diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1943 |
1 files changed, 1943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..7b41922c9a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1943 @@ +# translation of kolourpaint.po to italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" +"Language-Team: italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Luigi Toscano,Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri,Luciano " +"Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "File di immagine da aprire" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programma di disegno per KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Investigatore capo" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Supporto per i metodi di inserimento" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n altro elemento\n" +"%n altri elementi" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - tipo MIME sconosciuto." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Impossibile aprire \"%1\" - formato dell'immagine non gestito.\n" +"Il file potrebbe essere danneggiato." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. " +"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad " +"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp.\n" +"L'immagine contiene anche delle trasparenze che non sono pienamente supportate. " +"I dati di trasparenza saranno approssimati con una maschera di trasparenza a 1 " +"bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. " +"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad " +"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" contiene delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - terminata la memoria grafica." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine - informazioni insufficienti." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Tipo MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<vuoto>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il formato <b>%1</b> potrebbe non preservare tutta l'informazione sui colori " +"dell'immagine.</p>" +"<p>Vuoi veramente procedere al salvataggio con questo formato?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Formato di file lossy" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Salvare l'immagine alla profondità di colore di %1 bit può comportare la " +"perdita di informazioni sul colore. Inoltre, la trasparenza sarà perduta.</p>" +"<p> Vuoi veramente salvare l'immagine con questa profondità di colore?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Bassa profondità di colore" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Impossibile salvare l'immagine - incapace di creare un file temporaneo." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Impossibile salvare come \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un altro documento chiamato \"%1\".\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine - upload non riuscito." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Anteprima del salvataggio" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Conver&ti in:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali&tà:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&prima" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromatico" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monocromatico (retinato)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 colori" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 colori (retinato)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "colore a 24 bit" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Casella dei colori" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n" +"Vuoi salvarla?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo " +"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. " +"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp.\n" +"L'immagine contiene anche delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo " +"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. " +"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine da incollare contiene delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Incolla in finestra &nuova" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Elimina selezione" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opia su file..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Incolla &da file..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Testo: crea rettangolo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Selezione: crea" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Testo: incolla" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint non può incollare il contenuto degli appunti perché i dati sono " +"scomparsi inaspettatamente.</p>" +"<p>Questo capita di solito se l'applicazione responsabile del contenuto degli " +"appunti è stata chiusa.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Impossibile incollare" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Testo: elimina rettangolo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selezione: elimina" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Testo: termina" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selezione: deseleziona" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copia su file" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Incolla da file" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Es&porta..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Scansiona..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Ri&carica" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Usa come s&fondo (centrato)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Usa come sfondo (&Ripetuto)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Apri immagine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Il supporto per la scansione non è installato." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Nessun supporto per la scansione" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Impossibile effettuare la scansione - terminata la memoria grafica." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Impossibile effettuare la scansione" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Salva immagine come" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" +"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche fatte dall'ultimo salvataggio.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" +"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'immagine deve essere salvata prima di spedirla.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Prima che l'immagine possa essere usata come sfondo, devi salvarla in un file " +"locale.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Prima di poter usare questa immagine come sfondo, devi salvarla.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Impossibile modificare lo sfondo." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Acquisizione di &schermate" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>. La schermata sarà messa negli " +"appunti e lo potrai incollare in KolourPaint.</p>" +"<p>Puoi configurare la scorciatoia <b>Schermata del desktop</b> " +"nel modulo del centro di controllo di KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Scorciatoie della tastiera</a>.</p>" +"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Sembra che non stai usando KDE.</p>" +"<p>Una volta che hai caricato KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>" +". La schermata sarà messa negli appunti e lo potrai incollare in " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Acquisizione di schermate" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Ridim&ensiona / scala..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Impos&ta come immagine (taglia)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Ri&fletti..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Ruota..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "S&tira..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Riduci a mo&nocromatico (retinato)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Riduci a scali di &grigio" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverti colori" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Più effetti..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Selez&ione" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Mostra &percorso" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Nascondi &percorso" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Devi riavviare KolourPaint perché queste modifiche abbiano effetto." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Impostazioni barra degli strumenti modificate" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Sbarrato" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Casella degli strumenti" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere quantità ingenti di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Desideri veramente continuare a ridimensionare l'immagine?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Ridimensiono l'immagine?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Ridim&ensiona immagine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi &griglia" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Mostra &miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Nascondi m&iniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Modalità a &miniatura ingrandita" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Abilita &rettangolo della miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Impostare il livello di ingrandimento ad un valore che non sia multiplo di 100% " +"produrrà problemi alla visualizzazione e alle operazioni di modifica.\n" +"Devo veramente impostare il livello di ingrandimento a %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Imposta il livello di ingrandimento a %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Tasto destro per annullare." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Tasto sinistro per annullare." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Trascinare la maniglia col tasto sinistro per ridimensionare l'immagine." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ridimensionamento immagine: rilascia tutti i tasti del mouse." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Ridimensionamento immagine: Premi il tasto destro per annullare." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di testo" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu del tasto destro dello strumento di selezione" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Selezione: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Bilanciamento" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosità:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Reimpo&sta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntrasto:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Reimpos&ta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anali:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Reimpost&a tutti i valori" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Sfoca" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Metti a fuoco" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Quantità:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Sbalza" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Abilita" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Appiattisci" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Inverti colori" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rosso" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blu" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Tutto" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Riduci a monocromatico (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Riduci a monocromatico" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Riduci a 256 colori (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Riduci a 256 colori" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromatico" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nocromatico (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 co&lori" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 colo&ri (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Colore a 24 &bit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Riduci a" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Più effetti immagine (selezione)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Più effetti immagine" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effetto:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Riduci colori" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Sfoca o metti a fuoco" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Bassa profondità di schermo" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "L'immagine contiene traslucenza" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Bomboletta spray" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Fai graffito" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Fai clic o trascina per fare un graffito." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Rilascia tutti i tasti del mouse." