diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..6f6640ee27a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:31+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Pulsanti" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (non disponibile)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Per aggiungere o rimuovere i pulsanti della barra del titolo puoi semplicemente " +"<i>trascinare</i> gli elementi tra la lista di quelli disponibili e l'anteprima " +"della barra del titolo. Similmente trascina gli elementi nella barra del titolo " +"per riposizionarli." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Arrotola" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Mantieni sotto le altre" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Mantieni sopra le altre" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Su tutti i desktop" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- spazio ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Seleziona la decorazione per la finestra. Questo è l'aspetto sia dei bordi " +"della finestra che delle maniglie." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opzioni della decorazione" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Dimensione del b&ordo:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Utilizza questa casella per cambiare la dimensione del bordo della decorazione." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Mostra suggerimenti per i pulsanti della finestra" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Abilitando questa opzione saranno mostrati i suggerimenti. Se questa opzione " +"viene disabilitata non sarà mostrato alcun suggerimento sui pulsanti della " +"finestra." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Utilizza &posizioni personalizzate nella barra del titolo" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Le impostazioni appropriate possono essere trovate nella linguetta " +"\"Pulsanti\": nota che questa opzione non è ancora disponibile per tutti gli " +"stili." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Decorazione finestra" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Pulsanti" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Modulo di controllo decorazione finestre" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Sottile" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Spesso" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Molto spesso" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Gigante" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Sovradimensionato" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1> Decorazione del Window Manager</h1>" +"<p> Questo modulo ti permette di scegliere la decorazione dei bordi delle " +"finestre, le posizioni dei pulsanti della barra del titolo e altre opzioni " +"delle decorazioni. </p>Per scegliere un tema per la decorazione delle finestre " +"devi fare clic sul nome e poi premere il pulsante \"Applica\". Se non vuoi " +"applicare la scelta fatta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le " +"modifiche." +"<p>Puoi configurare ogni tema nella linguetta \"Configura[...]\". Ci sono " +"opzioni diverse specifiche dei singoli temi.</p> " +"<p>In \"Opzioni generali (se disponibili)\" puoi attivare la linguetta " +"\"Pulsanti\" marcando la casella \"Utilizza posizioni dei pulsanti " +"personalizzate\". Nella linguetta \"Pulsanti\" potrai cambiare le posizioni dei " +"pulsanti a tuo piacimento.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Nessuna anteprima disponibile.\n" +"Probabilmente c'è stato un problema\n" +" durante il caricamento del plugin." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Finestra attiva" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Finestra inattiva" |