database.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Benvenuto alla procedura guidata del progetto!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"La procedura guidata ti aiuterà ad impostare un nuovo progetto\n" +"di traduzione per KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Prima di tutto, devi scegliere il nome ed il file del progetto,\n" +"dove memorizzare la configurazione.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Devi anche scegliere una lingua in cui tradurre\n" +"e anche il tipo del progetto di traduzione.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Nome del file della configurazione</b>" +"<br/>\n" +"Il nome di un file dove memorizzare la configurazione\n" +"del progetto.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lingua:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Lingua</b>" +"<br/>\n" +"La lingua di destinazione del progetto, cioè la lingua\n" +"in cui tradurre. Dovrebbe seguire lo standard ISO 631\n" +"di denominazione delle lingue.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nome del progetto:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nome del progetto</b>" +"<br/>\n" +"Il nome del progetto è un identificativo tuo del progetto.\n" +"È mostrato nella finestra di dialogo della configurazione del\n" +"progetto e nel titolo delle finestre aperte del progetto." +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Nota:</b> il nome del progetto non può più essere modificato.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tipo di progetto:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Tipo di progetto</b>\n" +"Il tipo di progetto permette di regolare le impostazioni per il tipo\n" +"particolare tra i progetti di traduzione ben conosciuti.\n" +"Per esempio, imposta gli strumenti di convalida, un marcatore\n" +"per l'acceleratore e il formato dell'intestazione.\n" +"</p>\n" +"<p>Tipi conosciuti al momento:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: progetto di internazionalizzazione dell'Ambiente Desktop K</li>" +"\n" +"<li><b>GNOME</b>: progetto di traduzione di GNOME</li>\n" +"<li><b>Robot di traduzione</b>: robot del Translation Project</li>\n" +"<li><b>Altro</b>: altro tipo di progetto. Non sarà fatta alcuna\n" +"regolazione</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nome del &file di configurazione:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Robot del Translation Project" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>File di traduzione</b></p>\n" +"<p>Inserisci le cartelle che contengono tutti i tuoi file PO e POT.\n" +"I file e le cartelle in queste cartelle saranno fusi in un albero.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">I file di traduzione</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Se il progetto contiene più di un file da tradurre,\n" +"cerca di organizzare meglio i file.\n" +"\n" +"KBabel distingue due tipi di file di traduzione:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Modelli</b>: i file da tradurre</li>\n" +"<li><b>File tradotti</b>: i file già tradotti (o almeno\n" +"parzialmente)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Scegli le cartelle dove memorizzare i file. Se lasci\n" +"le voci vuote, la Gestione Cataloghi non funzionerà." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Carattere per i messaggi" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Mo&stra soltanto tipi di caratteri a spaziatura fissa" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Controllo &ortografico" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "C&onfronto" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Dizionari" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore dello &sfondo:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Colore dei &caratteri tra virgolette:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Colore degli errori di &sintassi:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Colore degli errori &ortografici:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Qui puoi impostare un colore per visualizzare le parole e le frasi\n" +"<b>mal scritte</b> identificate.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Colore per &tasti acceleratori:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Colore dei caratteri c-for&mat:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Colore per i &tag:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Avvia au&tomaticamente la ricerca" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Avvia automaticamente la ricerca</b></p>\n" +"<p>Se questa opzione è attivata, la ricerca viene avviata automaticamente\n" +"ogni volta che passi ad una nuova voce nell'editor. Puoi scegliere dove\n" +"cercare con l'apposita casella a scelta multipla <b>Dizionario predefinito</b>" +".\n" +"</p>" +"<p>Puoi anche avviare la ricerca manualmente scegliendo una voce nel menu\n" +"a comparsa che appare scegliendo <b>Dizionari->Trova testo...</b> o tendendo\n" +"premuto per un attimo il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "D&izionario predefinito:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dizionario predefinito</b></p>\n" +"<p>Scegli qui dove cercare in maniera predefinita.\n" +"Questa configurazione è utilizzata quando la ricerca è avviata automaticamente\n" +"o quando viene premuto il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>\n" +"<p>Puoi configurare dizionari differenti selezionando il dizionario desiderato\n" +"da <b>Impostazioni->Configura dizionario</b>.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Intestazione:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Elimina a&utomaticamente lo stato fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Elimina automaticamente lo stato fuzzy</b></p>\n" +"<p>Se l'opzione è attivata e stai modificando una voce fuzzy, lo stato fuzzy\n" +"è automaticamente rimosso (questo significa che la stringa <i>, fuzzy</i>\n" +"è rimossa dai commenti della voce).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Utilizza modifica i&ntelligente" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Utilizza modifica intelligente</b></p>\n" +"<p>Abilita questo per rendere la digitazione del testo più confortevole e \n" +"lasciare che KBabel si prenda cura di alcuni caratteri speciali che devono \n" +"essere quotati. Per esempio digitando '\\\"' apparirà '\\\\\\\"', premendo \n" +"Invio verrà automaticamente aggiunto uno spazio bianco alla fine della \n" +"riga, premendo Shift+Invio verrà aggiunto '\\\\n' alla fine della linea.</p>\n" +"<p>Nota che questo è giusto un aiuto ed è possibile generare testo " +"sintatticamente non corretto.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Controlli automatici" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Riconoscimento errore</b></p>\n" +"<p>Qui è possibile configurare come mostrare l'occorrenza di un errore.\n" +"<b>Segnalazione acustica in caso di errore</b> suona e\n" +"<b>Cambia colore del testo in caso di errore</b> cambia\n" +"il colore del testo tradotto. Se nulla è attivato, vedrai\n" +"lo stesso un messaggio nella barra di stato.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Segnalazione acustica in caso di errore" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Cambia colore del &testo in caso di errore" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "As&petto" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Evidenzia sintassi" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Evide&nzia sfondo" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Segna con punti gli spazi &bianchi" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Mo&stra apici" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "LED di stato" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>LED di stato</b></p>\n" +"<p>Scegli qui dove lo stato dei LED sono visualizzati e quali colori hanno.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Vis&ualizza nella barra di stato" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Visualizza nell'edi&tor" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Colo&re:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caratteri aggiunti" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Com&e visualizzare:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lore:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caratteri rimossi" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Come &visualizzare:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Evidenziato" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Sottolineato" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Sbarrato" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Scegli cosa intendi sottoporre a controllo ortografico" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Controllo ortografico sul messaggio attuale." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tutti i messaggi" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Controllo ortografico su tutti i messaggi tradotti di questo file." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Solo il m&essaggio attuale" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Dall'inizio del messaggio attuale fino alla fine del file" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Dall'inizio del file alla posizione del cursore" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Controllo ortografico sul testo dall'inizio del file alla posizione attuale del " +"cursore." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Dalla posizione del cu&rsore fino alla fine del file" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Controllo ortografico sul testo dalla posizione attuale del cursore alla fine " +"del file." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Solo il testo s&elezionato" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Controllo ortografico sul testo selezionato." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&tilizza questa selezione come predefinita" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Abilita questa opzione per memorizzare la selezione attuale come selezione " +"predefinita." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Percorso per il file Compendium" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Sol&o parole intere" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Distingui &maiuscole" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Un testo corrisponde se:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "È &uguale al testo ricercato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Contiene una &parola del testo ricercato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "È co&ntenuto nel testo ricercato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "È &simile al testo ricercato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Contiene il testo &ricercato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignora stringhe &fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Cartella DB:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Aggiornamento automatico in kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nuove voci" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Da KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Punteggio minimo:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmo da usare" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Punteggio:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archivio frasi fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossario" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Esatto " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Frase per frase" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerico" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Parola per parola" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dizionario dinamico" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Numero preferito di risultati:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Risultato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Elaborazione risultato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Controlla la prima lettera maiuscola" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Controlla tutte le lettere iniziali maiuscole" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Simbolo per l'acceleratore (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Prova a usare la stessa lettera" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Regole personalizzate" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Stringa originale regexp:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Sostituisci stringa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Stringa tradotta regexp(cerca):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Controlla lingua" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Utilizza filtri correnti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Imposta la data a oggi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Sorgenti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Scandisci ora" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Scandisci tutto" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifica sorgenti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nome progetto:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Parole chiave del progetto:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informazioni generali" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "File singolo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Cartella singola" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Cartella ricorsiva" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nome sorgente:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Imposta filtro..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usa filtro" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Modalità di ricerca" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Cerca nell'intero database (lento)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Esamina l'intero database e restituisce ogni cosa che corrisponde\n" +"alle regole definite nella scheda <strong>Generico</strong>\n" +"e <strong>Confronta</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Cerca nella lista di \"chiavi buone\" (migliore)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Cerca in una lista di <em>chiavi buone</em> (vedi <strong>" +"Chiavi buone</strong>) con regole definite in <strong>Cerca</strong>.\n" +"Questo è la migliore via per cercare perché la lista di <em>chiavi buone</em> " +"probabilmente contiene tutti le chiavi che corrispondono alla tua " +"interrogazione. Comunque, è più piccolo dell'intero database." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Restituisce la lista di \"chiave buone\" (veloce)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Restituisce l'intera lista di <em>chiavi buone</em>" +". Le regole definite nella scheda <strong>Cerca</strong> sono ignorate." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>La ricerca terrà conto della distinzione tra maiuscole e minuscole. È " +"ignorato se usi la modalità di ricerca <em>Restituisci la lista di \"chiavi " +"buone\"</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizza spazi bianchi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Rimuove gli spazi bianchi all'inizio e alla fine della frase.\n" +"Inoltre sostituisce i gruppi di più di un carattere di spazio con un singolo " +"spazio." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Rimuovi commento del contesto" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Rimuove, se esiste, il commento _:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Carattere da ignorare:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Criterio di corrispondenza" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "L'interrogazione è contenuta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Combacia se l'interrogazione è contenuta nella stringa del database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "L'interrogazione contiene" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Combacia se l'interrogazione contiene la stringa del database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Testo normale" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considera la stringa cercata come testo normale." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Uguale" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Combacia se l'interrogazione e la stringa del database sono uguali" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considera la stringa di ricerca come un'espressione regolare" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Sostituzione di parola" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Se usi <em>sostituzione di una o due parole</em>" +", ogni volta che cerchi una frase con meno del numero specificato di parole, il " +"motore di ricerca cercherà anche tutte le frasi che differiscono dall'originale " +"per una o due parole" +"<p>\n" +"<strong>Esempio:</strong>" +"<br>\n" +"Se cerchi <em>Il mio nome è Andrea</em> e hai attivato la <em>" +"sostituzione di una parola</em> potresti anche trovare frasi come <em>" +"Il mio nome è Mario</em> o <em>Il tuo nome è Andrea</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Usa sostituzione di una parola" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Numero massimo di parole nell'interrogazione:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Usa sostituzione di due parole" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caratteri locali per le espressioni regolari:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Cartella database:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Aggiungi automaticamente le voci al database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Aggiungi automaticamente una voce nel database se una nuova traduzione è " +"notificata da qualcuno (potrebbe essere KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autore aggiunto automaticamente:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Inserisci qui il nome e l'indirizzo di posta elettronica che vuoi usare " +"come <em>ultimo traduttore</em> quando aggiungi automaticamente voci al " +"database (ad esempio quando modifichi una traduzione con KBabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Scandisci singolo file PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Scandisci cartella" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Scansione del file:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Voci aggiunte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Avanzamento totale:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Elaborazione del file:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Caricamento del file:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Stringhe ripetute" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Chiavi buone" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Qui puoi definire come riempire la <em>lista di chiavi buone</em>." +"<p>\n" +"Puoi impostare il numero minimo di parole dell'interrogazione che una chiave " +"deve avere per essere inserita nella <em>lista di chiavi buone</em>." +"<p>\n" +"Puoi anche impostare il numero minimo di parole della chiave che " +"l'interrogazione deve avere per inserire la chiave nella lista." +"<p>\n" +"Questi due numeri sono percentuali del numero totale di parole. Se il risultato " +"di questa percentuale è meno di uno, verrà impostato a uno." +"<p>\n" +"Infine, puoi impostare il numero massimo di voci nella lista." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "" +"Numero minimo di parole della chiave presenti anche nell'interrogazione (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Numero minimo di parole di ricerca nella chiave (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Lunghezza massima della lista:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Parole frequenti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Ignora parole più frequenti di:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Le parole frequenti sono considerate come in ogni chiave" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Scandisci singolo file PO..