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint non riesce a rimuovere il bordo interno della selezione, perché " +"questo non può essere identificato." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Impossibile rimuovere il bordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint non può tagliare l'immagine automaticamente perché il suo bordo non " +"è stato trovato." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Impossibile tagliare automaticamente" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Rimuovi b&ordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Rimuovi bordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Taglia aut&omaticamente" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Taglia automaticamente" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Disegna usando pennelli di varie forme e dimensioni" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Permette di selezionare un colore dell'immagine" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Fai clic per selezionare il colore." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Gomma per colore" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Sostituisce pixel del colore in primo piano con il colore di sfondo" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Riduci a scala di grigi" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Imposta come immagine" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Disegna curve" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Disegna ellissi e cerchi" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Selezione (ellittica)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Esegue una selezione ellittica o circolare" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Permette di cancellare gli errori" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Rifletti" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Rifletti orizzontalmente e verticalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Rifletti selezione" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Rifletti immagine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Verticale (sottosopra)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Riempie regioni dell'immagine" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Fai clic per riempire una regione." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Selezione (a mano libera)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Esegue una selezione a mano libera" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Disegna linee" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Disegna punti e tratti a mano libera" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Fai clic per disegnare un punto o trascina per disegnare tratti." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Fai clic o trascina per cancellare." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Fai clic o trascina per cancellare pixel del colore di primo piano." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Penna o pennello personalizzato" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Disegna poligoni" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Trascina per disegnare." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Trascina per disegnare la prima linea." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Trascina fuori i punti iniziale e finale." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro un'altra linea o fare clic col tasto destro per " +"finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro un'altra linea o fare clic col tasto sinistro per " +"finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro per impostare il primo punto di controllo o fare " +"clic col tasto destro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro per impostare il primo punto di controllo o fare " +"clic col tasto sinistro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare " +"clic col tasto destro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare " +"clic col tasto sinistro per finire." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Linee connesse" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Disegna linee connesse" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originale:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Disegna rettangoli e quadrati" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rettangolo smussato" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Selezione (rettangolare)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Esegue una selezione rettangolare" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Testo: ridimensiona rettangolo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Selezione: scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Selezione: scala accuratamente" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Scala con cura" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ridimensiona / scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Agis&ci su:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Intera immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Rettangolo di testo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Ridimensiona</b>: la dimensione dell'immagine sarà aumentata creando " +"nuove aree a destra ovvero in fondo (riempite con il colore di sfondo) o " +"ridotta tagliandola a destra e/o in fondo.</li>" +"<li><b>Scala</b>: l'immagine sarà espansa duplicando i pixel o schiacciata " +"rimuovendo i pixel.</li>" +"<li><b>Scala con cura</b>: è la stessa cosa che <i>Scala</i>" +", eccetto che mischia i pixel vicini per produrre un'immagine più curata.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ridimensiona" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "S&cala con cura" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nuovo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Percentuale:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni rapporto immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare la casella di testo a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente al ridimensionamento della casella di testo?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Ridimensiono il rettangolo di testo?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Ridimen&siona rettangolo di testo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a ridimensionare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad altre " +"applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Scalo l'immagine?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Scala immagin&e" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Scalo la selezione?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Scala s&elezione" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare accuratamente la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Scalo l'immagine accuratamente?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Scala accuratam&ente immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare accuratamente l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Scalo accuratamente la selezione?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Scala con cura selezion&e" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Ruota selezione" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Ruota immagine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Dopo la rotazione:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "A&ntiorario" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "O&rario" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 gra&di" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 grad&i" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &gradi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Personalizzato:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "gradi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ruotare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare " +"problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a ruotare la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Ruoto selezione?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Ruota s&elezione" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ruotare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a ruotare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Ruoto l'immagine?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Ruota immagin&e" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Disegna rettangoli e quadrati con angoli arrotondati" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per ridimensionare un rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per scalare la selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Fai clic col tasto sinistro per cambiare la posizione del cursore." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare il rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare la selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare un rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare una selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Spalma" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Testo: sposta rettangolo" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Selezione: sposta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Selezione: trasparenza" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selezione: opaca" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selezione: trasparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selezione: colore trasparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selezione: somiglianza del colore trasparente" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Stiramento" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Stira selezione" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Stira immagine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Dopo lo stiramento:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Orizzontale:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Verticale:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Stiro la selezione?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Stir&a selezione" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Stiro l'immagine?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Stir&a immagine" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Scrive testo" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Testo: nuova linea" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Testo: Spazio indietro" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Testo: Cancella" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Testo: scrivi" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Testo: sfondo opaco" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Testo: sfondo trasparente" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Testo: scambia colori" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Testo: colore di primo piano" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Testo: colore di sfondo" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Testo: tipo di carattere" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Testo: dimensione carattere" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Testo: grassetto" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: corsivo" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Testo: sottolineato" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Testo: sbarrato" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel " +"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>" +"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>" +", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>" +"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli " +"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p>" +"<p>Per configurarla, fai doppio clic sul cubo.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel " +"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>" +"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>" +", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>" +"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli " +"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Somiglianza colore" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distanza nel cubo di colori RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Corrispondenza esatta" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Somiglianza colore: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Somiglianza del colore: esatta" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barra inversa" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Nessun riempimento" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Riempi con colore di sfondo" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Riempi con colore di primo piano" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Supporto / segnalazioni:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a \n" +#~ " <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - il servizio di supporto gratuito e amichevole\n" +#~ " di KolourPaint\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - il servizio di supporto gratuito e amichevole<br> di KolourPain<br><br></qt>" |