diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 929 |
1 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..cf826b194b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,929 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternative" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Attualmente non è supportata la selezione di più alternative." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selezione non valida" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Non un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Una cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Non una cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Un carattere spazio\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Non un carattere spazio\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "da " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Qualsiasi carattere tranne" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Uno dei seguenti caratteri" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Specifica caratteri" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Non combacia con i caratteri qui specificati" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Intervalli di caratteri predefiniti" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Un carattere per parole" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Una cifra" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Un carattere spazio" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Non un carattere per parole" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Non una cifra" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Non un carattere spazio" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Caratteri singoli" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Più voci" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Intervalli di caratteri" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "A:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Carattere normale" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Carattere Unicode in esadecimale" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Carattere Unicode in ottale" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Il carattere campanella (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Il carattere di avanzamento pagina (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Il carattere di avanzamento riga (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Il carattere di ritorno carrello (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Il carattere di tabulazione orizzontale (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Il carattere di tabulazione verticale (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Sostituisci &automaticamente usando questo elemento" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII," +"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno," +"<br>se questa casella è marcata." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configura composto" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Non ci sono selezioni." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Selezione mancante" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operazione non valida" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Salva espressione regolare..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Immetti nome:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nome dell'espressione regolare" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Sovrascrivi l'espressione regolare <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello " +"stile Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"I confini di parola e i non confini di parola non sono supportati dalla " +"sintassi di Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un \"inizio " +"riga\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Errore di espressione regolare" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine " +"riga\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida. L'espressione regolare \"Ricerca in " +"avanti\" deve essere l'ultima sottoespressione." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor di espressioni regolari</h1>" +"<p>Quello che hai di fronte è un editor di <i>espressioni regolari</i>.</p>" +"<p>La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono " +"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. " +"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione " +"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui " +"vuoi inserire l'elemento.</p>" +"<p>Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il <a " +"href=\"doc://\">manuale</a>.</p>" +"<h2>Che cos'è un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione " +"regolare, ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"l'introduzione alle espressioni regolari</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>" +"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando " +"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi " +"<a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"spedissi un breve messaggio di posta elettronica</a>" +", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari." +"<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi <<a " +"href=\"mailto:federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a" +">>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor di espressioni regolari" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia " +"espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari " +"fornite con il sistema." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni " +"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire " +"l'azione indicata." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con " +"l'espressione regolare che hai creato. " +"<p>Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra " +"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. " +"<p>Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, " +"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> " +"dell'espressione regolare." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintassi ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Pulisci espressione regolare" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa " +"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare " +"una espressione regolare con QRegExp. " +"<p>Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia " +"digitandole in questa casella di testo." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" in lettura" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti pos." + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti neg." + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor di espressioni regolari" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "qualsiasi cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "spazi" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Strumento di selezione" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>." +"<p>In questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>" +", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del " +"mouse e trascinalo sopra gli oggetti." +"<p>Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. " +"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del " +"mouse.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento inserisce una casella di testo, dove puoi scrivere del " +"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare alcun " +"carattere di escape).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Un singolo carattere specificato in un intervallo" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo elemento combacia con un singolo carattere in un intervallo " +"predefinito." +"<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di " +"scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione regolare</i> " +"può combaciare.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Qualsiasi carattere" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con qualsiasi singolo carattere.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Contenuto ripetuto" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato di " +"volte." +"<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è " +"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono " +"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una " +"corrispondenza." +"<p>Esempio:" +"<br> Se specifichi che deve combaciare un numero <i>qualsiasi</i> " +"di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, allora questo <i>" +"elemento di espressione regolare</i> combacerà con la stringa vuota, con la " +"stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, con la stringa <tt>" +"abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una qualsiasi " +"delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative collocando <i>" +"elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro all'interno di questo " +"elemento.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Espressione regolare composta" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> serve a due scopi:" +"<ul>" +"<li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione regolare</i> " +"molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice avere una vista " +"d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> " +"molto grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>" +"elemento di espressione regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il " +"funzionamento interno." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Inizio riga" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con l'inizio di una riga.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Fine riga" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con la fine di una riga.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Confine di parola" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un confine di parola (in effetti non combacia con " +"alcun carattere)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Non confine di parola" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un non confine di parola (in effetti non combacia " +"con alcun carattere)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti positiva" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia con " +"alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione regolare.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti negativa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare (in " +"effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una " +"espressione regolare.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> " +"non è un intero.</p>" +"<p>Contiene il valore <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Errore durante il caricamento dal file XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Numero di ripetizioni del contenuto" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Numero di ripetizioni" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Qualsiasi numero di volte (anche zero)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Almeno" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Al più" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Esattamente" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "volta/e" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Ripetuto un qualsiasi numero di volte" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto almeno 1 volta\n" +"Ripetuto almeno %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto al massimo 1 volta\n" +"Ripetuto al massimo %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto esattamente 1 volta\n" +"Ripetuto esattamente %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>L'elemento <b>Text</b> non contiene alcun dato testuale.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Espressione regolare composta:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definita dall'utente" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene " +"un errore" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nuovo nome:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Rinomina elemento" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Sovrascrivo l'espressione regolare <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifica espressione regolare" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella <i>" +"finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Carica testo nella finestra del verificatore" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifica in tempo reale" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se " +"la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è " +"complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Linguaggio espressioni regolari" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tag sconosciuto durante la lettura dell'XML. Il tag è <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML. Molto " +"probabilmente l'espressione regolare contiene tag che non corrispondono." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Il file XML non contiene un tag <b>%1</b>.</p>." + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Errore durante la lettura del file XML. L'elemento sotto al tag <b>%1</b> " +"non è un elemento.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Qualsiasi\n" +"carattere" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Inizio\n" +"riga" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Fine\n" +"riga" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Confine\n" +"di parola" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Confine\n" +"non di parola" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserisci vuoto" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " +"elemento." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Elimina elemento" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configurazione elementi grafici" |