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Scandisci cartella..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Percorso del file ausiliario:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignora voci fuzzy" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"I seguenti segnaposti saranno sostituiti nel percorso se disponibili:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: il nome dell'applicazione o del pacchetto attualmente " +"tradotto</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: il codice della lingua</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: dove n è un numero intero positivo. Viene " +"sostituito con la n-esima cartella contata dal nome del file</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trovato in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traduttore:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Altro" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traduzione" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Precedente" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Successivo >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Modifica file" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Modifica file %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Invia bug a %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Si ringrazia:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Nessuna informazione disponibile." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configura dizionario %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'avvio di KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Si è verificato un errore usando DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Sembra che il modulo \"Database delle traduzioni\"\n" +"non sia installato sul tuo computer." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Dizionario" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un dizionario per traduttori" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Gli sviluppatori di KBabeldict" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Compendio TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametri</b></p>" +"<p> Qui è possibile configurare la ricerca nel file PO. Per esempio potresti " +"volere una ricerca che distingua le maiuscole dalle minuscole.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opzioni di confronto</b></p> " +"<p>Scegli qui quali messaggi vuoi che siano considerati combacianti.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Corrispondenza a 3-grammi</b></p> " +"<p>Un messaggio combacia con un altro se la maggior parte dei suoi gruppi di 3 " +"lettere sono contenuti nell'altro messaggio. Ad esempio \"abc123\" combacia con " +"\"abcx123c12\".</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Posizione</b></p>" +"<p>Configura qui i file da usare per la ricerca.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Caricamento del PO compendio" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Caricamento del compendio TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Impossibile aprire il file." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Impossibile analizzare i dati XML." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Formato non supportato." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Errore durante la lettura del modulo compendio TMX:\n" +"%1\n" +"Motivo: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Costruzione indici" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Database vuoto." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO compendio" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametri</b></p>" +"<p>Qui è possibile configurare la ricerca nel file PO. Per esempio potresti " +"volere una ricerca che distingua le maiuscole dalle minuscole o che ignori i " +"messaggi fuzzy.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore durante il tentativo di lettura del file per il modulo PO compendio:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Database delle traduzioni" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Un motore rapido di ricerca e traduzione basato su database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 di Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "PEZZO A PEZZO" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Pezzo a pezzo</h3>CAMBIA QUESTO TESTO!!!! Questa traduzione è stata " +"ottenuta traducendo le frasi e usando un database di traduzione di frasi fuzzy." +"<br> <b>Non ci fare affidamento</b>. La traduzione può essere fuzzy." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DIZIONARIO DINAMICO:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dizionario dinamico</h3>Questo è un dizionario dinamico creato cercando la " +"correlazione tra le parole originali e quelle tradotte. " +"<br><b>Non farci affidamento</b>: le traduzioni potrebbero essere inesatte." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Crea database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Il nome che hai scelto è già usato.\n" +"Cambia il nome." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Il nome non è unico" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Scansione file: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Voci aggiunte: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 di Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"La cartella del database non esiste:\n" +"%1\n" +"Vuoi crearla ora?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Ci sono file di backup di database delle versioni precedenti di KBabel. " +"Tuttavia, un'altra versione di KBabel (probabilmente di KDE 3.1.1 o 3.1.2) ha " +"creato un nuovo database. Come risultato, l'installazione di KBabel contiene " +"due versioni dei file di database. Sfortunatamente, la vecchia e la nuova " +"versione non possono essere fuse. Devi sceglierne una." +"<br/>" +"<br/>Se scegli la vecchia versione, la nuova sarà rimossa. Se scegli la nuova " +"versione, i file del vecchio database saranno lasciati e dovrai rimuoverli " +"manualmente. Altrimenti questo messaggio apparirà di nuovo (i vecchi file sono " +"in $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Trovato vecchio database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Usa vecchi&o database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Usa &nuovo database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"File del database non trovati.\n" +"Vuoi crearli ora?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Impossibile aprire il database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Un'altra ricerca è già in corso" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Impossibile eseguire la ricerca ora: scansione file PO in corso" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Impossibile aprire il database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Database vuoto" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Nessuna voce per questo pacchetto nel database." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Ricerca di %1 nel database" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Ricerca di ripetizioni in corso" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Ripetizioni minime" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Inserisci il numero minimo di ripetizioni per una stringa:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Ricerca stringhe ripetute" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Scegli una cartella da scandire ricorsivamente" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Scansione cartella %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Scegli una cartella da scandire" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Scegli un file PO da scandire" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Scansione file %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Ricerca parole" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Output del processo" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO ausiliario" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Caricamento PO ausiliario" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore durante il tentativo di aprire il file per il modulo PO ausiliario:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Costruzione indice" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un semplice modulo per compiere ricerche esatte in un file PO" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Cerca nel modulo:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Inizia ricerca" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ce&rca nelle traduzioni" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Segnala un bug..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Informazioni sul modulo" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Nascondi &impostazioni" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Mostra &impostazioni" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Non usare:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Usa:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figura..." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..b9c5434d528 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,954 @@ +# translation of kbugbuster.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 00:48+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri,Federico Zenith,Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"madrid@linuxmeeting.net,federico.zenith@member.fsf.org,toscano.pino@tiscali.it" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Avvia in modalità disconnessa" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Avvia con la lista bug di <pacchetto>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Avvia con segnalazione bug <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 gli autori di KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "C&erca" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandi" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di ricerca" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti dei comandi" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti delle impostazioni" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "&Numero bug:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Titolo bug" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Comandi bug" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Co&mandi per la pulizia" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "C&hiudi..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Chiudi silen&ziosamente" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "R&iapri" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Ri&assegna..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Cambia &titolo..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Cambia &severità..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Rispondi..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Ris&pondi privatamente..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Pacchetto:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Maggiore" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Crash" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Minore" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Desiderio" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Non confermato" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Assegnato" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Riaperto" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Chiudi silenziosamente" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Riaperto" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Rinomina" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Dividi" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Risposta" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Risposta (Solo al responsabile)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Risposta (Calma)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Risposta privata" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Severità" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Riassegna" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"L'allegato %1 non può essere decodificato.\n" +"Codifica: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Bug %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Esame in corso..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Pacchetto %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "I miei bug: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "I miei bug" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Messaggio generato da KBugBuster" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Comando di controllo: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Invia a %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Recupero elenco dei miei bug..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Bug corretto nel CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Segnalazione duplicata" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Bug di impacchettamento" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Funzionalità implementata nel CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Sono richieste ulteriori informazioni" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Non più applicabile" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Non correggerà il bug" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Impossibile riprodurre il bug" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Invio tramite sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nessuna istanza di KMail è stata trovata in esecuzione." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Passaggio della posta al programma KDE inerente..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Errore durante un trasferimento SMTP.\n" +"comando: %1\n" +"risposta: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connessione a %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Connesso a %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Connessione rifiutata." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Host non trovato." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Errore durante la lettura della socket." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Errore interno, errore non riconosciuto." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Messaggio inviato" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 giorno\n" +"%n giorni" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Trovati i seguenti allegati. Salvare?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Seleziona la cartella dove salvare gli allegati" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Cambia il titolo del bug" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Inserisci un nuovo titolo:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Segnalazione di un bug</a> da <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 risposta)\n" +"(%n risposte)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"vecchio di un giorno\n" +"vecchio di %n giorni" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilatore" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "Sistema operativo" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Segnalazione di un bug</a> da <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Risposta #%1</a> da <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Lista allegati" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Bug #%1 [unito con: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Bug #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Comandi in attesa:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Fai clic qui per selezionare un bug per numero" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Ricezione dettagli per il bug %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Il bug #%1 (%2) non è disponibile se non si è connessi." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Ricezione dettagli per il bug #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Età" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 bug, %3 desideri)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Prodotto '%1', tutti i componenti" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Prodotto '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Prodotto '%1', componente '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Bug segnalati" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Fai clic qui per selezionare un prodotto" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Ricezione lista dei bug presenti per il prodotto '%1'..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Ricezione lista dei bug presenti per il prodotto '%1' (componente %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Pacchetto '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 non è disponibile se non si è connessi." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Benvenuto in KBugBuster, uno strumento per gestire il sistema di segnalazioni " +"bug per KDE. Con KBugBuster puoi gestire le segnalazioni di bug aperti per KDE " +"con una interfaccia semplice." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Benvenuto in <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Esci da KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Vedi cambiamenti in &attesa" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Invia cambiamenti" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Ricarica lista &prodotti" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Ricarica &lista bug (per il prodotto corrente)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Ricarica &dettagli bug (per quello attuale)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Carica l'elenco dei &miei bug" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Carica tutti i dettagli di un bug (per il prodotto corrente)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Estrai &allegati" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Cancella cache" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Cerca per prodotto..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Cerca il &numero di un bug..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Cerca per &descrizione..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Modalità &disconnessa" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Mostra i bug chiusi" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Nascondi i bug chiusi" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Mostra desideri" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Nascondi desideri" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Seleziona il server" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Visualizza l'ultima risposta dal server..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Mostra sorgente bug HTML..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Lista dei comandi in attesa:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti i comandi?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Conferma richiesta" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Non ci sono comandi in attesa." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Cerca il numero di un bug" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Inserisci il numero di un bug:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Ci sono comandi bug non spediti. Vuoi spedirli ora?