diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11112 |
1 files changed, 5325 insertions, 5787 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po index 82137f3e4f4..ea25322d416 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:45+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -20,2606 +20,3131 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Busta US #10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Busta ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Cassetto superiore" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Cassetto inferiore" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Cassetto multifunzione" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Cassetto a grande capacità" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Trasparenza" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Server &Samba:" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Generale\"</b> </p> " -"<p>Questa finestra di dialogo contiene le impostazioni <em>generali</em> " -"per i lavori di stampa. Queste impostazioni generali si applicano alla maggior " -"parte delle stampanti, dei lavori di stampa e dei tipi di file ad essi " -"associati. " -"<p>Per avere dell'aiuto più specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai " -"clic su ciascuna etichetta di testo o qualsiasi altro elemento presente in " -"questa finestra." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Dimensione pagina:</b> Seleziona, dal menu a discesa, la dimensione della " -"pagina su cui stampare. </p> " -"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tipo di carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di carta su cui " -"stampare. </p> " -"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # esempio: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre " +"al file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione " +"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di " +"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>). " +"La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di " +"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto." -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Alimentazione della carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il cassetto " -"da cui attingere la carta su cui stampare. </p> " -"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") " -"che hai installato.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine della pagina " -"stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " -"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> " -"<p>Puoi scegliere quattro alternative: " -"<ul> " -"<li> <b>Verticale.</b>.È l'impostazione predefinita. </li> " -"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> " -"<li> <b>Orizzontale inverso.</b> Stampa l'immagine orizzontale sotto-sopra. " -"</li> " -"<li> <b>Verticale inverso.</b> Stampa l'immagine verticale sotto-sopra</li> " -"</ul> L'icona cambia a seconda della tua selezione.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # esempi: \"landscape\" o " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Stampa fronte/retro:</b> Questi controlli possono essere inattivi se la " -"stampante non supporta la <em>stampa fronte/retro</em> " -"(cioè la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono " -"invece attivi se la stampa fronte/retro è supportata. " -"<p> Puoi scegliere tre alternative: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Nessuno.</b>Questo fa in modo che sia stampata su una sola facciata per " -"foglio. </li> " -"<li> <b>Lato lungo.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le " -"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul " -"lato lungo, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " -"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-non-tumbled</em>" -"). </li> " -"<li> <b>Lato corto.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le " -"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul " -"lato corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " -"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-tumbled</em>" -"). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o duplex=... # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla " +"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> contiene " +"i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa " +"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>security = " +"share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Striscioni:</b> Seleziona gli striscioni composti da una o due pagine " -"speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale. </p> " -"<p>Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di stampa, " -"come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro. </p> " -"<p>Gli striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di " -"stampa, specialmente in un ambiente multiutente. </p> " -"<p><em><b>Suggerimento:</em></b> Puoi anche personalizzare il tuo striscione. " -"Per farlo, metti semplicemente il file dello striscione nella cartella standard " -"di CUPS per gli <em>striscioni</em> (Solitamente si trova in <em>" -"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> I tuoi striscioni devono essere in uno dei " -"seguenti formati stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno " -"qualsiasi formato immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai " -"aggiunto compariranno nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS. </p> " -"<p>CUPS già possiede una raccolta di striscioni. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pagine per foglio:</b> Puoi decidere di stampare più di una pagina in " -"ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o " -"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 " -"pagina per foglio. (impostazione predefinita). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se scegli di stampare più pagine per foglio la riduzione e " -"l'adattamento è fatto dal sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti " -"possono stampare da sole più pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione " -"nelle impostazioni del driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di " -"più pagine per foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti " -"aspetti. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o number-up=... # esempi: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "&Dimensione pagina:" +"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>encrypt passwords = " +"yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il comando " +"<tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba cifrata e " +"permettere a Samba di riconoscerla." -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Tipo di carta:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Alimentazione della carta:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Creazione cartella %1" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Stampa fronte/retro" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Caricamento %1" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagine per foglio" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installazione driver per %1" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Striscioni" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installazione stampante %1" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Verticale" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Orizzontale" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver esportato correttamente." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Orizzontale &inverso" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o " +"configurazione Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb" +"\">cupsaddsmb</a> per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://" +"www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro " +"nomeutente/password." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Verticale i&nverso" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&No" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Lato lungo" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. " +"Questa operazione richiede il driver <a href=\"http://www.adobe.com/products/" +"printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript</a>, una versione recente di " +"Samba 2.2.x e un servizio SMB attivo sul server di destinazione. Fa clic su " +"<b>Esporta</b> per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a href=" +"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su " +"questa funzionalità." -#: kpgeneralpage.cpp:311 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lato &corto" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a href=\"man:/cupsaddsmb" +"\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere <a href=\"http://www." +"cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Inizio:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Fine:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Resoconto IPP" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> " -"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Stam&pa" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nuovo comando" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Modifica comando" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usa co&mando:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome comando" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello " -"esistente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "output" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "non definito" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "non permesso" +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Impostazioni stampante SMB" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Ricerca" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valori" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Vero" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Gruppo di lavoro:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Server CUPS" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Stampante:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Impostazioni server CUPS" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nome server vuoto." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nome stampante vuoto." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Impostazioni cartella CUPS" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Nome utente: %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Cartella di installazione" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonimo>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Installazione standard (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selezione modello stampante" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni server" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Stampante grezza" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informazioni account" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configurazione stampa TDE" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Successivo >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utente:" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Precedente" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&word:" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Aggiunta guidata stampanti" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifica stampante" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Usa accesso &anonimo" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Resoconto lavoro" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Sottorete:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Resoconto IPP del &lavoro" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porta:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Aumenta priorità" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo massimo (ms):" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Diminuisci priorità" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Configurazione ricerca automatica" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Modifica attributi..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Tempo massimo specificato non valido." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Porta specificata non valida." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleziona comando" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Collocazione:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla " +"che Foomatic sia installato correttamente." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Stato:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure " +"non hai i permessi necessari per eseguire questa operazione." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membri:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implicita" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Esporta driver..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe locale" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Resoconto di stampa IPP" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Stampante remota" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Resoconto IPP per %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Stampante locale" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Lavori" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "connessione rifiutata" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "host non trovato" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "lettura non riuscita (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa " -"operazione non è implementata." +"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " +"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo " -"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH." +"<qt><p>Coda di stampa su un server remoto CUPS</p><p>Usalo per una coda di " +"stampa installata su una macchina remota che usa un server CUPS. Permette di " +"usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è disattivata.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione di " -"%1 è fallita." +"<qt><p>Stampante di rete IPP</p><p>Usalo per una stampante abilitata all'uso " +"in rete che usa il protocollo IPP. Le stampanti di alto livello moderne " +"possono usare questa modalità. Usa questa modalità invece di TCP se la " +"stampante le può usare entrambe.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Stampante Fax/Modem</p><p>Usalo per una stampante fax/modem. Richiede " +"l'installazione dell'interfaccia <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. I documenti inviati a questa stampante saranno " +"inviati via fax al numero di fax di destinazione.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Database dei driver" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Altra stampante</p><p>Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per " +"usare questa opzione devi sapere l'URI della stampante che vuoi installare. " +"Riferisciti alla documentazione di CUPS per maggiori informazioni sull'URI " +"delle stampanti. Questa opzione è utile soprattutto per i tipi di stampante " +"che usano interfacce di terze parti non coperte da altre possibilità.</p></" +"qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala del " -"processo figlio." +"<qt><p>Classe di stampanti</p><p>Usalo per creare una classe di stampanti. " +"Quando si inviano documenti a una classe, il documento viene in realtà " +"inviato alla prima stampante disponibile (non in uso) nella classe. " +"Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori informazioni sulle classi di " +"stampanti.