diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..c0177f3ea91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kdmgreet.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[aggiusta kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: login TTY\n" +"%1: %n login TTY" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Non utilizzato" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Login X su %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Sfondo del desktop allegro per kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nome del file di configurazione" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Accesso &locale" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu XDMCP dell'host" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Hos&t:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "A&ggiungi:" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Aggio&rna" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<sconosciuto>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Host %1 sconosciuto" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Sicuro (failsafe)" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (precedente)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"La tua sessione salvata '%1' non è più valida.\n" +"Per favore selezionane una nuova altrimenti sarà utilizzata quella " +"\"predefinita\"." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Attenzione: questa sessione non è sicura" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Questo display non richiede nessuna autorizzazione X.\n" +"Questo significa che chiunque si può connettere ad esso\n" +"ed aprire finestre o intercettare ciò che scrivi." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo di sessione" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metodo di &autenticazione" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Accesso &remoto" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Accesso fallito." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Impossibile aprire la console" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Impossibile aprire la sorgente del log della console ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Camb&ia utente" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&iavvia il server X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Chiudi la &connessione" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Accesso alla &console" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Spegni..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +# XXX Eviterei di usare "greeter". Nel manuale è usato "finestra (o schermata) di accesso". +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Non è stato caricato nessun plugin per la finestra del greeter. Controlla la " +"configurazione." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autenticazione %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (password scaduta)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Ti è richiesto di cambiare la tua password immediatamente (richiesta " +"dell'amministratore)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "In questo momento non hai il permesso di accedere al sistema." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Cartella home non disponibile." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Gli accessi non sono consentiti in questo momento.\n" +"Riprova più tardi." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "La tua shell di login non è elencata in /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Gli accessi come root non sono consentiti." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Il tuo account è scaduto; per favore contatta il tuo amministratore di sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Si è verificato un errore critico.\n" +"Controlla il/i file di log di KDM per ulteriori informazioni\n" +"oppure contatta l'amministratore di sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Il tuo account scadrà domani.\n" +"Il tuo account scadrà tra %n giorni." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Il tuo account scade oggi." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"La tua password scadrà domani\n" +"La tua password scadrà tra %n giorni." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "La tua password scade oggi." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazione non riuscita" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"L'utente autenticato (%1) non corrisponde all'utente richiesto (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Accesso automatico tra un secondo...\n" +"Accesso automatico tra %n secondi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Attenzione: Bloc Maiusc attivo" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Cambiamento non riuscito" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Accesso fallito" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema non utilizzabile con il metodo di autenticazione '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Cambiamento del token di autenticazione" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Necessaria l'autorizzazione di root." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Programma..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo di spegnimento" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Spegni il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Riavvia il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programmazione" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Avvia:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo mass&imo:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forza dopo il tempo massimo" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La data di inizio immessa non è valida." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "La data di tempo massimo immessa non è valida." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Spegni il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Riavvia il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (attuale)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Spegni il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Passa alla console" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Riavvia il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Prossimo avvio: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Termina le sessioni attive:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Non hai il permesso di terminare le sessioni attive:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Indirizzo" + +# XXX Interrompi lo spegnimento... Non è detto che si possano annullare tutte le azioni +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Annulla lo spegnimento in corso:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Non hai il permesso per annullare lo spegnimento:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "ora" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Proprietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Avvio: %3\n" +"Tempo massimo: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "utente console" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "socket controllo" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "spegni il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "riavvia il computer" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Prossimo avvio: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Dopo un'attesa di: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "termina tutte le sessioni" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "termina le proprie sessioni" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "annulla spegnimento" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tipo di sessione" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Spegni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Scelta XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Bloc Maiusc è inserito." + +# XXX L'utente X avrà accesso in Y secondi +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Si accederà come utente %s in %d secondi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Benvenuto su %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Accedi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file del tema %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Impossibile elaborare il file del tema %1" |