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Non inviare" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Ultima risposta dal server" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Sorgente bug HTML" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Caricamento di tutti i bug per il prodotto %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Bug %1 caricato" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Modifica pulsanti messaggio" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Pulsante:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Aggiungi pulsante..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Rimuovi pulsante" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Aggiungi pulsante messaggio" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Inserisci nome pulsante:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Rimuovere il pulsante %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Modifica Presets..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Chiudi bug %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Risposta al bug" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Risposta privata al bug" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Destinatario:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normale (bugs.kde.org & Responsabile & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Solamente al responsabile (bugs.kde.org & Responsabile)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Calmo (solamente a bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Messaggio" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Messaggi &preset" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Seleziona prodotto" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Recente" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "URL base" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Aggiungi server..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Modifica server..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Elimina server" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Seleziona il server dalla lista..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Programma di posta" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&iretta" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Mostra bug chiusi" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Mostra desideri" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Visualizza bug con numero di voti più grande di:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Invia BCC a me stesso" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Modifica server Bugzilla" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Versione di Bugzilla:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Seleziona severità" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Prodotto:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..3354a32ad14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2969 @@ +# translation of kcachegrind.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n chiamata a \"%1\"\n" +"%n chiamate a \"%1\"" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Oggetto astratto" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Voce di costo" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part Source Line" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Linea sorgente" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part Line Call" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Chiamata di linea" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part Jump" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part Instruction" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Istruzione" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part Instruction Jump" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto di istruzione" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part Instruction Call" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Istruzione di chiamata" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Part Call" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Part Function" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "File sorgente della funzione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo di funzione" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Part Class" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part Source File" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF Object" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Oggetto ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Parte di profilo" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace del programma" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nessun chiamante)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nessuna chiamata)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\"" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleziona" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleziona tutte le parti" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parti visibili" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Nascondi le parti selezionate" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Rivela le parti nascoste" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Vai indietro" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modalità di ripartizione" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modalità diagramma" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funzione di zoom" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostra chiamate dirette" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Segna nomi" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Segna costi" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignora le proporzioni" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Disegna cornici" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permetti rotazione" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Nascondi inf." + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra inf." + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nessun trace caricato)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo di evento" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Proprio" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dei tipi di costo</b>" +"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo " +"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di " +"costo.</p>" +"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per " +"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Imposta il tipo di evento secondario" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Modifica nome lungo" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Modifica nome breve" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Modifica formula" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuovo tipo di costo..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nuovo%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuovo tipo di costo %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 volte a %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n elemento saltati)\n" +"(%n elementi saltati)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Vista d'insieme delle parti" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>La vista d'insieme delle parti</b> " +"<p>Un trace consiste di più parti di trace quando ci sono molti file di dati di " +"profilatura per il profilo di un'esecuzione. Il pannello sganciabile della " +"vista d'insieme delle parti di trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo " +"il tempo di esecuzione; le dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al " +"costo totale speso in ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per " +"mostrare solo i costi spesi in esse.</p>" +"<p>Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità a partizionamento ed " +"una modalità suddivisa per chiamata: " +"<ul>" +"<li>Partizionamento: è mostrata la suddivisione in gruppi di una parte di " +"trace, secondo il tipo di raggruppamento scelto. Per es. se sono selezionati i " +"gruppi di oggetti ELF, verranno mostrati rettangoli colorati per ciascun " +"oggetto ELF usato (libreria condivisa od eseguibile); la dimensione del " +"rettangolo è proporzionale al costo speso al suo interno.</li>" +"<li>Chiamata: viene mostrato un rettangolo la cui area è proporzionale al costo " +"della funzione attualmente selezionata nella parte di trace. Questo è " +"ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni " +"chiamate.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> " +"<p>Questa è una pila delle chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È " +"costruita partendo dalla chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i " +"chiamanti/chiamati con il costo più alto in cima ed in fondo.</p> " +"<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla " +"funzione nella linea sopra.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profilo piatto" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Il profilo piatto</b>" +"<p>Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed una lista di selezione di " +"funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i gruppi in cui i costi sono spesi, " +"in base al tipo di gruppo scelto. La lista di gruppi è nascosta quando il tipo " +"di raggruppamento \"Funzione\" è selezionato.</p>" +"<p>La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo selezionato (o tutte le " +"funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione\"), ordinato in base al " +"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Dump del profilo" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Dump del profilo</b> " +"<p>Questo pannello staccabile mostra nella parte superiore la lista dei dump " +"dei profili caricabili da tutte le sottodirectory di: " +"<ul>" +"<li>directory di lavoro corrente di KCachegrind, cioè da dove è stato fatto " +"partire, e</li> " +"<li>la directory predefinita di dump del profilo data dalla configurazione.</li>" +"</ul> La lista è ordinata in base al comando target profilato nel dump " +"corrispondente.</p> " +"<p>Alla selezione di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono " +"mostrate nell'area inferiore del pannello sganciabile: " +"<ul>" +"<li><b>Opzioni</b> permette di vedere il comando profilato e le opzioni di " +"profilatura del dump. Cambiando una delle voci, viene creato un nuovo (per ora " +"inesistente) modello di profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> " +"per avviare un profilo con queste opzioni in sottofondo.</li>" +"<li><b>Inf.</b> mostra informazioni dettagliate sul dump selezionato, come il " +"sommario dei costi degli eventi e le caratteristiche della cache simulata.</li> " +"<li><b>Stato</b> è disponibile solo per le esecuzioni dei profili in atto. " +"Premi <b>Aggiorna</b> per vedere i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace " +"dello stack della posizione attuale del programma in esecuzione. Marca " +"l'opzione <b>Ogni</b> per fare in modo che KCachegrind aggiorni regolarmente " +"questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello " +"attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplica" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Duplica la disposizione attuale</b>" +"<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Rimuovi disposizione attuale</b>" +"<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Vai al prossimo" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Vai alla disposizione successiva" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Vai al precedente" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Vai alla disposizione precedente" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Reimposta a predefinita" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Salva come predefinite" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Salva le disposizioni come predefinite" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Aggiungi dati di profilatura</b>" +"<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Ricarica dati di profilatura</b>" +"<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Esporta grafo" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Esporta il grafo delle chiamate</b>" +"<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto " +"GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Forza dump" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Forza dump</b>" +"<p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella directory corrente. " +"Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il dump. Se il dump è " +"finito, il trace corrente viene automaticamente ricaricato. Se questo proviene " +"dal Callgrind in esecuzione viene anche caricata la parte di trace appena " +"creata.</p>" +"<p>Forza dump crea un file \"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se " +"esiste. Un Callgrind che è in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di " +"una parte di trace e cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione " +"verrà notata da KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> " +"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la " +"richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di " +"nuovi dump.</p>" +"<p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" <em>" +"solo se</em> il programma controllato è attivamente in esecuzione per alcuni " +"millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. Suggerimento: Per un programma GUI " +"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la " +"finestra del programma.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Apri dati di profilatura</b>" +"<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stack delle chiamate" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profilo della funzione" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Mostra costi relativi" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Mostra costi assoluti" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Percentuale relativa al genitore" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b>" +"<p>Se questa casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come " +"relativi al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. " +"Attivando questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate " +"saranno relativi al costo della voce genitrice.</p>" +"<ul></ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Tipo di costo</b></td>" +"<td><b>Costo genitore</b></td></tr>" +"<tr>" +"<td>Cumulativo della funzione</td>" +"<td>Totale</td></tr> " +"<tr>" +"<td>Proprio della funzione</td>" +"<td>Gruppo della funzione (*) / totale</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Chiamata</td>" +"<td>Cumulativo della funzione</td></tr>" +"<tr> " +"<td>Linea sorgente</td>" +"<td>Cumulativo della funzione</td></tr></table>" +"<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione " +"degli oggetti ELF).</p>" + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Esegui identificazione cicli" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Salta identificazione cicli" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Identifica i cicli ricorsivi</b>" +"<p>Se questa opzione è inattiva, il diagramma a mappa ad albero mostrerà aree " +"nere quando viene fatta una chiamata ricorsiva invece di disegnare la " +"ricorsione all'infinito. Nota che la dimensione delle aree nere sarà spesso " +"sbagliata, perché all'interno di cicli ricorsivi il costo delle chiamate non " +"può essere determinato. Comunque l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la " +"documentazione).</p>" +"<p>La gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le " +"funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade " +"selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, " +"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È " +"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>" + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Vai su</b> " +"<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è " +"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Tipo di evento principale" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Tipo di evento secondario" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle " +"annotazioni" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Aggregazione" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più " +"alto" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nessuna aggregazione)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Suddividi" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Mostra due pannelli di informazione" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Dividi orizzontalmente" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Suggerimento &del giorno..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n" +"*|Tutti i file" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Nascosto)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Mostra costi assoluti" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Mostra costi relativi" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Vai avanti" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Vai su" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Numero disposizioni: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Costo totale di %1: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nessun tipo di evento selezionato" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nessuno stack)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nessuna funzione successiva)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nessuna funzione precedente)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nessuna funzione più su)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Costo 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizione sorgente" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Assembler annotato</b> " +"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina " +"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso " +"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, " +"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " +"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, " +"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" +"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del " +"pacchetto \"binutils\".</p>" +"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la " +"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vai a \"%1\"" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Va all'indirizzo %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Codice esadecimale" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assembler mancante)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" +"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Questo capita perché il codice di" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Chiamata/e da %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Chiamata/e a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(chiamata sconosciuta)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>" +"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate " +"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> " +"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo " +"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione " +"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante " +"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" +"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata " +"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata " +"eseguita in realtà.</p>" +"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che " +"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " +"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la " +"funzione selezionata è evidenziata.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" +"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Ridisposizione fermata.