</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Impostazioni lavori di stampa" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Lavori mostrati" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitato" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Stampante &fax/modem seriale" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Altro tipo di stampante" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome stampante:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Cla&sse di stampanti" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti " +"disponibili:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificazione utente" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare " -"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome utente " -"e la password se necessario.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informazioni fatturazione" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Nome utente:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Striscione &iniziale:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Striscione &finale:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Striscioni" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Impostazioni striscioni" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Account nor&male" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periodo:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Scegli un'opzione" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Dimensione massima(KByte):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Il nome utente è vuoto." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Limite pagine:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prova stampante" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quote" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Produttore:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Impostazioni quote" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modello:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Nessuna quota" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descrizione:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Prova" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. Utilizza " -"il pulsante <b>Impostazioni</b> per configurare il driver della stampante e il " -"pulsante <b>Prova</b> per provare la configurazione. Utilizza il pulsante <b>" -"Indietro</b> per cambiare il driver (la configurazione andrà persa).</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Impostazioni accesso utenti" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Non è possibile caricare il driver richiesto:<p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Utenti non autorizzati" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia " -"terminata e poi fai clic sul pulsante OK." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utenti autorizzati" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Non è possibile provare la stampante: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Nessuno striscione" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificato" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selezione backend" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Devi selezionare un backend." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stampante collegata localmente</p>" -"<p>Usalo per una stampante collegata al tuo computer attraverso una porta " -"parallela, seriale o USB.</p></qt>" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selezione striscione" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stampante condivisa Windows</p>" -"<p>Usalo per una stampante installata su un server Windows e condivisa in rete " -"usando il protocollo SMB (samba).</p></qt>" +"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli " +"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a " +"questa stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona " +"<b>Nessuno striscione</b>.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Coda LPD &remota" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo seriale fax" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p>" -"<p>Usalo per una coda di stampa esistente su una macchina remota che usa un " -"server di stampa LPD.</p></qt>" +"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Stampante di &rete (TCP)" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Devi selezionare un dispositivo." -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Server IPP remoto" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stampante di rete TCP</p>" -"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usi TCP (tipicamente " -"sulla porta 9100) come protocollo di comunicazione. La maggior parte delle " -"stampanti può usare questa modalità.</p></qt>" +"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la " +"stampante selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima " +"di continuare.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selezione file" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nome server vuoto." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Numero di porta non corretto." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informazioni stampante IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&URI stampante:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che vuoi " -"utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) o il " -"pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>" +"<p>Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di " +"ricerca via rete.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Stampa su file:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Resoconto &IPP" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nome file vuoto." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Devi inserire un URI per la stampante." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "La directory non esiste." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Stringa" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Sconosciuto> (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Intero" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Virgola mobile" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Collocazione</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Descrizione</b>: %1<br>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modello</b>: %1<br>" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valore predefinito:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Stato</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha " +"risposto:<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opzione &persistente" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con " +"messaggio: %1 (0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lori" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selezione stampante IPP remota" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alore minimo:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Devi selezionare una stampante." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valore &massimo:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Selezione URI" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:</" +"p><ul><li>smb://[nome[:passwd]@]server/stampante</li><li>lpd://server/coda</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Aggiungi valore" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Server CUPS %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Elimina valore" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "secondi" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Applica le modifiche" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuti" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Aggiungi gruppo" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ore" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Aggiungi opzione" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "giorni" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Elimina oggetto" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "settimane" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Sposta in alto" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesi" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Sposta in basso" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Impostazioni quote di stampa" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Input da" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a " +"<b>0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare " +"il periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono " +"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "O&utput su" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utenti autorizzati" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pipe:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utenti non autorizzati" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di " +"stampare." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi esclusi. " -"La stringa <b>__root__</b> è riservata per uso interno." +" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> <p>L'opzione 'blackplot' specifica " +"che tutte le penne devono scrivere di nero e basta. L'opzione predefinita è " +"di utilizzare i colori definiti nel file di plot o i colori standard " +"definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </" +"p><br><hr><p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando " +"di CUPS </em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e " -"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente " -"opzione." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> <p> " +"L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata per " +"riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> <p> " +"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con " +"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate " +"nel file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da " +"programmi di CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti " +"standard da ufficio stamperebbero il file su più pagine) </p> <p><b>Nota:</" +"b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file HP-GL/2. " +"Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL in " +"PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata " -"graficamente all'utente." +" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel " +"file)</b>. <p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in " +"cui non sia specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è " +"in micrometri. Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 " +"millimetro. Specificando una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 " +"pixel.</p> <p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è " +"ignorata se le larghezze sono definite all'interno del file.</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o " +"\"500\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per " -"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag <b>%value</b> " -"può essere usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo " -"di esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione." +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> <p>Tutte le opzioni su questa pagina " +"si applicano solo se utilizzi TDEPrint per mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad " +"una delle tue stampanti. </p> <p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di " +"descrizione della pagina sviluppati dalla Hewlett-Packard per pilotare i " +"dispositivi Pen Plotting. </p> <p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) " +"convertire i file HP-GL e stamparli su qualunque stampante. </p> <p><b>Nota " +"1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica semplicemente il " +"file in kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in " +"questa finestra funziona anche quando stampi file PDF (se la tua versione di " +"CUPS è più recente della 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento " +"per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di TDEPrint " +"corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o " +"blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" <br> -o fitplot=... # " +"esempio: \"true\" o \"false\" <br> -o penwidth=... # esempio: \"true" +"\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opzioni HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Usa solo la penna &nera" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Adatta il plot alla pagina" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Larghezza penna:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non viene " -"aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore predefinito. Se " -"questo valore non corrisponde all'effettivo valore predefinito del programma " -"sottostante, rendi persistente l'opzione per evitare effetti indesiderati." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Luminosità:</b> Selettore per controllare la luminosità di " +"tutti i colori usati.</p> <p> Il valore di luminosità può cambiare da 0 a " +"200. Valori maggiori di 100 schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 " +"la scuriranno. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</" +"b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da " +"linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o brightness=... # valore " +"compreso tra \"0\" e \"200\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla riga " -"di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore " -"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del " -"programma sottostante." +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tonalità (Tinta):</b> Selettore per controllare il valore di " +"tonalità con la rotazione di colore.</p> <p> Il valore di tonalità è un " +"numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione di tonalità. La seguente " +"tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i colori base: <center> " +"<table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Originale</b></th> " +"<th><b>tinta=-45</b></th> <th><b>tinta=45</b></th> </tr> <tr><td>Rosso</" +"td> <td>Porpora</td> <td>Giallo-Arancio</td> </tr> " +"<tr><td>Verde</td> <td>Giallo-Verde</td> <td>Blu-Verde</td> " +"</tr> <tr><td>Giallo</td> <td>Arancio</td> <td>Verde-" +"Giallo</td> </tr> <tr><td>Blu</td> <td>Azzurro</td> " +"<td>Porpora</td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indaco</" +"td> <td>Cremisi</td> </tr> <tr><td>Ciano</td> " +"<td>Blu-verde</td> <td>Blu navy schiarito</td> </tr> </table> </" +"center> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di " +"comando di CUPS:</em><pre> -o hue=... # usa valore tra \"-360\" e " +"\"360\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. " -"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono sostituiti " -"a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: opzioni del comando</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: specificazione dell'input</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: specificazione dell'output</li>" -"<li><b>%psu</b>: la dimensione della pagina in maiuscolo</li>" -"<li><b>%psl</b>: la dimensione della pagine in minuscolo</li></ul>" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Saturazione:</b> Questa barra permette di controllare il valore " +"della saturazione dei colori utilizzati</p> <p> La saturazione è " +"l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. Il valore di " +"questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di inchiostro un " +"valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un valore " +"alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una stampa in " +"bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente intensi. " +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # intervallo tra " +"\"0\" e \"200\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input " -"da un file. Usa il tag <b>%in</b> per rappresentare il nome del file di input." