summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po116
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
index 21bc6d3b971..9842f4457c3 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -16,18 +16,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura &klipper..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
@@ -54,15 +59,15 @@ msgstr "Rimuovi gli spazi bianchi quando esegui le azioni"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"A volte il testo selezionato ha degli spazi bianchi alla fine che, se caricati "
-"come URL in un browser, possono causare degli errori. Abilitando questa opzione "
-"vengono rimossi gli spazi bianchi alla fine e all'inizio della stringa. (il "
-"contenuto originale degli appunti non sarà modificato)."
+"A volte il testo selezionato ha degli spazi bianchi alla fine che, se "
+"caricati come URL in un browser, possono causare degli errori. Abilitando "
+"questa opzione vengono rimossi gli spazi bianchi alla fine e all'inizio "
+"della stringa. (il contenuto originale degli appunti non sarà modificato)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -74,11 +79,12 @@ msgstr "E&vita gli appunti vuoti"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Selezionando questa opzione gli appunti non sono mai vuoti. Di solito uscendo "
-"da un'applicazione gli appunti vengono svuotati."
+"Selezionando questa opzione gli appunti non sono mai vuoti. Di solito "
+"uscendo da un'applicazione gli appunti vengono svuotati."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -99,25 +105,18 @@ msgstr "Comportamento appunti/selezione"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ci sono due tipi di appunti disponibili:"
-"<br>"
-"<br>Gli <b>Appunti</b>, che si riempiono selezionando qualcosa e premendo "
-"Ctrl+C o \"Copia\" in un qualche menu o barra strumenti. "
-"<br>"
-"<br>E la <b>Selezione</b>, che è disponibile immediatamente dopo aver "
-"selezionato un qualche testo. L'unico modo per accedere alla selezione è "
-"premendo il tasto centrale del mouse."
-"<br>"
-"<br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>"
+"<qt>Ci sono due tipi di appunti disponibili:<br><br>Gli <b>Appunti</b>, che "
+"si riempiono selezionando qualcosa e premendo Ctrl+C o \"Copia\" in un "
+"qualche menu o barra strumenti. <br><br>E la <b>Selezione</b>, che è "
+"disponibile immediatamente dopo aver selezionato un qualche testo. L'unico "
+"modo per accedere alla selezione è premendo il tasto centrale del mouse."
+"<br><br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "Sincroni&zza i contenuti degli appunti e della selezione."
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi tutto "
-"funzionerà come in TDE 1.x e 2.x"
+"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi "
+"tutto funzionerà come in TDE 1.x e 2.x"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -136,12 +135,12 @@ msgstr "Separa gli appunti dalla selezione"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Utilizzando questa opzione la selezione sarà impostata solo quando evidenzi "
-"qualcosa e gli appunti solo quando ad esempio scegli \"Copia\" nella barra dei "
-"menu."
+"qualcosa e gli appunti solo quando ad esempio scegli \"Copia\" nella barra "
+"dei menu."
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
@@ -198,11 +197,11 @@ msgstr "&Elimina azione"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Fai clic sulla colonna di un elemento evidenziato per cambiarlo. \"%s\" in un "
-"comando verrà sostituito con il contenuto degli appunti."
+"Fai clic sulla colonna di un elemento evidenziato per cambiarlo. \"%s\" in "
+"un comando verrà sostituito con il contenuto degli appunti."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -243,22 +242,17 @@ msgstr "D&isabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS:"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Con questo puoi specificare le finestre in cui klipper non deve "
-"<br>invocare le \"azioni\". Utilizza "
-"<br> "
-"<br> "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
-"<br> in un terminale per trovare il nome della WM_CLASS di una finestra. Poi fa "
-"clic sulla finestra che vuoi esaminare. La prima stringa mostrata dopo il segno "
-"di uguale è quella da immettere qui.</qt>"
+"<br>invocare le \"azioni\". Utilizza <br> <br> <center><b>xprop | grep "
+"WM_CLASS</b></center> <br> in un terminale per trovare il nome della "
+"WM_CLASS di una finestra. Poi fa clic sulla finestra che vuoi esaminare. La "
+"prima stringa mostrata dopo il segno di uguale è quella da immettere qui.</"
+"qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -300,6 +294,10 @@ msgstr "&Ripulisci la cronologia degli appunti"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Configura &klipper..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - Accessorio per gli appunti"
@@ -380,6 +378,10 @@ msgstr "Disabilita questo menu a comparsa"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Modifica contenuti..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Modifica contenuti"