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" +"eseguire il comando:\n" +"\"%1\"\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" +"\t\"%1\"\n" +"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Ferma la ridisposizione" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Come file PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Come immagine..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esporta grafo" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nessun minimo" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5%" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Come il nodo" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. costo del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. costo di chiamata" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Frecce per le chiamate saltate" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Chiamate in cicli interni" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Aggrega gruppi" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Compatto" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Dall'alto al basso" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Circolare" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "AltoSinistra" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "AltoDestra" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "InBassoSinistra" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "InBassoDestra" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Grafo" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista a volo d'uccello" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funzione saltata)\n" +"(%n funzioni saltate)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostra informazioni su questo trace" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontend KDE per Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Sposta in alto" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Sposta a destra" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Sposta in basso" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Sposta in basso a sinistra" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Basso e sinistra" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Sposta area in" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Nascondi questa scheda" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Nascondi l'area" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Mostra nascosti" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Chiamanti" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tutti i chiamanti" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mappa dei chiamanti" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parti" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafo delle chiamate" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Chiamate" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Tutti i chiamati" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mappa dei chiamati" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Schede informazioni</b>" +"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente " +"selezionata in diverse schede: " +"<ul>" +"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed " +"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>" +"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace " +"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della " +"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate " +"effettuate.</li>" +"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e " +"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>" +"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella " +"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>" +"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica " +"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>" +"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le " +"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>" +"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono " +"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>" +"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> " +"corrispondente al controllo della linguetta.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nessun dato caricato)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Sorgente (sconosciuto)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Sorgente annotato</b>" +"<p>La lista del sorgente annotato mostra le linee di sorgente della funzione " +"attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso durante l'esecuzione " +"del codice di questa linea di codice. Se c'è una chiamata in questa linea, " +"vengono aggiunte al sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " +"effettuate: queste sono il costo speso all'interno della chiamata, il numero di " +"chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" +"<p>Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per rendere " +"corrente la funzione destinazione.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Vai alla linea %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sorgente mancante)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Sorgente (\"%1\")" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(attivo)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Vai a %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostra tutte le voci" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nessuna aggregazione" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chiamato" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chiamante" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Chiamante" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chiamata" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> " +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente " +"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il " +"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> " +"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " +"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>" +"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata " +"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di " +"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è " +"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori " +"diversi per ciascuna distanza.</p>" +"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " +"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " +"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " +"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" +"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " +"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente " +"dell'altro pannello.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista di tutte le chiamate</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente " +"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il " +"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> " +"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " +"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> " +"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando " +"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " +"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il " +"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " +"ciascuna distanza.</p>" +"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle " +"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " +"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " +"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" +"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " +"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente " +"dell'altro pannello.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Fetch istruzione" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accesso a dati in lettura" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accesso a dati in scrittura" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L2" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L2" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L2" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Tempo di sistema" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Tempo utente" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L2" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Stima dei cicli" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposizione" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barre laterali" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barra di stato" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisione dei valori di percentuale:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Colori per le voci di costo" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Cartelle sorgenti" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Comando target:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opzione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Salti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache completa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzati" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Raccogli" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "All'avvio" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Dall'interno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Fai il dump del profilo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Ad ogni BB" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "All'ingresso" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "All'uscita" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero eventi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Thread" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Ricorsione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Catena di chiamata" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Esegui nuovo profilo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Inf." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Ragione del dump:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sommario eventi:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somma" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Confronta" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Ogni [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Contatore" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump eseguiti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sta raccogliendo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Eseguito" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocchi base" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Chiamate" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Oggetti ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contesti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace dello stack:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinc." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Locazione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Parti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Interrompi l'esecuzione" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nessuna parte di trace)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selezione stack" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Costo2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Testo %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisezione ricorsiva" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre ottimale" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Ottimale" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alterna (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alterna (O)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Annidamento" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Solo bordi corretti" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Larghezza %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendi spazio dal figlio" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "In alto al centro" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "In basso al centro" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nessun limite su %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nessun limite sull'area" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Area di \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 pixel\n" +"%n pixel" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nessun limite sulla profondità" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profondità %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementa (a %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementa (a %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa dei chiamanti</b> " +"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della " +"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la " +"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo " +"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti " +"alla rappresentazione grafica).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa delle chiamate</b>" +"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate " +"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta " +"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti " +"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante " +"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per " +"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " +"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato " +"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" " +"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del " +"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun " +"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione " +"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni " +"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>" +"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>" +". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " +"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " +"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Fermati alla profondità" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondità 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondità 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondità 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa profondità (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa profondità (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Fermati alla funzione" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Nessun limite sulle funzioni" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Fermati all'area" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualizzazione" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direzione suddivisioni" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Salta i bordi non corretti" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Larghezza bordo" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordo 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordo 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordo 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordo 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Segna i nomi dei simboli" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Segna il costo" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Segna locazione" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Segna chiamate" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\"" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nessuna funzione)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nessuna chiamata)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " +"Cachegrind/Callgrind" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Caricamento di %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella " +"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione " +"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>" +"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è " +"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha " +"significato in questo contesto.</p> " +"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " +"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene " +"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle chiamate dirette</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella " +"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo " +"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>" +"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per " +"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità " +"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo sconosciuto" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n" +"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" +"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" +"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" +"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" +"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" +"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" +"degli oggetti attivi?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" +"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" +"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" +"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" +"attivarlo premi return.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" +"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" +"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" +"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" +"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" +"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" +"strumenti e premendo return?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" +"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" +"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" +"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" +"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" +"linguetta sorgenti?</p>\n" +"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" +"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" +"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" +"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" +"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" +"(visualizza percentuali)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" +"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" +"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" +"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" +"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" +"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n" +"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" +"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>" +"Liste di \n" +"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" +"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n" +"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " +"esse\n" +"nello stack?</p>\n" +"<p>Esempio:</p>\n" +"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" +"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" +"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" +"posizionato il puntatore del mouse?</p> " +"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n" +"tasto destro del mouse.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" +"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" +" \"Selezione trace\"?