diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1286 |
1 files changed, 1286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..773cc58bc52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1286 @@ +# translation of kpackage.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 07:23+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL maldefinita: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco pacchetti: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Attesa di APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Posizione dei pacchetti Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Voci delle sorgenti APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "C" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Scarica e basta" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Non scaricare" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignora i mancanti" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignora hold" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Permetti senza identificazione" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Rispondi sì" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Prova (non disinstallare)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Elimina i file di configurazione" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&Aggiornamento" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Correzioni" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Aggiornamento &Apt-File" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Il programma %1 deve essere installato" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco remota dei pacchetti: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Elaborazione DEB APT sull'elenco remoto dei pacchetti: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco disponibile" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco disponibile: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Elaborazione DEB APT dell'elenco disponibile" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Elaborazione DEB APT dell'elenco disponibile: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Interrogazione DEB per elenco pacchetti:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Attesa di DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Posizione degli archivi dei pacchetti Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versione\n" +"Architettura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Posizione della cartella base per la distribuzione Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "" +"Posizione dei file 'Packages' per le sezioni delle distribuzioni Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permetti il ritorno a versioni precedenti" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Controlla conflitti" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Controlla le dipendenze" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Prova (non installare)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Richiesta elenco pacchetti: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Posizione port e pacchetti per BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Port" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Posizione dell'albero dei port (es /usr/ports o /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pacchetti" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "" +"Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti BSD o l'albero dei pacchetti" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignora gli script" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Recupero informazioni sul pacchetto" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "pacchetto binario e port dei sorgenti" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "pacchetto binario" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "port dei sorgenti" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Recupero elenco file" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Impossibile trovare il nome del pacchetto!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Interrogazione database BSD per i pacchetti installati" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Output di pkg_info non previsto (ricerca del nome del pacchetto): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Trova file" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Trova pacchetto" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Installati" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Cerca anche tra i pacchetti non installati" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Cerca anche tra i pacchetti non installati (deve essere installato apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Non ho trovato niente--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Tipo di URL non corretto" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Richiesta elenco pacchetti Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Ricerca dei pacchetti Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Posizione dei pacchetti KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Collocazione delle cartelle contenenti i pacchetti KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Interrogazione dell'elenco dei pacchetti KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Attesa di KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"L'azione che hai richiesto usa ssh. Inserisci la password o la frase segreta.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"L'azione che hai richiesto richiede privilegi di amministratore. Inserisci la " +"password di amministrazione.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"L'azione che hai richiesto richiede privilegi di amministratore. Inserisci la " +"tua password di SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problema di accesso: accedi manualmente" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Trova &pacchetto..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Trova &file..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "Espandi &albero" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Contrai albero" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Des&eleziona tutti" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Segna &tutti" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Installa" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Disinstalla" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Installa i segnati" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Disinstalla i segnati" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configura &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Svuota la cache della cartella dei &pacchetti" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Svuota cache dei &pacchetti" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Modalità di gestione" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Seleziona pacchetto" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "File non trovato: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Avvio di KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO finito" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Errore di KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Apri indirizzo:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Segna" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Vecchia versione" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Installatore di pacchetti per KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Host remoto per Debian APT via SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pacchetto da installare" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornati" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nuovi" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Disinstalla i segnati" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Installa i segnati" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Scarica" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Costruzione dell'albero dei pacchetti" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nome file non disponibile\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Gestisci tipo di pacchetto" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Host remoto" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Usa host remoto (solo per APT di Debian):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 non trovato" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Posizione dei pacchetti" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Metti in cache le cartelle dei pacchetti remoti" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Durante una sessione" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Metti in cache i file dei pacchetti remoti" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Cartella della cache" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Varie" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Esegui comandi privilegiati usando" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "il comando su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "il comando sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "il comando ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Verifica elenco dei file" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Elenco file" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Log dei cambiamenti" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Nessun log dei cambiamenti -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Aggiornamento elenco file" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " File" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Apri con..