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Questa barra permette di controllare il valore della " +"gamma.per la correzione cromatica</p> <p> Il valore della gamma può variare " +"tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 schiarisce la stampa, un valore " +"inferiore la rende più scura. Il valore predefinito è 1000. </p> <p><b>Nota:" +"</b></p> il valore della gamma non è visibile nell'anteprima </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:" +"</em> <pre> -o gamma=... # usa intervallo da \"1\" a \"3000\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " -"output su un file. Usa il tag <b>%out</b> per rappresentare il nome del file di " -"output." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Opzioni di stampa delle immagini</b></p> <p>Tutte le opzioni " +"che possono essere impostate in questa pagina si riferiscono alla stampa di " +"immagini. La maggior parte dei formati grafici delle immagini è supportato. " +"Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/" +"PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per controllare i " +"colori delle immagini stampate sono <ul> <li> Luminosità </li> <li> " +"Tinta </li> <li> Saturazione </li> <li> Gamma </li> </ul> " +"<p>Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui " +"corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input " -"dal suo standard input." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b> Anteprima dei colori</b></p> <p> L'anteprima dei colori " +"indica i cambiamenti della colorazione delle immagini al variare dei " +"parametri <ul> <li>Luminosità </li> <li> Tinta </li> <li> Saturazione </" +"li> <li> Gamma </li> </ul> </p> <p>Per maggiori dettagli su questi " +"parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui corrispondenti elementi di " +"controllo. </p> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " -"output sul suo standard output." +" <qt> <p><b>Dimensione dell'immagine:</b> Menu a discesa per controllare la " +"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla " +"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.</p> <ul> <li> <b>Dimensione " +"naturale dell'immagine:</b> l'immagine viene stampata nelle sue dimensioni " +"naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa tra più " +"fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso. </li> <li> " +"<b>Risoluzione (ppi):</b> La barra sopra imposta la risoluzione in un " +"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel " +"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 " +"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel " +"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del " +"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi. </" +"li> <li> <b>% della dimensione della pagina:</b> La barra sopra indica il " +"valore percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in " +"funzione del foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% " +"riempirà tutta la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando " +"automaticamente se necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una " +"stampa su più pagine. Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. " +"Il valore predefinito è una scala del 100% </li> <li> <b>% della dimensione " +"naturale dell'immagine:</b> La barra sopra indica il valore percentuale da 1 " +"a 800. Questo valore specifica la dimensione in funzione della dimensione " +"naturale dell'immagine. Una scala del 100% stamperà l'immagine nella sua " +"dimensione naturale. Una scala del 50% stamperà l'immagine a dimensione " +"dimezzata. Se con la scala specificata l'immagine risulta più grande di un " +"foglio la stampa sarà fatta su più fogli. Il valore predefinito è 100%</" +"ul> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga " +"di comando di CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... # intervallo " +"% tra 1 e 800 <br> -o scaling=... # intervallo % tra 1 e " +"800 <br> -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200</" +"pre></p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente tramite " -"l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML di base, " -"come <a>, <b> o <i>." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Anteprima della posizione</b></p> <p> Questa anteprima mostra " +"la posizione dell'immagine sul foglio di carta. <p>Fa clic sui pulsanti " +"orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul foglio. Le opzioni " +"sono: <ul> <li> al centro </li> <li> in alto </li> <li> in " +"alto a sinistra </li> <li> a sinistra </li> <li> in basso a destra " +"</li> <li> in basso </li> <li> in basso a destra</li> <li> a " +"destra </li> <li> in alto a destra </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la stringa " -"\"__root__\"." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" +" <qt> <p><b>Azzera ai valori predefiniti</b> </p> <p> Azzera tutte le " +"colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti sono: <ul> <li> " +"Luminosità: 100 </li> <li> Tinta 0 </li> <li> Saturazione: 100 </li> <li> " +"Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nuova opzione" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Posizione dell'immagine:</b></p> <p> Seleziona una coppia di " +"pulsanti radio per spostare l'immagine nella posizione in cui la vuoi " +"stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di stamparla al centro " +"del foglio. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> " +"Questo elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione " +"sulla rigo di comando di CUPS:</em> <pre> -o position=... # " +"esempi: \"top-left\" o\"bottom\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Modifica comando per %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Impostazioni tipo &MIME" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni colore" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formati di &input supportati" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensione immagine" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisiti" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posizione immagine" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Modifica comando..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosità:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Formato di output:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tonalità (rotazione colore):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nome identificativo:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturazione:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (correzione colore):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Stampante &PostScript" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Impostazioni &predefinite" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Dimensione naturale dell'immagine" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "Altr&o..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Risoluzione (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Produttore:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% della pagina" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dello:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> <p>Inserisci qui una " +"stringa significativa da associare all'attuale lavoro di stampa con un certo " +"account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di CUPS per aiutare " +"con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri usare questa " +"funzionalità.) <p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come " +"gli uffici di stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che " +"lavorano per più persone, ecc.</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per " +"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint combacia " +"esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> <pre> -o job-" +"billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o \"Mario_Rossi\" " +"</pre> </p> </qt></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Seleziona un driver" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <B>Stampa programmata</B><p>La stampa programmata consente di " +"controllare l'ora effettiva di stampa, permettendoti di inviare in stampa il " +"lavoro <b>ora</b> senza doversene più occupare in seguito. <p>L'opzione " +"\"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. Consente di " +"parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) decidi di " +"rilasciarlo manualmente. <p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito " +"non è consentito accedere direttamente e immediatamente alle gigantesche " +"stampanti di produzione nel <em>dipartimento centrale di stampa</em>. È però " +"consentito inviare lavori nella coda, che è controllata dagli amministratori " +"(che, dopotutto, devono assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa " +"richiesti dal dipartimento di marketing per un particolare lavoro siano " +"disponibili e caricati nei cassetti della carta!). </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI " +"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> <pre> -" +"o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<sconosciuto>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Etichette pagina</b></p> <p>L'intestazione e il piè di pagina " +"sono stampati da CUPS in cima e in fondo ad ogni pagina. Appaiono sulle " +"pagine circondati da una piccola cornice. <p>Contengono qualsiasi stringa " +"inserita nella casella di immissione testo.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno" +"\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Priorità di stampa</b></p> <p>Generalmente CUPS processa i " +"lavori di stampa usando il meccanismo della \"coda\": <em>il primo ad " +"entrare è il primo ad uscire</em>. <p>L'opzione per la priorità della stampa " +"consente di riordinare la coda in base alle tue necessità. <p>Funziona in " +"entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. (Di solito " +"puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). <p>Poiché la priorità " +"predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con priorità (per esempio) " +"\"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre saranno terminate. " +"Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore balzerà " +"immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con " +"priorità superiore). </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Formato driver sbagliato." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Immediatamente" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Benvenuto,</p>" -"<br>" -"<p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una nuova stampante sul tuo " -"computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del processo di installazione e di " -"configurazione di una stampante per il tuo sistema. Ad ogni passo potrai sempre " -"tornare indietro usando il pulsante <b>Indietro</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</p>" -"<br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema di stampa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classi" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Stampanti" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fine settimana" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciali" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selezione porta locale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema locale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Ora specificata" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallela" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Stampa programmata:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriale" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Informazioni di fatturazione:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Altri" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Priorità lavoro:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI " -"corrispondente nello spazio sottostante.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "L'ora specificata non è valida." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vuoto" - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Scegli una porta valida." +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al " +"server CUPS attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: <ul> <li> " +"Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non supportata " +"dall'interfaccia di TDEPrint. </li> <li>Gestire qualsiasi opzione di stampa " +"che potresti voler implementare nella catena di filtri di CUPS. </li> <li> " +"Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>. </" +"ul> <p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di " +"stampa standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum." +"html\">manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni " +"dell'interfaccia di kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari " +"elementi di aiuto <em>Che cos'è</em></p> <p><b>Opzioni personalizzate di " +"CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere personalizzati con filtri e " +"strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui puoi specificare queste " +"opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di sistema.</p> <p><b> </" +"b></p> <p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli " +"operatori delle tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere " +"letti nel <em>\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di " +"stampa.</p> <b>Esempi:</b> <br> <pre> Un'opzione standard di CUPS: <br> " +"<em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</" +"em> <br> <br> Un opzione personalizzata di CUPS:<br> " +"<em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>(Valore) Confidenziale</" +"em> <br> <br> Un messaggio per gli operatori:<br> <em>(Nome) " +"Deliver_after_completion</em> -- <em>(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em><br> " +"</pre> <p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o " +"virgolette. Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo " +"per modificarlo. <p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di " +"CUPS che possono essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. " +"In caso di conflitto i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per " +"tutte le opzioni supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che " +"cos'è?\" degli elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per " +"CUPS)</p></qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Non è possibile rilevare porte locali." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Tag aggiuntivi" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Impostazioni comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Modifica/crea comandi" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Sola lettura" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" -"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output" -"<br> Sono utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le " -"stampanti speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di " -"opzioni, un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi " -"creare un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche " -"saranno effettive solo per te." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composizione classe" +"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Stampanti disponibili:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Caratteri per pollice</b></b> <p>Questa impostazione controlla " +"la dimensione orizzontale dei caratteri per la stampa di un file di testo. </" +"p> <p> L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in " +"modo che siano stampati 10 caratteri per pollice. </p> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Stampanti della classe:" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Linee per pollice</b></p> <p>Quest'impostazione controlla la " +"dimensione verticale dei caratteri nella stampa di un file di testo. </p> " +"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Devi selezionare almeno una stampante." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Colonne</b></p> <p>Questa impostazione controlla quante " +"colonne di testo verranno stampate su di ogni pagina, nella stampa di un " +"file di testo. </p> <p>Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà " +"stampata una sola colonna di testo per ogni pagina. </p> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. " +"</qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Impostazioni filtro stampanti" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Formati di testo</b></p> <p>Queste impostazioni controllano " +"l'aspetto del testo sulla stampa. Sono validi solamente per il testo o file " +"stampati attraverso kprinter. </p> <p><b>Nota:</b> Queste impostazioni non " +"hanno alcun effetto per formati diversi dal testo, o per la stampa da " +"applicazioni come l'editor di testo avanzato di TDE (Kate). (Le applicazioni " +"in genere inviano PostScript al sistema di stampa e Kate in particolare ha " +"le sue impostazioni per il controllo della stampa.) </p>. <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" <br> " +"-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" <br> -o columns=... # " +"esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro stampanti" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Margini</b></p> <p>Queste impostazioni controllano i margini " +"delle stampe. Non si applicano alle stampe generate da applicazioni che " +"definiscono autonomamente il layout di stampa e inviano PostScript a " +"TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). </p> <p>Quando stampi da applicazioni " +"TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi file di testo ASCII attraverso " +"kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori predefiniti per i margini. </p> " +"<p> I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del " +"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di " +"misura tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici. </p> <p> Puoi anche " +"usare il mouse per spostare un margine nella posizione desiderata (guarda " +"l'immagine di anteprima sulla destra). </p> <hr> <p><em><b>Suggerimento " +"per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint " +"corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o page-" +"top=... # esempio: \"72\" <br> -o page-bottom=... # esempio: " +"\"24\" <br> -o page-left=... # esempio: \"36\" <br> -o page-" +"right=... # esempio: \"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di " -"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti " -"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi vedere " -"nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</b> " -"(ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono ignorate se " -"lasciate vuote." +" <qt> <p><b>Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></" +"p> <p> I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " +"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " +"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente " +"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ " +"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> <p>L'opzione di " +"prettyprint è gestita da CUPS.</p> <p>Se preferisci un altro convertitore " +"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro " +"<em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtro collocazione:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</" +"b></p> <p>I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata " +"appariranno senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai " +"comunque impostare i margini.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per " +"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde " +"all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o " +"prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"La stampante <b>%1</b> esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante " -"esistente. Vuoi continuare?" +" <qt> <p><b>Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></" +"p> <p>I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " +"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " +"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente " +"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ " +"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> <p>L'opzione di " +"prettyprint è gestita da CUPS.</p> <p>Se preferisci un altro convertitore " +"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro " +"<em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di " +"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inizializzazione gestore in corso..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Icone,&Lista,&Albero" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato testo" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Avvia/arresta stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Avvia la stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "A&rresta la stampante" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Caratteri per pollice:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Abilita/disabilita spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Righe per pollice:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Abilita lo spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "C&olonne:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Disabilita lo spooling" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Disabilitato" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Abilitato" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Aggiungi &stampante/classe..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Aggiungi stampante &speciale..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Regolazioni" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Imposta come predefinita &locale" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Imposta come predefinita &utente" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Altri" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Prova stampante..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. <p>Il pannello superiore di " +"questa finestra contiene tutte le opzioni dei lavori di stampa come indicato " +"nel file della descrizione della stampante (PostScript Printer Description " +"== PPD) </p> <p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel " +"pannello inferiore i valori possibili. </p> <p>Imposta questi valori come " +"preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per " +"procedere:</p> <ul> <li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu " +"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> " +"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. </" +"li>. <li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>" +"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " +"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> si perderanno le " +"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri " +"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. </li> " +"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " +"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato " +"con le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> <p><b>Nota.</b> Il " +"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato " +"nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> non possiedono un driver o un " +"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non " +"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configura &gestore..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. " +"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili " +"per le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della " +"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> <p>Imposta il valore " +"che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per " +"procedere:</p> <ul> <li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu " +"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> " +"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. </" +"li>. <li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>" +"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " +"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> si perderanno le " +"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri " +"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. </li> " +"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " +"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato " +"con le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> <p><b>Nota.</b> Il " +"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato " +"nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> non possiedono un driver o un " +"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non " +"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inizializza gestore/&vista" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientazione" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valore stringa:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Verticale,&Orizzontale" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nessuna opzione selezionata" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Riavvia il server" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Comando di stampa vuoto." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configura il &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Stampante_PS" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Configura il &server..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generatore file PostScript" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla " +"l'installazione." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Questa non è una stampante Foomatic" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostra dettagli &stampante" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:<p>" +"%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Nascondi dettagli &stampante" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "In attesa" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Strumenti stampa&nte" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Server di stampa" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestione stampanti" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrotto" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Questa operazione non è implementata." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con " +"quelle di una speciale." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porta parallela n. %1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di " +"gestione." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di " +"gestione." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Non è possibile creare la stampante." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rifiuta i lavori)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accetta i lavori)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Stampa pagina di prova" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file share/tdeprint/" +"specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una precedente " +"installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le pseudo " +"stampanti globali." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Non è possibile provare la stampante %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Riavvio del server in corso..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Configurazione server di stampa in corso..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configurazione di %1" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: " -"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un dispositivo " -"locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti non è stata " -"trovata." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervallo di aggiornamento" +"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale " +"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al " +"di fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " +"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di " +"TDE, e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente " +"impostare <b>%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Imposta come predefinita" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " -"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della stampa o " -"il visualizzatore dei lavori di stampa." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Pagina di prova" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Anteprima..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione" +" <qt><p><b>Selezione pagina</b></p> <p>Qui puoi scegliere se stampare solo " +"alcune pagine dell'intero documento. </p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere in " -"grado di provare la stampante." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nessuna stampante" +" <qt><b>Tutte le pagine:</b> Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero " +"documento. Questa è l'opzione predefinita. </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Tutte le stampanti" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Lavori di stampa di %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Massimo: %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID lavoro" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stato" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Dimensione (KByte)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Pagine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Trattieni" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Pagina corrente:</b><p>Scegli <em>\"Attuale\"</em> se desideri " +"stampare la pagina attualmente visibile nel programma TDE.</p> <p><b>Nota:</" +"b> questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE come Mozilla " +"o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale pagina del " +"documento stai attualmente guardando.