</p>\n" +"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" +"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" +"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" +"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "File sorgenti" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classi C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso " +"il valore immesso precedentemente (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Parte di profilatura %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nessun trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nessuna parte)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle parti di trace</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna " +"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente " +"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi " +"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista " +"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite " +"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>" +"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto " +"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene " +"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate " +"tutte le parti implicitamente.</p>" +"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti " +"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La " +"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando " +"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " +"gestisce la selezione multipla.</p>" +"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleziona \"%1\"" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Nascondi \"%1\"" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Nascondi selezione" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..cf51e3400aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:08+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Stringhe" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "Stringhe i18n" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "File inclusi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..c366801188a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of kfile_diff.po to Italian +# translation of kfile_diff.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Primo file" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Programma di confronto" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Hunk" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Inserzioni" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Cambiamenti" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Eliminazioni" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Unificato" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Non disponibile (file vuoto)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Fianco a fianco" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..0c61cf1fcfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informazioni catalogo" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messaggi totali" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messaggi fuzzy" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messaggi non tradotti" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Ultimo traduttore" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Gruppo di traduzione" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..f20623a344a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_ts.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Tradotti" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Da tradurre" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleti" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..d78cd50f527 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kio_svn.po to Italian +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:20+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "In cerca di %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Niente da depositare." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Revisione %1 depositata." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 ripristinato." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Modifiche su %1 annullate." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Impossibile annullare le modifiche su %1.\n" +"Prova piuttosto ad aggiornare." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Risolto lo stato di conflitto di %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Target mancante %1 saltato." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "%1 saltato." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Cartella esterna esportata alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Revisione %1 esportata." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Prelevata cartella esterna alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Revisione %1 prelevata." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Cartella esterna aggiornata alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Aggiornato alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Cartella esterna alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Alla revisione %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Esportazione della cartella esterna completata." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Esportazione completata." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Prelievo della cartella esterna completato." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Prelievo completato." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Aggiornamento della cartella esterna completato." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Aggiornamento completato." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Importata cartella esterna in %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Stato rispetto alla revisione: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Controllo dello stato sull'oggetto esterno in %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Invio di %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Aggiunta (bin) di %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Aggiunta di %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Eliminazione di %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Sostituzione di %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Trasmissione dei dati dei file" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..1f4faefd79c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1082 @@ +# translation of kompare.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Impostazioni di visualizzazione" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Confronto" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Impostazioni di confronto" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "S&alva tutto" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Salva .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Scambia origine con destinazione" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Mostra statistiche" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non si può scaricare.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non esiste sul tuo sistema.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opzioni di confronto" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|File patch" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Salva .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file esiste o è protetto da scrittura; vuoi sovrascriverlo?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Confronto in esecuzione..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Analisi dell'output di confronto..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Confronto del file %1 col file %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Confronto dei file in %1 con i file in %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Vista dell'output di confronto da %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nel file %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nella cartella %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Hai fatto cambiamenti sui file di destinazione.\n" +"Vuoi salvarli?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salva cambiamenti?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificato" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Nessun file di confronto, o nessuna coppia di file è stata confrontata. Quindi " +"non ci sono statistiche disponibili." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Statistiche di confronto" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistiche:\n" +"\n" +"Vecchio file: %1\n" +"Nuovo file: %2\n" +"\n" +"Formato: %3\n" +"Numero di hunk: %4\n" +"Numero di differenze: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistiche:\n" +"\n" +"Numero di file nel file di confronto: %1\n" +"Formato: %2\n" +"\n" +"File originale attuale: %3\n" +"File nuovo attuale: %4\n" +"\n" +"Numero di hunk: %5\n" +"Numero di differenze: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Colore di rimozione:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Colore di cambiamento:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Colore di aggiunta:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Colore di applicazione:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rotella del mouse" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Numero di righe:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Da tabulazioni a spazi" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Spazi in cui convertire ogni tabulazione:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "As&petto" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Tipo di carattere del testo" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo di carattere:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Programma di confronto" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Puoi selezionare qui un programma di confronto diverso. Su Solaris il programma " +"diff standard non supporta tutte le opzioni della versione GNU. In questo modo " +"puoi selezionare quella versione." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Confronto" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato di output" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Seleziona il formato di output generato da diff. L'unificato è quello usato più " +"spesso perché è molto leggibile. Questo formato è il preferito degli " +"sviluppatori di KDE, quindi usalo per inviare le correzioni." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Righe di contesto" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Numero di righe di contesto:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Il numero di righe di contesto è normalmente 2 o 3. Questo rende leggibile e " +"applicabile il confronto nella maggior parte dei casi. Più di 3 righe " +"ingombreranno il file senza che ce ne sia bisogno." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Cerca cambiamenti minori" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -d di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ttimizza per grandi file" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -H di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -i di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignora espressione regolare:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -I di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Aggiungi qui l'espressione regolare che vuoi usare\n" +"per ignorare le righe che ci corrispondano." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Facendoci clic si aprirà una finestra di dialogo per le espressioni regolari\n" +"dove puoi creare graficamente le espressioni regolari." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Spazio" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Espandi i tabulatori in spazi nell'output" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -t di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "I&gnora righe vuote aggiunte o rimosse" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -B di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ig&nora i cambiamenti nella quantità di spazi" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -b di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ign&ora tutti gli spazi" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -w di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Igno&ra i cambiamenti dovuti all'espansione dei tabulatori" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Questo corrisponde all'opzione -E di diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pzioni" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Schema di file da escludere" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Se è segnato, puoi inserire uno schema shell nel riquadro di testo sulla destra " +"o selezionare delle voci dall'elenco." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Qui puoi inserire o rimuovere uno schema shell o selezionare una o più voci " +"dall'elenco." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "File con nomi da escludere" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Se è segnato puoi inserire un nome file nella casella combinata sulla destra." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Qui puoi inserire l'URL di un file con schemi shell da ignorare durante il " +"confronto delle cartelle." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Ogni file che selezioni nel dialogo che appare quando ci fai clic sarà messo " +"nella finestra di dialogo a sinistra di questo pulsante." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Escludi" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&File" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Un programma per visualizzare le differenze tra file e, a scelta, generare un " +"confronto" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Questo confronterà URL1 con URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Questo aprirà URL1 e si aspetterà che sia un output di confronto. URL1 può " +"anche essere un '-' e allora sarà letto dallo standard input. Può essere usato " +"per esempio con cvs diff | kompare -o -. Kompare controllerà se può ritrovare i " +"file originali, e poi li fonderà con l'output di confronto e lo mostrerà nel " +"visualizzatore. -n disabilita il controllo." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Questo fonderà URL2 in URL1, ci si attende che URL2 sia output di confronto e " +"URL1 il file o la cartella nel quale l'output di confronto deve essere fuso. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Disabilita il controllo per la ricerca automatica del file originale quando si " +"usa '-' come URL con l'opzione -o." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Usalo per specificare la codifica quando chiami dalla riga di comando. La " +"codifica locale sarà assunta come valore predefinito se non lo specifichi." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Artista delle icone di Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Molti consigli utili" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Visualizzatore di confronto di Cervisia" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Confronta file o cartelle" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Confronta" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Confronta questi file o cartelle" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Se hai inserito due nomi file o due cartelle nei campi in questa maschera, " +"questo pulsante sarà attivato, e premendolo si avvierà un confronto tra i file " +"o le cartelle indicate. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Qui puoi inserire i file che vuoi confrontare." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per confrontare i file." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per la visualizzazione." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Cartella di origine" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cartella di destinazione" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "File di origine" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "File di destinazione" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Riga di origine" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Riga di destinazione" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Applicato: cambiamenti fatti a %n riga annullati\n" +"Applicato: cambiamenti fatti a %n righe annullati" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Cambiata %n riga\n" +"Cambiate %n righe" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Applicato: inserimento di %n riga annullato\n" +"Applicato: inserimento di %n righe annullato" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Inserita %n riga\n" +"Inserite %n righe" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Applicato: eliminazione di %n riga annullata\n" +"Applicato: eliminazione di %n righe annullata" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Eliminata %n riga\n" +"Eliminate %n righe" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Differenza" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Esegui confronto in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Riga di comando" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origine destinazione" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Cerca cambiamenti minori" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Ottimizza per file molto grandi" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Espandi i tabulatori in spazi nell'output" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignora i cambiamenti in spazi" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Mostra i nomi delle funzioni" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Confronta le cartelle ricorsivamente" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tratta i nuovi file come vuoti" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Fianco a fianco" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Apri confronto..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Confronta file..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fondi URL con confronto..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Mostra vista t&estuale" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Nascondi vista t&estuale" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 di 0 differenze " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 di 0 file " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 di %n file \n" +" %1 di %n file " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n file \n" +" %n file " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 di %n differenza, %2 applicata \n" +" %1 di %n differenze, %2 applicate " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n differenza \n" +" %n differenze " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fondi file/cartella con output di confronto" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "File/Cartella" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Output di confronto" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Fondi" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fondi questo file o cartella con l'output del confronto" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Se hai inserito il nome di un file, o di una cartella, e un file contenente " +"output di confronto nei campi di questa maschera, questo pulsante sarà " +"attivato, e premerlo aprirà la vista principale di Kompare dove l'output del " +"file o dei file della cartella inseriti sono mischiati con l'output di " +"confronto, in modo che tu possa applicare le differenze a uno o più file. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Confronta questi file o cartelle" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Vista testuale" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Applica differenza" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Annulla differenza" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "App&lica tutto" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "A&nnulla tutto" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "File p&recedente" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "File succ&essivo" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Differenza &precedente" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Differenza succes&siva" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nessun modello o differenza, questo file: <b>%1</b>" +", non è un file di confronto valido.