summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po582
1 files changed, 0 insertions, 582 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index d486a5e5fc1..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,582 +0,0 @@
-# translation of kio_fonts.po to Italian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
-# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "Installatore dei caratteri di TDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Applicazione grafica per l'ioslave fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Sviluppatore e responsabile"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Aggiungi caratteri..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b> I caratteri mostrati sono i tuoi personali.</b>"
-"<br>Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su "
-"\"Modalità amministratore\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Mostra caratteri bitmap"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Installatore dei caratteri</h1>"
-"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ "
-"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri "
-"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Installatore dei caratteri</h1>"
-"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ "
-"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri "
-"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella "
-"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o "
-"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per "
-"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità "
-"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Aggiungi caratteri"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Non hai selezionato niente da eliminare."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niente da eliminare"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi davvero eliminare\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Elimina tipo di carattere"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero eliminare questo carattere?\n"
-"Vuoi davvero eliminare questi %n caratteri?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Elimina tipi di caratteri"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Non ci sono caratteri stampabili.\n"
-"Puoi stampare solo i caratteri non bitmap."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Impossibile stampare"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Un carattere\n"
-"%n caratteri"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 totale)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Una famiglia\n"
-"%n famiglie"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter "
-"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. "
-"<p> "
-"<p>(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione "
-"di stampa per caratteri appena installati.)"
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter "
-"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Operazione conclusa correttamente"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista dettagliata"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Stampa esempi del carattere"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Risultato:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Tutti i caratteri"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "I caratteri selezionati"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Dimensione caratteri:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascata"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per "
-"ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come "
-"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"</p>"
-"<p>Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste "
-"applicazioni</p>"
-"<p>Questo renderà più lento il processo di installazione"
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. "
-"Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il "
-"PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua "
-"applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora "
-"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.</p>"
-"<p>Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione "
-"corretti per Ghostscript.</p>"
-"<p>Nota che questo rallenterà il processo di installazione.</p>"
-"<p>Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel "
-"PostScript questa opzione può essere disabilitata."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di "
-"configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o "
-"rimuove un tipo di carattere.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Non aggiornare"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Famiglia"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Fonderia"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Spessore"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinazione"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Impossibile accedere alla cartella \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Password sbagliata.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n"
-"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno "
-"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Dove installare"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Errore interno di fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Possono essere installati solo i caratteri.</p>"
-"<p>Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima "
-"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che "
-"saranno spostati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Vuoi spostare tutti questi caratteri?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno "
-"copiati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Vuoi copiare tutti questi caratteri?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che "
-"saranno eliminati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Vuoi eliminare tutti questi caratteri?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Spiacente ma non puoi rinominare, spostare, copiare o eliminare \"%1\" o "
-"\"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERRORE: Impossibile determinare il nome dei caratteri."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixel]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AÀBCDEÈÉFGHIÌJKLMNOÒPQRSTUÙVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Nessuna anteprima disponibile"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installa..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Cambia testo..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Dove vuoi installare \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - accessibile solo a te, o\n"
-"\"%4\" - accessibile a tutti (richiede la password di amministratore)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 installato correttamente."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Impossibile installare %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Stringa di anteprima"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Immetti una stringa:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Scegli il tipo di carattere da visualizzare"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL da aprire"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di caratteri"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org"