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Ripristina" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Intervallo pagine:</b> Scegli un \"Intervallo di pagine\" per " +"stampare soltanto una porzione del documento. Il formato è <em>\"n,m,o-p,q,r," +"s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Esempio:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento." +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o page-ranges=... # esempio: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Rimuo&vi" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Insieme di pagine:</b> <p>Scegli <em>\"Tutte le pagine\"</em>, <em>" +"\"Pagine pari\"</em> o <em>\"Pagine dispari\"</em> se desideri stampare una " +"selezione di pagine corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione " +"predefinita è <em>\"Tutte le pagine\"</em>.</p> <p><b>Nota:</b> se combini " +"una selezione di un <em>\"Intervallo di pagine\"</em> con un <em>\"Insieme " +"di pagine\"</em> di tipo <em>\"pari\"</em> o <em>\"dispari\"</em>, otterrai " +"solo le pagine pari o dispari all'interno dell'intervallo originariamente " +"selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un intervallo di pagine in " +"modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In questo caso puoi " +"caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, scegli \"pari\" " +"o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la seconda volta " +"scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare l'opzione <em>" +"\"Inverso\"</em> per invertire l'ordine di stampa una delle due volte (a " +"seconda del modello della stampante).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even" +"\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Riavvia" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Impostazioni stampa:</b> Qui puoi determinare il numero di copie, " +"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di " +"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal " +"tuo sottosistema di stampa.)</p> <p>Il numero di copie predefinito è 1 </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Sposta alla stampante" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Numero di copie:</b> Indica il numero di copie desiderate. Puoi " +"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi " +"anche scrivere direttamente il numero nel riquadro. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Fascicola copie:</b> <p>Se la casella <em>\"Fascicola\"</em> è " +"marcata (impostazione predefinita), l'ordine di stampa di un documento " +"composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Se " +"invece la casella <em>\"Fascicola\"</em> è disabilitata, l'ordine di stampa " +"di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..." +"\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o Collate=... # esempio: \"true\" o " +"\"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ordine inverso:</b> <p>Se la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata, " +"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel caso sia abilitata anche la casella " +"<em>\"Fascicola\"</em> (l'impostazione predefinita).</p> <p>Se invece la " +"casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata ma la casella <em>\"Fascicola\"</em> " +"non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più pagine sarà " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento " +"per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint " +"corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # esempio: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "C&opie" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nome utente" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selezione pagine" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Seleziona stampante" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Tutte" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Attuale" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Tieni permanente la finestra" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Intervallo" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto " -"dal gestore:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Trattieni" +"<p>Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una " +"virgola (1,2-5,8).</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Impostazioni di output" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Fascico&la" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Sposta a %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "In&verso" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operazione fallita." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Cop&ie:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informazioni sulla stampante di rete" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Tutte le pagine" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Indirizzo della stampante:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Pagine dispari" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Porta:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Pagine pari" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Insieme di pagine:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Numero di porta errato." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Impostazioni driver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Sconosciuto> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni tipi di carattere" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Inclusione tipi di carattere" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Percorso tipi di carattere" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi " +"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> " +"per avere informazioni dettagliate.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Director&y aggiuntiva:" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&File" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" msgstr "" -"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante " -"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi di " -"carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che vedi " -"sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi." +" <qt> <b>Pulsante aggiungi filtro</b> <p>Questo pulsante richiama una " +"piccola finestra di dialogo per permetterti la scelta di un filtro. </p> " +"<p><b>Nota 1:</b> Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il " +"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint " +"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo " +"tipo).</p> <p><b>Nota 2:</b> I filtri che definisci qui sono applicati al " +"tuo lavoro di stampa <em><b>prima</b></em> che sia preso in consegna dallo " +"spooler e dal sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " -"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. " -"Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del " -"server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior " -"parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Ricerca" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Ricerca nella rete:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sottorete: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompi" +" <qt> <b>Pulsante rimuovi filtro</b> <p>Questo pulsante rimuove il filtro " +"evidenziato dalla lista dei filtri. </qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non " -"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi effettuare " -"ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Ricerca" +" <qt> <b>Pulsante sposta su filtro</b> <p>Questo pulsante sposta il filtro " +"evidenziato in alto nella lista dei filtri, verso l'inizio della catena di " +"filtri. </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza è " -"una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni " -"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire formati " -"di stampa diversi come <i>QualitàBozza</i>, <i>QualitàFotografica</i> o <i>" -"FronteRetro</i>. Queste istanze appaiono come normali stampanti nella finestra " -"di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di stampa." +" <qt> <b>Pulsante sposta giù filtro</b> <p>Questo pulsante sposta il filtro " +"evidenziato in basso nella lista dei filtri, verso la fine della catena di " +"filtri. </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nuova..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Imposta come predefinita" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Pulsante configura filtro</b> <p>Questo pulsante ti consente di " +"configurare, in una nuova finestra, il filtro attualmente evidenziato. </p> " +"</qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Pannello informazioni filtro</b> <p>Questo campo mostra alcune " +"informazioni generali sul filtro selezionato. Alcune di esse sono: <ul> " +"<li>Il <em>nome del filtro</em> (così com'è visualizzato dell'interfaccia " +"utente di TDEPrint); </li> <li>I <em>requisiti del filtro</em> (in pratica " +"il programma esterno che deve essere presente ed eseguibile nel sistema; </" +"li> <li>Il <em>formato di ingresso del filtro</em> (nella forma di un " +"<em>tipo MIME</em> generato dal filtro); </li> <li>Una descrizione più o " +"meno dettagliata delle operazioni del filtro. </ul> </p> </" +"qt> </li>" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Prova..." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Catena di filtraggio</b> (se abilitato viene eseguito <em>prima</" +"em>che il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa) <p> Questo " +"campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come 'pre-filtri per " +"TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che vengano mandati " +"al sistema <em>effettivo</em> di stampa.</p><p>La lista mostrata in questo " +"campo può essere vuota (impostazione predefinita).</p><p>I pre-filtri " +"funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono elencati (dall'alto " +"al basso). In pratica agiscono come una <em>catena di filtraggio</em> in cui " +"l'uscita di un filtro è l'entrata di quello successivo. Mettendo i filtri " +"nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena di filtraggio. Ad esempio " +"se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che sia elaborato da un " +"filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi prima farlo " +"elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.</p><p>TDEPrint " +"può utilizzare <em>un qualunque</em> programma esterno di filtraggio.</" +"p><p>TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono " +"essere comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri " +"funzionano con <em>tutti</em> i sottosistemi di stampa supportati da " +"TDEPrint (come CUPS, LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema " +"di stampa.</p><p> Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono: </" +"p><ul><li>il <em>filtro di testo Enscript</em></li> <li>a <em>Pagine " +"multiple sullo stesso foglio</em> </li><li>a <em>Convertitore da PostScript " +"a PDF </em>.</li><li>a <em>Filtro di selezione/ordinamento delle pagine</em>." +"</li><li>a <em>Filtro di stampa Poster </em>.</li><li>e altri.</li></ul> Per " +"inserire un filtro in questa lista basta fare clic sull'icona <em>ad imbuto</" +"em> e procedere.</p><p>Per favore fa clic su altri elementi di questa " +"finestra per saperne di più sull'argomento.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(predefinito)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome istanza" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare il " -"valore predefinito):" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Sposta il filtro in alto" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Sposta il filtro in basso" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di %1 " -"saranno rimosse. Continuare?" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configura filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1." +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro." -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal sistema " -"di stampa: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza." +"<p> Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei " +"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta <b>Filtri</" +"b> per maggiori informazioni.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Errore interno: stampante non trovata." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Cambia..." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Output" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo di stampante:" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "Letter" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni interfaccia" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Stampante IPP" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Stampante USB locale" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Stampante parallela locale" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Busta US #10" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Stampante seriale locale" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Busta ISO DL" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Stampante di rete (socket)" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Stampanti SMB (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "A3" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Coda LPD remota" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Stampante file" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Stampante fax/modem seriale" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "A0" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Cassetto superiore" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informazioni generali" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Cassetto inferiore" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> " -"è obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> " -"no (potrebbero anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Cassetto multifunzione" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Cassetto a grande capacità" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Collocazione:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Devi indicare almeno un nome." +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: " -"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La procedura " -"guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il risultato sarà " -"%1; cosa vuoi fare?" +" <qt> <p><b>\"Generale\"</b> </p> <p>Questa finestra di dialogo contiene le " +"impostazioni <em>generali</em> per i lavori di stampa. Queste impostazioni " +"generali si applicano alla maggior parte delle stampanti, dei lavori di " +"stampa e dei tipi di file ad essi associati. <p>Per avere dell'aiuto più " +"specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai clic su ciascuna etichetta " +"di testo o qualsiasi altro elemento presente in questa finestra." -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Rimuovi gli spazi" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Mantieni" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di " -"continuare." +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Dimensione pagina:</b> Seleziona, dal menu a discesa, la " +"dimensione della pagina su cui stampare. </p> <p>La lista esatta delle " +"scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter" +"\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto " -"dal gestore: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Impostazioni anteprima" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Tipo di carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di " +"carta su cui stampare. </p> <p>La lista esatta delle scelte dipende dal " +"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # esempio: \"Transparency" +"\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programma di anteprima" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Alimentazione della carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il " +"cassetto da cui attingere la carta su cui stampare. </p> <p>La lista esatta " +"delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato." +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" " +"o \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine della " +"pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " +"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> <p>Puoi scegliere quattro " +"alternative: <ul> <li> <b>Verticale.