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> " +"al file <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> " +"alla cartella <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile scrivere sul file temporaneo <b>%1</b>, sarà eliminato.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile creare la cartella di destinazione <b>%1</b>.\n" +"Il file non è stato salvato.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>" +"%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>" +". Puoi copiarlo manualmente nel posto giusto.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Impossibile analizzare l'output di confronto." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "I file sono identici." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo." + +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "Applied: %1" +#~ msgstr "Applicati: %1" + +#~ msgid "Show entire file when comparing" +#~ msgstr "Mostra il file intero durante la comparazione" + +#~ msgid "Treat all files as text" +#~ msgstr "Tratta tutti i file come testo" + +#~ msgid "Source Directory" +#~ msgstr "Directory di origine" + +#~ msgid "Destination Directory" +#~ msgstr "Directory di destinazione" + +#~ msgid "File/Directory" +#~ msgstr "File/Directory" + +#~ msgid "There were problems applying the diff (%1) to the directory (%2)." +#~ msgstr "Ci sono stati problemi applicando i cambiamenti (%1) alla directory (%2)." + +#~ msgid "Comparing %1 with %2" +#~ msgstr "Comparazione di %1 con %2" + +#~ msgid "Viewing %1" +#~ msgstr "Visualizzazione di %1" + +#~ msgid "Could not write to file." +#~ msgstr "Non è possibile scrivere sul file." + +#~ msgid "&Misc" +#~ msgstr "&Varie" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Impostazioni generali" + +#~ msgid "" +#~ "Document to open. If only one URL is given, it is\n" +#~ "considered to be a .diff file. If the file is a -\n" +#~ "then Kompare will read from stdin, this can be used\n" +#~ "for cvs diff | kompare -. If 2 files are given,\n" +#~ "Kompare will compare them." +#~ msgstr "" +#~ "Documento aperto. Se è stato inserito un solo URL, è\n" +#~ "considerato un file .diff. Se il file è un -\n" +#~ "allora Kompare leggerà da stdin, questo può essere\n" +#~ "utilizzato per il confronto con cvs e passato a kompare.\n" +#~ "Se i due file sono stati indicati, Kompare si occuperà di\n" +#~ "confrontarli." + +#~ msgid "Big help :)" +#~ msgstr "Grande aiuto :)" + +#~ msgid "Too many arguments given. Kompare accepts a maximum of 2 arguments." +#~ msgstr "Troppi argomenti. Kompare accetta al massimo due di questi." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Kompare can't handle remote directories (yet)" +#~ msgstr "Kompare non può gestire directory remote (ancora)" + +#~ msgid "You can not compare a directory with a file" +#~ msgstr "Non è possibile confrontare una directory con un file" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Varie" + +#~ msgid "Miscellaneous Settings" +#~ msgstr "Impostazioni varie" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..127b42e178e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-25 22:22+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Prodotto:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Componente" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..edade513d2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kstartperf.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:07+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Specifica il comando da eseguire" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Misura il tempo di avvio di un'applicazione di KDE" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..60d876b5ac0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kuiviewer.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-22 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Impossibile localizzare la kpart di Kuiviewer." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|File interfaccia utente" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione corrente." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Visualizza i file UI di Designer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Salva schermata su file ed esci" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Larghezza della schermata" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Altezza della schermata" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" + +#~ msgid "Could not find our Part!" +#~ msgstr "Non è possibile trovare il nostro componente!" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..576086eef92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of spy.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:02+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Nome membro" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spia" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Segnali e slot" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Recettori" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Informazioni sulla classe" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Accesso" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Designabile" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Flag di tipo" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Segnali/slot" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..8b4149c486e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,4331 @@ +# translation of umbrello.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:01+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Messaggio sincrono" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Messaggio asincrono" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associazione" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Contenimento" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Àncora" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Area" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Attore" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Dipendenza" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregazione" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relazione" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Associazione direzionale" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementa (Generalizzazione/Realizzazione)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Composizione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Casi d'uso" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Stato iniziale" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Stato finale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Ramifica/fondi" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Separa/unisci" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Manufatto" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tipo di dati" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumerazione" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entità" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Cronologia dettagliata" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Cronologia breve" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Separa" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Giunto" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Scelta" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Transizione di stato" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Transizione di attività" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Attività finale" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Attività iniziale" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINITO" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"lo spostamento." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"il ridimensionamento." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Attività iniziale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fine attività" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Proprietà generali" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipo attività:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nome attività:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colori degli oggetti" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste già" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Il file %1 esiste già in %2.\n" +"\n" +"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n" +"un nome simile o non generarlo affatto." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera un nome file simile" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Non generare nessun file" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nuova attività..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nuova attività" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nuova attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Rinomina attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opzioni per la generazione del codice" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generazione" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codice generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Non ancora generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "La cartella di output non esiste" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"La cartella non ha potuto essere creata.\n" +"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona " +"una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errore nella creazione della cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Seleziona una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n" +"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Scegli una cartella valida" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Stato iniziale" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fine stato" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipo stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nome stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Colore dell'oggetto" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opzioni visualizzazione classi" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colori del diagramma" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Il nome inserito non è valido." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nome non valido" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Il nome inserito non è univoco." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualizzatore del codice" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&uovo attributo..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operazioni" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nuova op&erazione..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nuovo mod&ello..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumerazione letterale" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&uova enumerazione letterale..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributi dell'entità" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Proprietà ruolo" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Impostazioni delle operazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Impostazioni dei modelli" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Impostazioni dei contenuti" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associazioni di classi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Proprietà operazione" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nome stereotipo:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operazione &astratta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Ambit&o del classificatore (\"statico\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Interrogazione (\"costante\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ubblica" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivata" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&etta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementazione" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Nuovo parametro..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Hai inserito un nome di parametro non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nome del parametro non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro scelto è\n" +"già usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nome del parametro non univoco" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome del parametro scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Hai inserito un nome di operazione non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nome di operazione non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nuova_classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nuova classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributi della classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operazioni della classe" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Proprietà del parametro" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valore &iniziale:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direzione di passaggio" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" è un parametro di sola lettura, \"out\" è un parametro di sola scrittura " +"e \"inout\" è un parametro di lettura e scrittura." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pubblico" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo non valido" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo non univoco" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nome attore:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nome pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nome dei casi d'uso:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nome interfaccia:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nome manufatto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nome enumerazione:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nome del tipo di dato:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nome dell'entità:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nome &stereotipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nome &pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe as&tratta" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Caso d'uso as&tratto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Eseguibile" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Disegna come" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Libreria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabella" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tetto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentazione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nome istanza:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Disegna come attore" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Istanza multipla" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Mostra distruzione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nome nodo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Il nome scelto è già usato.\n" +"Il nome è stato annullato." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valore pre&definito:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lunghezza/valori:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoincremento" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permetti &nullo" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributi:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indicizzazione" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaria" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indice" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramma &attuale" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Tutti i diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Seleziona diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipo di diagramma" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Dispiegamento" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagramma kde-uml" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nessun diagramma selezionato." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Proprietà ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Proprietà ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nome ruolo:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Molteplicità:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementazione" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Cambiabilità" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bloccato" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Aggiungi solo" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linea:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Riempi:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Pr&edefinito" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa riempimento" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Proprietà modello" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nome di modello non valido" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nome del modello non univoco" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Seleziona operazione" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Numero sequenza:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operazione di classe:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operazione personalizzata:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Documentazione delle note" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Elementi contenuti" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Proprietà associazione" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ruoli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Impostazioni ruoli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Carattere associazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configurazione di Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Colore linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Colore di riempimento:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Larghezza della linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Larghezza pr&edefinita" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Usa colore di riempimento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "A&bilita annullamento delle modifiche" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Usa diagrammi a scheda" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Usa i nuovi generatori C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Usa linee di associazione angolari" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&bilita salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Seleziona l'intervallo per il salvataggio automatico (minuti):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Imposta il suffisso per il salvataggio automatico:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il file di salvataggio automatico sarà salvato in ~/autosave.xmi se il " +"salvataggio automatico avviene prima di aver salvato il file manualmente.</p>" +"<p>Se l'hai già salvato, il file di salvataggio automatico sarà salvato nella " +"stessa cartella del file e avrà il suo stesso nome, seguito dal suffisso " +"specificato.</p>" +"<p>Se il suffisso è uguale al suffisso del file che hai salvato, il salvataggio " +"automatico sovrascriverà automaticamente il file.