diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 480 |
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..7286709a605 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kmag.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Questa è la finestra principale che mostra i contenuti della regione " +"selezionata. I contenuti saranno ingranditi a seconda del livello di " +"ingrandimento impostato." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lente di ingrandimento dello schermo per KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale e di riscrittura" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea originale e autore (KDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Rifacimento dell'interfaccia utente, finestra di selezione migliorata, " +"ottimizzazione della velocità, rotazione, correzioni" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Alcuni suggerimenti" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Finestra di selezione" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "Molto ba&ssa" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Bassa" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Media" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Alta" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Molto a<a" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Nessuna rotazione (0 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Sinistra (90 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Ribaltato (180 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Destra (270 gradi)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Apri una nuova finestra di KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ferma" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Fare clic su questa icona farà <b>partire</b> / <b>fermare</b> " +"l'aggiornamento della visualizzazione. Fermare l'aggiornamento azzererà la " +"potenza di calcolo richiesta (uso della CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Salva istantanea con nome..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Salva la vista ingrandita in un file immagine." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Salva l'immagine in un file" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Fa' clic su questo pulsante per stampare la vista ingrandita corrente." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Fa' clic su questo pulsante per copiare la vista ingrandita corrente agli " +"appunti, che puoi incollare in altre applicazioni." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copia l'immagine ingrandita agli appunti" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Mostra &menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Nascondi &menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Mostra la &barra degli strumenti principale" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti principale" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle &viste" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra delle &viste" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle &impostazioni" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra delle &impostazioni" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Modalità &segui il mouse" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse in una finestra" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al cursore del mouse verrà mostrata in una " +"finestra normale." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Modalità finestra di s&elezione" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Ingrandisci l'area selezionata in una finestra" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"In questa modalità, verrà aperta una finestra di selezione. L'area selezionata " +"verrà mostrata in una finestra normale." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Modali&tà bordo superiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo superiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " +"superiore dello schermo." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo sinistro de&llo schermo" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo sinistro dello schermo" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo sinistro " +"dello schermo." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo dest&ro dello schermo" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo destro dello schermo" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo destro " +"dello schermo." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo in&feriore dello schermo" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo inferiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " +"inferiore dello schermo." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Nascondi il &cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Mostra il &cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Nascondi il cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Fa' clic su questo pulsante per <b>ingrandire</b> la zona selezionata." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Seleziona l'ingrandimento." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Ingrandimento" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "" +"Fa' clic su questo pulsante per <b>rimpicciolire</b> la regione selezionata." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverti i colori" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotazione" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Seleziona il grado di rotazione." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Grado di rotazione" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "A&ggiorna" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Scegli la velocità di aggiornamento. Più è alta la velocità, più potenza di " +"calcolo (CPU) sarà necessaria." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Velocità di aggiornamento" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Salva istantanea con nome" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Impossibile salvare file temporaneo (prima di inviare sulla rete il file che " +"hai specificato)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Errore in scrittura su file" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Impossibile inviare il file via rete." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Immagine ingrandita corrente salvata in\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file. Per piacere controlla se hai il permesso di " +"scrivere nella directory." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Fa' clic per iniziare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo sinistro dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo destro dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo inferiore dello schermo - Seleziona dimensione" + +#~ msgid "Magnify mouse &area into window" +#~ msgstr "Ingrandisci l'&area del mouse in una finestra" + +#~ msgid "Magnify s&elected area into window" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area s&elezionata in una finestra" + +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo sc&hermo in una finestra" + +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo schermo in una finestra" + +#~ msgid "In this mode the whole screen is shown in a normal window." +#~ msgstr "In questa modalità, tutto lo schermo viene mostrato in una finestra normale." + +#~ msgid "Magnify mouse area to &top screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo al&to dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse ne&l bordo sinistro dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &right screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo dest&ro dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &bottom screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo &basso dello schermo" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Ingrandisci intorno al cursore del mouse" + +#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area" +#~ msgstr "Mostra una finestra per selezionare l'area ingrandita" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Fa' clic su questo pulsante per adattare la vista ingrandimento alla finestra di ingrandimento." + +#~ msgid "Various patches" +#~ msgstr "Correzioni varie" + +#~ msgid "Other &Settings" +#~ msgstr "&Altre impostazioni" + +#~ msgid "&Always Fit Window" +#~ msgstr "&Adatta sempre alla finestra" + +#~ msgid "&Fit Window" +#~ msgstr "Adatta alla &finestra" + +#~ msgid "Maximize the use of the window" +#~ msgstr "Massimizza l'uso della finestra" + +#~ msgid "Show the selection window on the screen" +#~ msgstr "Mostra la finestra di selezione sullo schermo" + +#~ msgid "Save Zoomed Region" +#~ msgstr "Salva la regione ingrandita" + +#~ msgid "Mouse cursor" +#~ msgstr "Cursore del mouse" |