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ALTRO" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "riassunto" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "vecchia-versione" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "stato" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "gruppo" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "dimensione" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "dimensione-file" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "descrizione" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architettura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dipendenze non soddisfatte" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-dipendenze" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dipendenze" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "dipende da" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "va in conflitto con" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "fornisce" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "raccomanda" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "sostituisce" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "suggerisce" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "priorità" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essenziale" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "ora installazione" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "versione-config" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribuzione" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "fornitore" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "responsabile" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "impacchettatore" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "sorgente" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "data-compilazione" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "host-compilazione" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nomefile" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "seriale" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "anche in" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "l'esecuzione dipende da" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "la creazione dipende da" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponibile come" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Elimina questa finestra per continuare'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Avvio di Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio finito" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Errore di kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Impossibile leggere la cartella %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Verifica" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Mantieni questa finestra" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PACCHETTI" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: un %2 pacchetto\n" +"%1: %n %2 pacchetti" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Errore di KProcess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tempo massimo: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Errore di KProcess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacchetti" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Cache" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Speciale" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Posizione archivi dei pacchetti RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "C" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Posizione delle cartelle contenenti pacchetti RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiornamento" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Sostituisci i file" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Sostituisci pacchetti" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Rimuovi tutte le versioni" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Usa gli script" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Interrogazione RPM per lista pacchetti: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Interrogazione RPM per lista pacchetti" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Elaborazione RPM per lista pacchetti" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Sottostringa" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Ricerca circolare" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 non trovato." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Interrogazione SLACK per lista pacchetti: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: Attesa di SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Posizione archivi dei pacchetti Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Posizione di un file 'PACKAGES.TXT' per le informazioni estese" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Posizione del file 'PACKAGES.TXT' per la distribuzione Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Posizione della cartella base per la distribuzione Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Sistema di base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Applicazioni Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Sviluppo programmi" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQ" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Sorgenti del kernel" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Rete" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribuzione TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Linguaggio di script TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Applicazioni per X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Strumenti di sviluppo per X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView e OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Giochi" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Sottocartelle" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "File pacchetto" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archivio pacchetto" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "File troncato..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "pkg_info non ha restituito nessun output" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Impossibile avviare pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Output di pkg_info non previsto: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Fine del file da pkg_info non prevista (ricerca di linea di commento)" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Attenzione: voce file INDEX non valida per %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "Login di ROOT" + +#~ msgid "Use SSH for privileged commands" +#~ msgstr "Usa SSH per i comandi riservati" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 Pacchetto %2" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 Pacchetti %3" + +#~ msgid "" +#~ "_: Directories\n" +#~ "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Clear Package &Directory Cache" +#~ msgstr "Svuota la cache della &directory dei pacchetti" + +#~ msgid "Cache Remote Package Directories" +#~ msgstr "Metti in cache le directory di pacchetti remoti" + +#~ msgid "Cache Directory" +#~ msgstr "Directory cache" + +#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: la directory '%1' non è leggibile (sarà ignorata)!\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Directory\n" +#~ "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Subdirectories" +#~ msgstr "Sotto-directory" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "cannot open file %1\n" +#~ msgstr "impossibile aprire il file %1\n" + +#~ msgid "%1 does not appear to be a RPM package\n" +#~ msgstr "%1 non sembra essere un pacchetto RPM\n" + +#~ msgid "%1 cannot be installed\n" +#~ msgstr "%1 non può essere installato\n" + +#~ msgid "KPACKAGE has to run as ROOT\n" +#~ msgstr "KPACKAGE deve essere eseguito come ROOT\n" + +#~ msgid "package %1 is not relocateable\n" +#~ msgstr "il pacchetto %1 non è rilocabile\n" + +#~ msgid "error reading from file %1\n" +#~ msgstr "errore durante la lettura del file %1\n" + +#~ msgid "file %1 requires a newer version of RPM\n" +#~ msgstr "il file %1 richiede una nuova versione di RPM\n" + +#~ msgid "Found %1 source and %2 binary packages\n" +#~ msgstr "Sono stati trovati %1 pacchetti di sorgenti e %2 di binari\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "installazione pacchetti binari\n" + +#~ msgid "package %1 is not installed\n" +#~ msgstr "pacchetto %1 non installato\n" + +#~ msgid "searching for package %1\n" +#~ msgstr "ricerca del pacchetto %1\n" + +#~ msgid "\"%1\" specifies multiple packages\n" +#~ msgstr "\"%1\" specifica più pacchetti\n" + +#~ msgid "cannot open %1" +#~ msgstr "impossibile aprire %1" + +#~ msgid "Installing %1\n" +#~ msgstr "Installazione di %1\n" + +#~ msgid "Dependency Problem:\n" +#~ msgstr "Problema di dipendenza:\n" + +#~ msgid " is needed by %1-%2-%3\n" +#~ msgstr " è richiesto da %1-%2-%3\n" + +#~ msgid " conflicts with %1-%2-%3\n" +#~ msgstr " è in conflitto con %1-%2-%3\n" + +#~ msgid "could not read database record\n" +#~ msgstr "impossibile leggere il record dal database!\n" + +#~ msgid "Error looking for package %1\n" +#~ msgstr "Errore nella ricerca del pacchetto %1\n" + +#~ msgid "Could not read database record\n" +#~ msgstr "Impossibile leggere il record dal database\n" + +#~ msgid "Problem opening %1\n" +#~ msgstr "Problema nell'apertura di %1\n" + +#~ msgid "Old format source packages cannot be queried!\n" +#~ msgstr "Il vecchio formato di pacchetti sorgente non può essere sottoposto a richieste!\n" + +#~ msgid "Query of %1 failed!\n" +#~ msgstr "Richiesta di %1 fallita!\n" + +#~ msgid "Package %1 is not installed\n" +#~ msgstr "Il pacchetto %1 non è installato\n" + +#~ msgid "ERROR opening %1\n" +#~ msgstr "Errore nell'apertura di %1\n" + +#~ msgid "Old format source packages cannot be queried\n" +#~ msgstr "Il vecchio formato di pacchetti sorgente non può essere sottoposto a richieste\n" + +#~ msgid "Query of %1 failed\n" +#~ msgstr "Richiesta di %1 fallita\n" + +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Dipende da" + +#~ msgid "Querying RPM database for file" +#~ msgstr "Interrogazione database RPM per file" + +#~ msgid "missing " +#~ msgstr "mancante " + +#~ msgid "File attribute differences" +#~ msgstr "Differenze attributi file" + +#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %1-%2-%3:" +#~ msgstr "Dipendenze non soddisfatte per %1-%2-%3:" + +#~ msgid "verifying record number %1\n" +#~ msgstr "verifica il record numero %1\n" + +#~ msgid "error: could not read database record\n" +#~ msgstr "errore:impossibile leggere il record dal database!\n" + +#~ msgid "could not read database record!\n" +#~ msgstr "impossibile leggere il record dal database!\n" + +#~ msgid "open of %1 failed\n" +#~ msgstr "apertura di %1 fallita\n" + +#~ msgid "%1 is not an RPM\n" +#~ msgstr "%1 non è un RPM\n" + +#~ msgid "group %1 does not contain any packages\n" +#~ msgstr "il gruppo %1 non contiene alcun pacchetto\n" + +#~ msgid "file %1 is not owned by any package\n" +#~ msgstr "il file %1 non appartiene a nessun pacchetto\n" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" |