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Lo&go di avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Suggerimento del giorno" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Carica l'ultimo progetto" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Avvia nuovo progetto con:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Nessun diagramma" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagramma delle classi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagramma dei casi d'uso" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagramma di sequenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagramma di collaborazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagramma di stato" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagramma di attività" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagramma dei componenti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagramma di dispiegamento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Impostazioni classe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Mostra &visibilità" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra attributi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Mostra operazioni" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Mostra stereoti&pi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Mostra la firma dell'attributo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Mostra pacchetto" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Mostra la firma operazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Ambito di partenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Ambito predefinito degli attributi:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Ambito predefinito delle operazioni:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Impostazioni per la generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del codice" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operazio&ni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilità" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Firma delle o&perazioni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pac&chetto" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereo&tipo" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Firma degli attr&ibuti" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Disegna come cerchio" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Esternalizza cartella" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "C'è stato un problema salvando il file: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Errore di salvataggio" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Inserisci il nome del modello" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Viste" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era valido.\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nome non valido" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Il nome inserito non era univoco.\n" +"È quello che volevi?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Usa nome" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Inserisci il nuovo nome" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era univoco!\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creazione annullata" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Caricamento vista a elenco..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Cartella non vuota" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Inserisci il nome del ruolo:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Inserisci la molteplicità:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'associazione:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Inserisci nuovo testo:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambia testo" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la " +"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Per piacere, controlla i diritti di accesso" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossibile creare la cartella" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportazione della vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file selezionato %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Allinea verticalmente al centro" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Allinea orizzontalmente al centro" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Allinea verticalmente distribuito" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. " +"Non puoi allineare associazioni." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Inserisci nome:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Questo è un nome non valido." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice " +"configurato." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Parola chiave riservata" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Non è un nome univoco" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nuovo_attore" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nuovo_casouso" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nuovo_pacchetto" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nuovo_componente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nuovo_nodo" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nuovo_manufatto" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nuova_interfaccia" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nuovo_tipodati" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nuova_enumerazione" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nuova_entità" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nuova_cartella" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nuova_associazione" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nuovo_oggetto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argomento mal posto" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipo di argomento sconosciuto" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nome del metodo non consentito" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipo restituito sconosciuto" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Errore non specificato" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<finefile>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "attesa espressione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nome del namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "dichiarazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "espressione costante attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} mancante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Inizializzatori membri attesi" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Specificatore della classe base atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identificatore atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "ID del tipo attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nome della classe atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condizione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "affermazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "inizializzazione di for attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Errore di analisi prima di '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modellatore UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "la cartella del file" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella " +"cartella di destinazione" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML " +"Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "File da trasformare" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Il file XSLT da usare" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del " +"modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportazione di tutte le viste..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalizzazione" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Autoassociazione" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Messaggio di collaborazione" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Messaggio di sequenza" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Automessaggio di collaborazione" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Automessaggio di sequenza" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizzazione" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associazione Uni" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modello UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista logica" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista dei casi d'uso" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista componenti" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista di dispiegamento" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modello di relazioni tra entità" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipi di dati" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Errore di caricamento" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Il file %1 sembra essere difettoso." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Non è stato trovato nessun file XMI nel file compresso %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "C'è stato un problema caricando il file estratto: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "C'è stato un problema caricando il file: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "C'è stato un problema durante l'invio del file: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagramma dei casi d'uso" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagramma delle classi" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagramma di sequenza" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagramma di collaborazione" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagramma di stato" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagramma di attività" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagramma dei componenti" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagramma di dispiegamento" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagramma di relazioni tra entità" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Questo è un nome non valido per un diagramma." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Un diagramma sta già usando questo nome." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il diagramma %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Elimina diagramma" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Impostazione del documento..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Risoluzione delle referenze degli oggetti..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Caricamento elementi UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Caricamento diagrammi..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Rinomina annullata" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"La rinomina di un elemento della vista a elenco di tipo %1 non è ancora " +"implementata." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funzione non implementata" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era valido.\n" +"Il processo di rinomina è stato annullato." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Il pacchetto è un namespace" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Distruttori virtuali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera costruttori vuoti" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Le operazioni sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nuovo_attributo" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nuovo_modello" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nuova_operazione" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nuovo_letterale" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nuovo_campo" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Esporta il modello come docbook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Esporta il modello come XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistente per &nuova classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistente per la generazione del &codice..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tutto il codice" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classi..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un nuovo documento" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Salva il documento" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Salva il documento con nome..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Chiude il documento" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Esporta il modello nel formato docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Elimina &selezionate" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle &classi..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Schema &automatico..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di &sequenza..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramma di s&tato..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Di&agramma di attività..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramma dei co&mponenti..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di &dispiegamento..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Pulisci diagramma" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Allinea alla &griglia" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Mos&tra griglia" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Nascondi griglia" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esporta come immagine..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Regola ingrandimento" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Ingrandiment&o al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Sposta la scheda a &sinistra" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Sposta la scheda a &destra" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleziona diagramma sulla destra" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestre" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di allineamento" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle classi..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di sequenza..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di collaborazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramma di stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramma di attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramma dei componenti..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di dispiegamento..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazione tra entità..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vista ad albero" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentazione" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|File modello Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|File XMI\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n" +"*|Tutti i file" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio della selezione..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia della selezione negli appunti..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli " +"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errore di incollamento" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossibile visualizzare il codice" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|File Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|File Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Seleziona il codice da importare" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagramma" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "M&ostra" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Codice" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Linguaggio attivo" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-asterisco (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Metodo di generazione del corpo" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Usa le seguenti per le classi nel codice generato:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vettore" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variabile</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Stringa</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globale?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nome classe" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">File di include</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generazione progetto" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Crea documento di compilazione per ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Autogenera i metodi" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Svuota i metodi dei costruttori" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Metodi di associazione delle funzioni di accesso" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Metodi degli attributi delle funzioni di accesso" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Dall'oggetto genitore" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Ambito predefinito delle funzioni d'accesso degli attributi:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Ambito predefinito dei campi di associazione:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Dal ruolo del genitore" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice Java</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Cancelletto (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Inizio-fine (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Scrivi tutti i file generati nella cartella:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "S&foglia..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Includi i file di intestazione dalla cartella:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"I file generati dal generatore di codice saranno scritti in questa cartella" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"I file in questa cartella saranno usati come file di intestazione nel codice " +"generato" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politica di sovrascrittura" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Se un file con lo stesso nome di quello che il\n" +"generatore di codice vuole usare per l'output esiste già:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "So&vrascrivi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "" +"Sovrascrivi i file esistenti se esistono nella cartella di destinazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Chie&di" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Se un file con lo stesso nome esiste già, chiedi cosa fare" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Usa un nome diverso" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Se un file esiste già nella cartella di destinazione, seleziona un nome diverso " +"da usare aggiungendo un suffisso al nome file" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stile per terminare le righe:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tipo di indentazione:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Quantità di indentazione:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Nessuna indentazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulatore" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Estensione dei commenti" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Scrivi commenti per le &sezioni\n" +"anche se la sezione è vuota" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Scrive commenti per indicare le diverse sezioni (pubbliche, private, ecc.) in " +"una classe, anche se le sezioni sono vuote" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Scrivi commenti di documentazione anche se vuoto" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Scrivi commenti &per la documentazione delle classi e dei metodi anche se sono " +"vuoti" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opzioni di linguaggio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistente di generazione di codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Seleziona classi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Posiziona tutte le classi per le quali vuoi generare il codice\n" +"nell'elenco sulla destra" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Aggiungi classe per la generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Classi selezionate" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Rimuovi classe dal generatore di codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Classi disponibili" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Stato della generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Premi il pulsante Generazione per avviare la generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Stato della generazione" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Mostra i blocchi nascosti" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">nome componente qui</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Mostra tipo di blocco" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipo di carattere:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Carta:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Selezionato:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Blocco oggetto UML:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Blocco nascosto:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testo non modificabile:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testo modificabile:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Proprietà diagramma" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Ingrandimento:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Allinea alla &griglia" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Allinea dimensione componente" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Ridimensiona i componenti per essere multipli della spaziatura di griglia.