</b>.È l'impostazione predefinita. </" +"li> <li> <b>Orizzontale.</b> </li> <li> <b>Orizzontale inverso.</b> Stampa " +"l'immagine orizzontale sotto-sopra. </li> <li> <b>Verticale inverso.</b> " +"Stampa l'immagine verticale sotto-sopra</li> </ul> L'icona cambia a " +"seconda della tua selezione.</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per " +"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde " +"al parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # esempi: \"landscape\" o \"reverse-portrait\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di " -"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) " -"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro " -"visualizzatore PostScript esterno" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Produttore:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modello di stampante:" +" <qt> <p><b>Stampa fronte/retro:</b> Questi controlli possono essere " +"inattivi se la stampante non supporta la <em>stampa fronte/retro</em> (cioè " +"la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono invece " +"attivi se la stampa fronte/retro è supportata. <p> Puoi scegliere tre " +"alternative: </p> <ul> <li> <b>Nessuno.</b>Questo fa in modo che sia " +"stampata su una sola facciata per foglio. </li> <li> <b>Lato lungo.</b> " +"Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate del foglio. La " +"stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato lungo, la facciata " +"posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. (Alcuni driver di " +"stampa chiamano questa modalità <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> " +"<b>Lato corto.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate " +"del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato " +"corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. " +"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-tumbled</em>). " +"</li> </ul> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o duplex=... # esempi: \"tumble\" o " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informazioni driver:" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Striscioni:</b> Seleziona gli striscioni composti da una o due " +"pagine speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale. </" +"p> <p>Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di " +"stampa, come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro. </p> <p>Gli " +"striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di " +"stampa, specialmente in un ambiente multiutente. </p> <p><em><b>Suggerimento:" +"</em></b> Puoi anche personalizzare il tuo striscione. Per farlo, metti " +"semplicemente il file dello striscione nella cartella standard di CUPS per " +"gli <em>striscioni</em> (Solitamente si trova in <em>\"/usr/share/cups/" +"banner/\"</em> I tuoi striscioni devono essere in uno dei seguenti formati " +"stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno qualsiasi formato " +"immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai aggiunto compariranno " +"nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS. </p> <p>CUPS già possiede una " +"raccolta di striscioni. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti " +"esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al " +"parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o job-" +"sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" </pre> </p> </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Pagine per foglio:</b> Puoi decidere di stampare più di una " +"pagina in ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta. </p> " +"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare " +"2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi " +"1 pagina per foglio. (impostazione predefinita). <p><b>Nota 2:</b> Se scegli " +"di stampare più pagine per foglio la riduzione e l'adattamento è fatto dal " +"sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti possono stampare da sole più " +"pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione nelle impostazioni del " +"driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di più pagine per " +"foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti aspetti. </" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo " +"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di " +"comando di CUPS:</em> <pre> -o number-up=... # esempi: \"2\" o " +"\"4\" </pre> </p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Impostazioni driver" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Dimensione pagina:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configura stampa di TDE" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Tipo di carta:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configura il server di stampa" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Alimentazione della carta:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientazione" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Aggiungi stampante speciale" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Stampa fronte/retro" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "Co&llocazione:" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Impo&stazioni comando" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "File di outp&ut" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Orizzontale" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Abilita fil&e di output" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale &inverso" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&stensione del nome file:" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Verticale i&nverso" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p> Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, assicurati " -"che il comando contenga un tag di output.</p>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&No" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p> Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O si " -"immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per questa " -"stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché fornisce il " -"supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la " -"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando " -"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza il " -"comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: file di input (richiesto).</li>" -"<li><b>%out</b>: file di output (richiesto se si utilizza un file di " -"output).</li>" -"<li><b>%psl</b>: la dimensione della carta in minuscolo.</li>" -"<li><b>%psu</b>: la dimensione della carta con la prima lettera maiuscola.</li>" -"</ul>" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Lato lungo" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. " -"application/postscript).</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lato &corto" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Inizio:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Devi fornire un nome non vuoto." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Fine:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Impostazioni non valide. %1." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Configurazione %1" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selezione driver" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che vuoi " -"usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informazioni driver" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Devi selezionare un driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [raccomandato]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato." - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Collocazione" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). <p> Se attivi questa " +"opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La stampa apparirà nella " +"forma di <em>\"porzioni\"</em> stampate su fogli piccoli che poi verranno " +"unite assieme. <em>Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</" +"em> verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa " +"finestra. </p> <p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>" +"\"poster\"</em> è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</" +"em> è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file " +"PostScript in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di " +"grandi dimensioni.] </p> <p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" " +"non funzionerà. Il tuo sistema deve disporre della versione modificata da " +"una patch. Chiedi al fornitore del tuo sistema operativo di procurarti " +"questa versione modificata, se non l'ha già fatto. </p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP stampante" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Coda" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Driver DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Driver esterno" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Produttore" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> <p>Questo elemento " +"dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> le tue " +"selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le \"porzioni" +"\" che vuoi stampare. </p> <p><b>Suggerimenti</b> <ul> <li>Fai clic su " +"ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> <li>Per selezionare più \"porzioni" +"\" da stampare assieme devi fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift" +"+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera mente con " +"il mouse si fa clic.) <em> Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic " +"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". <li> </" +"ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto " +"della casella di testo etichettata come <em>\"Porzioni da stampare\"</em><p> " +"<b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " +"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " +"una. </p> </qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modello" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Dimensione poster</b> <p>Seleziona la dimensione del poster che " +"preferisci dal menu a discesa. </p> Le dimensioni disponibili sono tutte di " +"fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha la stessa grandezza di 16 fogli A4, o " +"\"84cm x 118.2 cm\".] </p> <p><b>Guarda</b> come la finestrella di " +"anteprima cambia a seconda della dimensione del poster. Essa indica quante " +"pagine con le \"porzioni\" debbano essere stampate per formare il poster " +"della grandezza che hai scelto.</p> <p><b>Suggerimento:</b> La finestrella " +"di anteprima in basso non è solo un'icona passiva. Puoi fare clic su " +"ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la stampa. Per scegliere più " +"\"porzioni\" alla volta devi fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. " +"(\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera " +"mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic determina l'ordine con cui " +"verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è " +"indicato dal contenuto della casella di testo etichettata come <em>" +"\"Porzioni da stampare\"</em><p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è " +"selezionata in maniera predefinita. Prima di poter stampare (una parte) del " +"tuo poster, devi selezionarne almeno una. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informazioni sulla coda LPD" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Dimensione carta</b> <p>Questo campo indica la dimensione della " +"carta su cui verranno stampate le \"porzioni\" del poster, vai nella scheda " +"\"Generale\" di questa finestra e seleziona una dimensione dal menu a " +"discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono quelle standard supportate dalla " +"tua stampante. Le dimensioni che supporta la stampante sono lette dalle " +"informazioni del driver di stampa (come indicato nel file di descrizione " +"stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>Fai attenzione che la dimensione della " +"carta che hai scelto potrebbe non essere supportata dal \"poster\" (esempio " +"\"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe essere supportata benissimo dalla " +"stampante.</em> Se ti trovi di fronte a questo ostacolo, semplicemente " +"scegli una dimensione pienamente supportata come \"A4\" o \"Letter\". " +"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " +"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" " +"debbano essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto." +"</p> <p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è " +"solo un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e " +"selezionarla per la stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi " +"fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere " +"premuto il pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) " +"L'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse " +"\"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto della " +"casella di testo etichettata come <em>\"Porzioni da stampare\"</em><p> " +"<b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " +"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " +"una. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le " -"controllerà prima di proseguire.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Coda:" +" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> <p>Lo slider ti consente di " +"determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> che verrà stampato in ogni " +"\"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare i singoli pezzi come è " +"necessario. </p> <p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a " +"seconda del margine di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio " +"toglieranno i margini di ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. <p><b>Fai " +"attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più grandi " +"dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte " +"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver " +"PPD. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mancano alcune informazioni." