diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po | 1735 |
1 files changed, 1735 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..de63ccfff36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1735 @@ +# translation of ksysguard.po to Italian +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1997-12-07 12:23:22-0500\n" +"From: root,,, <root@petit>\n" +"Xgettext-Options: -C -ktranslate -kktr\n" +"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossibile aprire il file %1." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve " +"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossibile salvare il file %1" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Seleziona il tipo di display" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Grafico del &Segnale" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetro" + +# XXX Grafico a barre, forse? Ci sta? +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graf&Barre" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Log dei s&ensori" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Messaggio da %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Impostazioni del timer" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza specificata " +"qui" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connettiti all'host" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo di connessione" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere all'host " +"remoto." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere all'host " +"remoto." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demone" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard in " +"esecuzione e che accetta richieste dalla rete." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizzato" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per " +"avviare ksysguardd sull'host remoto." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "es: 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " +"controllare." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Impostazioni stile globali" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stile del display" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primo colore primo piano:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Secondo colore primo piano:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Colore allarme:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione dei caratteri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colore sensori" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Cambia il colore..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Colore %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carico CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carico idle" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carico di sistema" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carico nice" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carico utente" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria di swap" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria cache" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria buffer" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usata" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria applicazione" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Numero processi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controllore processi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flusso disco" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carico" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessi totali" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessi in lettura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessi in scrittura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Lettura dati" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Scrittura dati" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagine in entrata" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagine in uscita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambi di contesto" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Trasmettitore" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacchetti compressi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacchetti persi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Overrun FIFO" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errori frame" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pacchetti" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Portante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisioni" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Numero totale" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestore avanzato dell'energia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termica" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventola" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carica della batteria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilizzo batteria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupt" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carico medio (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carico medio (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carico medio (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequenza clock" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensori hardware" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilizzo partizione" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Spazio utilizzato" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Spazio libero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Livello di riempimento" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventolina%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valore intero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valore in virgola mobile" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Connessione a %1 persa." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 non trovato" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Errore di rete host %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marco Spolaore,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi creare " +"un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter trascinare qui " +"sopra dei sensori." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tavola dei processi" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Foglio %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" +"Vuoi salvare il foglio di lavoro?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|File sensori" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Numero di display:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapporto dimensione:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "in esecuzione" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "attesa (sleep)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "attesa disco(disk sleep)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "fermo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inattivo (idle)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Aggiungi colonna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Nascondi colonna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostra colonna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi figli" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Manda segnale" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Immetti qui il titolo del display." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervallo del display" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valore minimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valore massimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Allarmi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Allarme per minimo valore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Abilita allarme" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferiore:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Allarme per massimo valore" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Abilita allarme per valore massimo" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superiore:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspetto" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Colore normale della barra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Colore fondoscala:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " +"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il " +"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " +"dimensioni piccole qui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etichetta della Barra Grafica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Immetti nuova etichetta:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Impostazioni grafico del segnale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stile disegno grafico" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligonale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scala verticale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " +"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare " +"l'intervallo preferito nel campo sottostante." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scala orizzontale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel per periodo temporale" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linee verticali" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " +"grande" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scorrimento linee verticali" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linee orizzontali" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza " +"grande." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Numero:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori che " +"rappresentano" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra in alto:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per la " +"modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza grande" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linee verticali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linee orizzontali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Imposta il colore..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Log dei sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Rimuovi display" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continua aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Ferma aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni premuto " +"il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona la voce <i>" +"Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona <i>Rimuovi</i> " +"per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervallo del timer" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome host" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "File di log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Rimuovi sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifica sensore..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Inizia a regis&trare il log" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore primo piano:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Impostazioni multimetro" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Impostazioni lista" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambia \"nice\" del processo" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" +"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" +"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" +"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" +"\n" +"Immetti il livello di nice desiderato:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Trascina qui sopra il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " +"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in " +"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Utente%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "DimensioneVm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tutti i processi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processi di sistema" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processi utente" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processi personali" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aggiorna" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Uccidi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processi attivi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prima devi selezionare un processo." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" +"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Uccidi processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Il processo %1 è già scomparso." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Segnale non valido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argomento non valido." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Abilita allarm&e" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Abilita allar&me" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Mo&stra unità" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Colore delle cifre normali:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Colore delle cifre in allarme:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore griglia:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Impostazioni file di log" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleziona il carattere..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambia" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di lavoro" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Barre" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo " +"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di documento: " +"'KSysGuardApplet'" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di KDE in questa cella." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Elenco dei sensori" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo di sensore" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello " +"dell'applet." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " +"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un foglio " +"di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e visualizzerà il " +"valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori possono mostrare valori " +"di più di un sensore. Trascina più sensori sullo stesso display per vederli " +"contemporaneamente." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Controllo di sistema KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Controllo di sistema KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processi" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importa foglio di lavoro..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onnettiti all'host..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&isconnettiti dall'host" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di la&voro" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carica fogli standard" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configura &stile..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processo\n" +"%n processi" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Spazio di swap non disponibile" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Supporto per Solaris\n" +"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" +"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." |