\n" +"Se \"Allinea alla griglia\" è abilitato, un componente sarà sempre allineato " +"con la griglia sui 4 lati." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Spaziatura griglia: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Larghezza di linea: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Esporta tutte le viste" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Cartella in cui salvare i &diagrammi:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "La cartella di base usata per salvare le immagini" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Tipo di &immagine:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Usa &cartelle" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Crea nella cartella di destinazione la stessa struttura ad albero\n" +"usata nel documento per salvare le viste" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Le viste sono salvate nelle cartelle del documento. La stessa struttura ad " +"albero usata nel documento per salvare le viste può essere creata nella " +"cartella di base selezionata con questa opzione.\n" +"Solo le cartelle fatte dall'utente sono create nella cartella di base (la vista " +"logica, la vista di caso d'uso e così via non sono create)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Cambiabilità del ruolo" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Il file %1 non può essere aperto." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di " +"nuovo." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Inserisci il nome dell'attività" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Inserisci il nome dello stato" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nuovo stato" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotipo" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Molteplicità" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nome dell'associazione" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nome del ruolo" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Inserisci il nome del diagramma" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n" +"Sei sicuro?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Elimina il diagramma?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Rinomina oggetto" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un " +"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Aggiungi classe base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Aggiungi classe derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Aggiungi operazione" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Aggiungi attributo" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificatori base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificatori derivati" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n" +"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software " +"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> " +"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi " +"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la " +"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente " +"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona "Usa diagrammi a " +"scheda" nelle Impostazioni generali.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere " +"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro " +"contenuto.\n" +"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere " +"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la " +"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n" +"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n" +"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di " +"rifattorizzazione.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di " +"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n" +"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic " +"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un " +"costruttore.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla " +"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella " +"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n" +"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è " +"ripopolata correttamente.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli " +"appunti che può essere incollata in KWord\n" +"e in altre applicazioni.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic " +"creerà un punto mobile.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura " +"Umbrello.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci " +"sapere.\n" +"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n" +"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o " +"Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n" +"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo " +"strumento di selezione.\n" +"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la " +"nuova classe nel menu Codice.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Inserisci attività" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Uso errato delle associazioni." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Errore di associazione" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nuovo_parametro" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Cambia carattere..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Elimina gli elementi selezionati" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Disegna come cerchio" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Cambia in classe" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Cambia in interfaccia" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumerazione letterale..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Attributo dell'entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Rinomina classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Rinomina oggetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nuova operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Scegli operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambia testo..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Cambia il nome dello stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Cambia il nome dell'attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Cambia molteplicità..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Cambia nome" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Cambia il nome del ruolo A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Cambia il nome del ruolo B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Colore linea..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Espandi tutto" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Raccogli tutto" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Esternalizza cartella..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Internalizza cartella" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importa classi..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Sottosistema" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Riga di testo..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Annulla la posizione delle etichette" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nuovo parametro..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nuovo modello..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nuovo letterale..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo dell'entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Esporta come immagine..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Solo pubblico" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Firma operazione" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Firma attributo" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attributo..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Ricostruzione" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Visualizza codice" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Colore di riempimento..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Usa colore di riempimento" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Attore..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Casi d'uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfaccia..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tipo di dati..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumerazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pacchetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Sottosistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Componente..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Manufatto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Nodo..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Oggetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Elimina àncora" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Cambia nome dell'associazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Pulisci diagramma" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra la griglia" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "nuovo_stereotipo" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" + +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "cartella" + +#~ msgid "Could not find a code generator." +#~ msgstr "Impossibile trovare un generatore di codice." + +#~ msgid "No Code Generator" +#~ msgstr "Nessun generatore di codice" + +#~ msgid "" +#~ "There is no active language defined.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "Non ci sono linguaggi attivi definiti.\n" +#~ "Per piacere, seleziona uno dei linguaggi installati con cui generare il codice." + +#~ msgid "No Language Selected" +#~ msgstr "Nessuna linguaggio selezionato" + +#~ msgid "To extension:" +#~ msgstr "All'estensione:" + +#~ msgid "Diagram Save Error." +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del diagramma." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find active language.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un linguaggio attivo.\n" +#~ "Per piacere seleziona uno dei linguaggi installati con cui generare il codice." + +#~ msgid "UMLRolePropertiesBase" +#~ msgstr "UMLRolePropertiesBase" + +#, fuzzy +#~ msgid "And Line" +#~ msgstr "Linea E" + +#~ msgid "datatype" +#~ msgstr "tipo dati" + +#~ msgid "enum" +#~ msgstr "enumera" + +#~ msgid "interface" +#~ msgstr "Interfaccia" + +#~ msgid "State transition" +#~ msgstr "Transizione di stato" + +#~ msgid "Branch/merge" +#~ msgstr "Ramifica/fondi" + +#~ msgid "To Foreground" +#~ msgstr "In primo piano" + +#~ msgid "Raise" +#~ msgstr "Alza" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Abbassa" + +#~ msgid "To Background" +#~ msgstr "Sullo sfondo" + +#~ msgid "Depth..." +#~ msgstr "Profondità..." + +#~ msgid "Create View" +#~ msgstr "Crea vista" + +#~ msgid "Creates paths" +#~ msgstr "Crea percorsi" + +#~ msgid "Direct Lines" +#~ msgstr "Linee dirette" + +#~ msgid "Orthogonal Lines" +#~ msgstr "Linee ortogonali" + +#~ msgid "Path Style" +#~ msgstr "Stile percorso" + +#~ msgid "Select and move diagram elements" +#~ msgstr "Seleziona e sposta elementi del diagramma" + +#~ msgid "This tool has no tooltip" +#~ msgstr "Questo strumento non ha suggerimenti" + +#~ msgid "AutoAdjust" +#~ msgstr "Regola automaticamente" + +#~ msgid "Fixed to Widget" +#~ msgstr "Fissato all'oggetto" + +#~ msgid "Association Style" +#~ msgstr "Stile associazione" + +#~ msgid "Creates associations between diagram widgets" +#~ msgstr "Crea associazioni tra gli oggetti del diagramma" + +#~ msgid "Create Makefile document" +#~ msgstr "Crea documento Makefile" + +#~ msgid "Select Classes to Import" +#~ msgstr "Seleziona le classi da importare" + +#~ msgid "<p>Welcome to Umbrello 1.4. New in this version are tabbed diagrams, canvas items can be moved with Alt+arrowkeys, a PHP 5 code generator, entity relationship diagrams and many fixes.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Benvenuto a Umbrello 1.4. Di nuovo in questa versione ci sono i diagrammi a schede, gli elementi a tela possono essere spostati con Alt+tasti freccia, un generatore di codice PHP5, diagrammi di relazioni tra entità e molte correzioni.</p>\n" + +#~ msgid "Creates UML::Package objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::pacchetto" + +#~ msgid "Creates UML::Interface objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::interfaccia" + +#~ msgid "Creates UML::Class objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::classe" + +#~ msgid "Creates associations between UML elements" +#~ msgstr "Crea associazioni tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates generalization relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di generalizzazione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates composition relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di composizione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates aggregation relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di aggregazione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates dependencies relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di dipendenza tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates association relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di associazioni tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates unidirectional association relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di associazione unidirezionale tra gli elementi UML" + +#~ msgid "" +#~ "*.h|Header Files (*.h)\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.h|File intestazione (*.h)\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "DiagramPropertiesPage" +#~ msgstr "PaginaProprietàDiagramma" + +#~ msgid "class" +#~ msgstr "classe" + +#~ msgid "Kind" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "long" + +#~ msgid "bool" +#~ msgstr "bool" + +#~ msgid "double" +#~ msgstr "double" + +#~ msgid "float" +#~ msgstr "float" + +#~ msgid "date" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "UML Diagrams" +#~ msgstr "Diagrammi UML" + +#~ msgid "Class Properties" +#~ msgstr "Proprietà classe" + +#~ msgid "Package name:" +#~ msgstr "Nome pacchetto:" + +#~ msgid "Stereotype:" +#~ msgstr "Stereotipo:" + +#~ msgid "Abstract class" +#~ msgstr "Classe astratta" + +#~ msgid "Interface Properties" +#~ msgstr "Proprietà dell'interfaccia" + +#~ msgid "Interface name:" +#~ msgstr "Nome dell'interfaccia:" + +#~ msgid "Package Properties" +#~ msgstr "Proprietà del pacchetto" + +#~ msgid "Parent package:" +#~ msgstr "Pacchetto genitore:" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Many new code generators have been added in this release. You can now generate code for\n" +#~ "JavaScript, ActionScript, XMLSchema, Perl, Python, SQL, IDL and Ada.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Molti nuovi generatori di codice sono stati aggiunti in questa versione. Ora puoi generare codice per\n" +#~ "Javascript, ActionScript, XMLSchema, Perl, Python, SQL, IDL e Ada.</p>\n" + +#~ msgid "Delete Association" +#~ msgstr "Elimina l'associazione" + +#~ msgid "Ne&w Stereotype..." +#~ msgstr "Nuo&vo stereotipo..." + +#~ msgid "Could not activate the diagram." +#~ msgstr "Impossibile attivare il diagramma." + +#~ msgid "Diagram Load Error" +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del diagramma" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Welcome to Umbrello UML Modeller 1.2. UML lets you create models of\n" +#~ "software systems in a standard diagramming language. Please read the\n" +#~ "Umbrello Handbook, available from the Help menu, to learn more about UML.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Benvenuto nel modellatore UML Umbrello 1.2. UML ti permette di creare\n" +#~ "modelli di sistemi software in un linguaggio standard a diagramma.\n" +#~ "Per piacere, leggi il manuale di Umbrello, disponibile dal menu Aiuto,\n" +#~ "per saperne di più su UML.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>New features in Umbrello 1.2 include undo/redo, zoom, resizeable canvas, \n" +#~ "new widget and diagram types, a refactoring agent, class templates/generics\n" +#~ "and improved Java and C++ code generation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Le nuove caratteristiche di Umbrello 1.2 includono annulla/ripeti,\n" +#~ "l'ingrandimento, l'area ridimensionabile, nuovi tipi di oggetti\n" +#~ "e di diagrammi, un agente di ricostruzione, modelli di classi,\n" +#~ "e dei generatori di codice migliorati per Java e C++.</p>\n" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "" +#~ "*.xmi|Umbrello XMI Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.xmi|File XML di Umbrello\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "" +#~ "*.xmi|XMI Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.xmi|File XMI\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "CPPCodeGenerationFormBase" +#~ msgstr "CPPCodeGenerationFormBase" + +#~ msgid "Line of text" +#~ msgstr "Linea di testo" + +#~ msgid "Output Directoy Does Not Exist" +#~ msgstr "La directory di uscita non esiste" + +#~ msgid "Attribute properties" +#~ msgstr "Proprietà attributo" + +#~ msgid "Template properties" +#~ msgstr "Proprietà modello" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "Operation properties" +#~ msgstr "Proprietà operazione" + +#~ msgid "Other Type" +#~ msgstr "Altro tipo" + +#~ msgid "Cannot create the package folder:\n" +#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per il pacchetto:\n" + +#~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +#~ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella posizione corrente" + +#~ msgid "Default accessor scope:" +#~ msgstr "Ambito predefinito dell'accessor:" + +#~ msgid "Initial value:" +#~ msgstr "Valore iniziale:" + +#~ msgid "Classifier scope" +#~ msgstr "Ambito del classificatore" + +#~ msgid "Classifier Operations" +#~ msgstr "Operazioni di classificazione" + +#~ msgid "Class Templates" +#~ msgstr "Modelli per la classe" + +#~ msgid "Na&me:" +#~ msgstr "No&me:" + +#~ msgid "Abstract operation" +#~ msgstr "Operazione riassuntiva" + +#~ msgid "New Parameter" +#~ msgstr "Nuovo parametro" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Ruolo" + +#~ msgid "Fill:" +#~ msgstr "Riempi:" + +#~ msgid "Use diagram colors" +#~ msgstr "Utilizza i colori del diagramma" |