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" msgstr "" -"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?" +" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> " +"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" " +"che dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la " +"casella di testo in due modi diversi: <ul> <li>Usando le anteprime qui " +"sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le \"porzioni\". </li> " +"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> <p>Quando " +"modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto di " +"\"3,4,5,6,7\". </p> <p><b>Esempi:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> " +"\"1-3,6,8-11\" </qt>" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membri della classe" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configurazione di %1" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Stampa &poster" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Inattivo" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "&Dimensione poster:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Elaborazione in corso..." +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Dimensione supporto:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrotto" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Dimensione di &stampa:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rifiuta i lavori)" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Numero di fogli da usare:" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accetta i lavori)" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Selezione modalità colore:</b> Puoi scegliere tra due opzioni: " -"<ul>" -"<li><b>Colori</b> e</li> " -"<li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</b> Questo campo potrebbe essere " -"inattivo. Questo accade se TDEPrint non può raccogliere abbastanza informazioni " -"sul tuo file di stampa. In questo caso le informazioni di colore o scala di " -"grigi contenute nel file di stampa e il gestore predefinito della stampante " -"hanno la precedenza. </qt>" +"<ul><li><b>Colori</b> e</li> <li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</" +"b> Questo campo potrebbe essere inattivo. Questo accade se TDEPrint non può " +"raccogliere abbastanza informazioni sul tuo file di stampa. In questo caso " +"le informazioni di colore o scala di grigi contenute nel file di stampa e il " +"gestore predefinito della stampante hanno la precedenza. </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della pagina " -"dal menu a discesa. " -"<p>L'esatta lista delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che " -"hai installato. </qt>" +" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della " +"pagina dal menu a discesa. <p>L'esatta lista delle scelte dipende dal " +"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato. </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Selezione delle pagine per foglio:</b> Puoi scegliere di stampare " "più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per " -"risparmiare carta. " -"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o " -"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 " -"pagina per foglio. (impostazione predefinita). " +"risparmiare carta. <p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta " +"in modo da stampare 2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non " +"viene ridotta se stampi 1 pagina per foglio. (impostazione predefinita). " "<p><b>Nota 2:</b> Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e " -"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. " -"<p><b>Nota 3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come " -"numero di pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura " -"informazione. " -"<p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per foglio: " -"<ul> " -"<li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> " -"<li> abilita il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> " -"<li> e configuralo (pulsante più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). " -"</li> </ul> </qt>" +"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. <p><b>Nota " +"3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come numero di " +"pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura " +"informazione. <p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per " +"foglio: <ul> <li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> <li> abilita " +"il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> <li> e configuralo (pulsante " +"più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Selezione orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine " -"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. " -"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> " -"<p>Puoi scegliere 2 alternative: " -"<ul> " -"<li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </li> " -"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della tua " -"selezione. </qt>" +"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta " +"singola. L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> <p>Puoi scegliere " +"2 alternative: <ul> <li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </" +"li> <li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della " +"tua selezione. </qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2641,40 +3166,45 @@ msgstr "&Scala di grigi" msgid "Ot&her" msgstr "Al&tro" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Collocazione della stampante:</b>La voce <em>Collocazione</em> " -"può essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito " -"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale voce " -"può anche essere lasciata vuota). </qt>" +" <qt><b>Collocazione della stampante:</b>La voce <em>Collocazione</em> può " +"essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito " +"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale " +"voce può anche essere lasciata vuota). </qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" " <qt><b>Tipo di stampante:</b> Il <em>Tipo</em> indica il tipo di stampante. " "</qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Stato della stampante:</b>Lo <em>Stato</em> indica lo stato della coda " -"di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo stato " -"può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", \"In " -"pausa\" o simili. </qt>" +" <qt><b>Stato della stampante:</b>Lo <em>Stato</em> indica lo stato della " +"coda di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo " +"stato può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", " +"\"In pausa\" o simili. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" " <qt><b>Commento stampante:</b>il <em>Commento</em> serve a descrivere la " "stampante selezionata. È compito dell'amministratore del sistema di stampa " @@ -2682,163 +3212,144 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menu di selezione della stampante:</b> " -"<p>Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. " -"Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le <em>" -"stampanti speciali di TDE</em> (che salvano le stampe su disco [come file " -"PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se " -"ti manca una vera stampante, devi... " -"<ul> " -"<li>...creare una stampante locale con l'aiuto della <em>" -"procedura guidata per l'aggiunta di stampanti</em> disponibile per i sistemi di " -"stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del pulsante " -"\"Proprietà\"),</li> " -"<li>...oppure provare a connetterti ad un server di stampa CUPS remoto facendo " -"clic sul pulsante <em>Opzioni di sistema</em> qui sotto. Nella finestra che si " -"apre, fai clic sull'icona del <em>server CUPS</em> e inserisci le informazioni " -"necessarie per usare il server remoto.</li> </ul> " -"<p> <b>Nota:</b> Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un " -"server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo " -"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per " -"ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di " -"stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella.</p></qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Menu di selezione della stampante:</b> <p>Usa questa casella per " +"scegliere la stampante su cui vuoi stampare. Inizialmente (quando esegui " +"tdeprint per la prima volta) troverai solo le <em>stampanti speciali di TDE</" +"em> (che salvano le stampe su disco [come file PostScript o PDF] o le " +"inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se ti manca una vera " +"stampante, devi... <ul> <li>...creare una stampante locale con l'aiuto della " +"<em>procedura guidata per l'aggiunta di stampanti</em> disponibile per i " +"sistemi di stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del " +"pulsante \"Proprietà\"),</li> <li>...oppure provare a connetterti ad un " +"server di stampa CUPS remoto facendo clic sul pulsante <em>Opzioni di " +"sistema</em> qui sotto. Nella finestra che si apre, fai clic sull'icona del " +"<em>server CUPS</em> e inserisci le informazioni necessarie per usare il " +"server remoto.</li> </ul> <p> <b>Nota:</b> Può succedere che tu ti sia " +"connesso correttamente ad un server CUPS e ancora non sia arrivata una lista " +"di stampanti. Se questo succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file " +"di configurazione. Per ricaricare questi file basta riavviare kprinter o " +"modificare il sistema di stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando " +"l'apposita casella.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Proprietà lavoro di stampa:</b>" -"<p>Questo pulsante apre una finestra in cui puoi impostare tutte le opzioni " -"relative ai lavori di stampa.</p></qt>" +" <qt><b>Proprietà lavoro di stampa:</b><p>Questo pulsante apre una finestra " +"in cui puoi impostare tutte le opzioni relative ai lavori di stampa.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Vista selettiva nella lista delle stampanti:</b> " -"<p>Questo pulsante riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista " -"predefinita, più corta e comoda.</p> " -"<p>Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte stampanti. " -"L'impostazione predefinita è di mostrare <b>tutte</b> le stampanti.</p> " -"<p>Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante <em>" -"Opzioni di sistema...</em> in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova " -"finestra, selezionare <em>Filtro</em> (colonna di sinistra nella finestra <em>" -"Configurazione stampa TDE</em>).</p> " -"<p><b>Attenzione:</b>Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una " -"lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista " -"(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)</p> </qt>" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Vista selettiva nella lista delle stampanti:</b> <p>Questo pulsante " +"riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista predefinita, più corta " +"e comoda.</p> <p>Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte " +"stampanti. L'impostazione predefinita è di mostrare <b>tutte</b> le " +"stampanti.</p> <p>Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul " +"pulsante <em>Opzioni di sistema...</em> in basso in questa finestra. Quindi, " +"nella nuova finestra, selezionare <em>Filtro</em> (colonna di sinistra nella " +"finestra <em>Configurazione stampa TDE</em>).</p> <p><b>Attenzione:</" +"b>Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una lista personale di " +"viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista (Per " +"riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti</b> " -"<p>Questo pulsante apre la <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em>" -".</p> " -"<p>Utilizza la procedura guidata (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>" -") per aggiungere stampanti al tuo sistema.</p> " -"<p><b>Nota:</b> La <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em> <b>non</b> " -"funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi <em>\"LPD generico</em>" -"\", <em>\"LPRng\"</em>, o <em>\"Stampa attraverso un programma esterno</em>" -"\".) </p> </qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti</b> <p>Questo " +"pulsante apre la <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em>.</p> " +"<p>Utilizza la procedura guidata (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>) " +"per aggiungere stampanti al tuo sistema.</p> <p><b>Nota:</b> La " +"<em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em> <b>non</b> funziona e " +"questo pulsante è disabilitato se utilizzi <em>\"LPD generico</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, o <em>\"Stampa attraverso un programma esterno</em>\".) </" +"p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Comando di stampa esterno</b>" -"<p>Qui puoi inserire qualsiasi comando che stampi in una finestra di <em>" -"konsole</em>.</p> <b>Esempio:</b> " +" <qt><b>Comando di stampa esterno</b><p>Qui puoi inserire qualsiasi comando " +"che stampi in una finestra di <em>konsole</em>.</p> <b>Esempio:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>Opzioni lavoro di stampa aggiuntive</b> " -"<p>Questo pulsante nasconde o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>" +" <qt><b>Opzioni lavoro di stampa aggiuntive</b> <p>Questo pulsante nasconde " +"o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opzioni di sistema:</b>" -"<p> Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie " -"impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " -"<ul>" -"<li>Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " -"PostScript che generano per la stampa?" -"<li>TDE deve usare un visore PostScript esterno come <em>gv</em> " -"per l'anteprima di stampa?" -"<li>TDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto?</ul> " -"e molto altro...</qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Opzioni di sistema:</b><p> Questo pulsante apre una nuova finestra " +"in cui puoi regolare varie impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: " +"<ul><li>Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel " +"PostScript che generano per la stampa?<li>TDE deve usare un visore " +"PostScript esterno come <em>gv</em> per l'anteprima di stampa?<li>TDEPrint " +"deve usare un server CUPS locale o remoto?</ul> e molto altro...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Aiuto:</b>Questo pulsante conduce al <em>manuale di TDEPrint</em>.</qt>" +" <qt><b>Aiuto:</b>Questo pulsante conduce al <em>manuale di TDEPrint</em>.</" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Annulla:</b>Questo pulsante annulla il lavoro di stampa e chiude la " "finestra di kprinter.</qt>" @@ -2846,124 +3357,152 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Stampa:</b>Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai inviando " -"file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a convertire i " -"file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il sottosistema di " -"stampa (ad esempio CUPS). </qt>" +" <qt> <b>Stampa:</b>Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai " +"inviando file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a " +"convertire i file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il " +"sottosistema di stampa (ad esempio CUPS). </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Tieni aperta la finestra di stampa</b>" -"<p>Se marchi questa casella, la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo " -"che hai premuto il pulsante <em>Stampa</em>.</p> " -"<p>Ciò è particolarmente utile se desideri provare differenti impostazioni di " -"stampa (come la regolazione dei colori per una stampante a getto di inchiostro) " -"o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti (una dopo l'altra) per finire più " -"rapidamente.</p> </qt>" +" <qt><b>Tieni aperta la finestra di stampa</b><p>Se marchi questa casella, " +"la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo che hai premuto il pulsante " +"<em>Stampa</em>.</p> <p>Ciò è particolarmente utile se desideri provare " +"differenti impostazioni di stampa (come la regolazione dei colori per una " +"stampante a getto di inchiostro) o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti " +"(una dopo l'altra) per finire più rapidamente.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" msgstr "" " <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b>Il \"File di output:\" indica " -"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando una " -"delle <em>stampanti speciali</em> di TDE, \"Stampa su file (PostScript)\" o " -"\"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione che ti soddisfino " -"usando il pulsante o modificando la riga a destra. </qt>" +"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando " +"una delle <em>stampanti speciali</em> di TDE, \"Stampa su file " +"(PostScript)\" o \"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione " +"che ti soddisfino usando il pulsante o modificando la riga a destra. </qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b> Modifica questa riga per creare " -"il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili solo con " -"l'opzione \"Stampa su file\").</qt>" +" <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b> Modifica questa riga per " +"creare il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili " +"solo con l'opzione \"Stampa su file\").</qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Pulsante sfoglia cartelle:<b> Questo pulsante mostra la finestra " -"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e un " -"nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato.</qt>" +"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e " +"un nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato." +"</qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Aggiungi file al lavoro</b> " -"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di " -"scegliere il file da stampare. Nota che " -"<ul>" -"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e molti altri formati grafici;" -"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme " -"come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Aggiungi file al lavoro</b> <p>Questo pulsante chiama la finestra di " +"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che " +"<ul><li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;<li>puoi scegliere vari file da " +"più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\".</" +"ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Anteprima di stampa</b> Marca questa casella se desideri vedere " -"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, se " -"l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti permette " -"inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. " +"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, " +"se l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti " +"permette inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. " "<p><b>Nota:</b> La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è " "disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter " "dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per " -"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima " -"non sarà disponibile qui. </qt>" +"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), " +"l'anteprima non sarà disponibile qui. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" " <qt><b>Imposta come stampante predefinita</b> Questo pulsante imposta la " -"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente. " -"<p><b>Nota:</b> (Il pulsante è visibile solo se la casella <em> " -"Opzioni di sistema</em> --> <em>Generali</em> --> <em>Varie</em>: <em> " -"\"Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione\"</em> " -"è disabilitata.) </qt>" +"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente. <p><b>Nota:</b> " +"(Il pulsante è visibile solo se la casella <em> Opzioni di sistema</em> --> " +"<em>Generali</em> --> <em>Varie</em>: <em> \"Proponi l'ultima stampante " +"usata nell'applicazione\"</em> è disabilitata.) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Stam&pa" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Stato:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Collocazione:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -2985,10 +3524,6 @@ msgstr "Attiva/disattiva la vista selettiva delle stampanti" msgid "Add printer..." msgstr "Aggiungi stampante..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Stam&pa" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "&Anteprima" @@ -3045,98 +3580,6 @@ msgstr "Inizializzazione sistema di stampa in corso..." msgid "Print to File" msgstr "Stampa su file" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nome host vuoto." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nome coda vuoto." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Stampante non trovata." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Non ancora implementato." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Impostazioni coda LPD remota" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Impostazioni proxy" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Usa server &proxy" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Coda remota %1 su %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nessuna stampante predefinita" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Impostazioni server proxy RLPR" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla l'installazione." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> " -"<p>Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa " -"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere " -"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in " -"grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle " -"distribuzioni Linux usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è " -"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle " -"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema\", " -"poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Inizializzazione in corso..." @@ -3153,12 +3596,11 @@ msgstr "Anteprima in corso..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" -"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto dal " -"sistema:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto " +"dal sistema:</nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3167,8 +3609,8 @@ msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso in " -"scrittura." +"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso " +"in scrittura." #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format @@ -3186,11 +3628,11 @@ msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Controlla che il server sia in esecuzione." +"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</" +"b>). Controlla che il server sia in esecuzione." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3208,14 +3650,14 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro <b>" -"psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi sotto " -"la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per maggiori " -"informazioni.</p>" +"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro " +"<b>psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi " +"sotto la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per " +"maggiori informazioni.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" @@ -3223,22 +3665,23 @@ msgstr "<qt>Impossibile caricare la descrizione del filtro per <b>%1</b>.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>" -". Ho ricevuto una riga di comando vuota.</p>" +"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>. Ho " +"ricevuto una riga di comando vuota.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" -"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può " -"accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle " -"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato " -"supportato?</p>" +"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò " +"può accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione " +"delle pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un " +"formato supportato?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -3264,13 +3707,11 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Operazione fallita con il messaggio:" -"<br>%1" -"<br>Seleziona un altro formato di destinazione.</qt>" +"<qt>Operazione fallita con il messaggio:<br>%1<br>Seleziona un altro formato " +"di destinazione.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3287,272 +3728,45 @@ msgstr "<qt>Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:<p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema di " -"stampa attuale. Ora hai tre possibilità: " -"<ul> " -"<li> TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato " -"supportato. (Seleziona <em>Converti</em>) </li>" -"<li> Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. " -"(Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> " -"<li> Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>" -"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema " +"di stampa attuale. Ora hai tre possibilità: <ul> <li> TDE può provare a " +"convertire questo file automaticamente ad un formato supportato. (Seleziona " +"<em>Converti</em>) </li><li> Puoi comunque provare a mandare il file alla " +"stampante senza conversione. (Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> <li> Puoi " +"annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>Vuoi " +"che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantieni" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal " -"formato %1 al formato %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista " -"dei filtri possibili. Ogni filtro comporta l'esecuzione di un programma " -"esterno.</li>" -"<li> Controlla che il programma esterno richiesto sia installato nel " -"sistema.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Segni pagine" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla " -"l'installazione." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrizione non disponibile" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Coda di stampa remota su %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante aggiungi filtro</b> " -"<p>Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la " -"scelta di un filtro. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il " -"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint " -"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo " -"tipo).</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di " -"stampa <em><b>prima</b></em> che sia preso in consegna dallo spooler e dal " -"sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante rimuovi filtro</b> " -"<p>Questo pulsante rimuove il filtro evidenziato dalla lista dei filtri. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante sposta su filtro</b> " -"<p>Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in alto nella lista dei filtri, " -"verso l'inizio della catena di filtri. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante sposta giù filtro</b> " -"<p>Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in basso nella lista dei " -"filtri, verso la fine della catena di filtri. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante configura filtro</b> " -"<p>Questo pulsante ti consente di configurare, in una nuova finestra, il filtro " -"attualmente evidenziato. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pannello informazioni filtro</b> " -"<p>Questo campo mostra alcune informazioni generali sul filtro selezionato. " -"Alcune di esse sono: " -"<ul> " -"<li>Il <em>nome del filtro</em> (così com'è visualizzato dell'interfaccia " -"utente di TDEPrint); </li> " -"<li>I <em>requisiti del filtro</em> (in pratica il programma esterno che deve " -"essere presente ed eseguibile nel sistema; </li> " -"<li>Il <em>formato di ingresso del filtro</em> (nella forma di un <em>" -"tipo MIME</em> generato dal filtro); </li> " -"<li>Una descrizione più o meno dettagliata delle operazioni del filtro. " -"</ul> </p> </qt> </li>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Catena di filtraggio</b> (se abilitato viene eseguito <em>prima</em>" -"che il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa) " -"<p> Questo campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come " -"'pre-filtri per TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che " -"vengano mandati al sistema <em>effettivo</em> di stampa.</p>" -"<p>La lista mostrata in questo campo può essere vuota (impostazione " -"predefinita).</p>" -"<p>I pre-filtri funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono " -"elencati (dall'alto al basso). In pratica agiscono come una <em>" -"catena di filtraggio</em> in cui l'uscita di un filtro è l'entrata di quello " -"successivo. Mettendo i filtri nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena " -"di filtraggio. Ad esempio se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che " -"sia elaborato da un filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi " -"prima farlo elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.</p>" -"<p>TDEPrint può utilizzare <em>un qualunque</em> programma esterno di " -"filtraggio.</p>" -"<p>TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere " -"comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri funzionano " -"con <em>tutti</em> i sottosistemi di stampa supportati da TDEPrint (come CUPS, " -"LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema di stampa.</p>" -"<p> Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono: </p>" -"<ul>" -"<li>il <em>filtro di testo Enscript</em></li> " -"<li>a <em>Pagine multiple sullo stesso foglio</em> </li>" -"<li>a <em>Convertitore da PostScript a PDF </em>.</li>" -"<li>a <em>Filtro di selezione/ordinamento delle pagine</em>.</li>" -"<li>a <em>Filtro di stampa Poster </em>.</li>" -"<li>e altri.</li></ul> Per inserire un filtro in questa lista basta fare clic " -"sull'icona <em>ad imbuto</em> e procedere.</p>" -"<p>Per favore fa clic su altri elementi di questa finestra per saperne di più " -"sull'argomento.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Aggiungi filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Rimuovi filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Sposta il filtro in alto" +"formato %1 al formato %2.<br><ul><li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> " +"Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista dei filtri possibili. Ogni " +"filtro comporta l'esecuzione di un programma esterno.</li><li> Controlla che " +"il programma esterno richiesto sia installato nel sistema.</li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Sposta il filtro in basso" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configura filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p> Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei " -"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta <b>Filtri</b> " -"per maggiori informazioni.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Input" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Output" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configurazione stampante" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&File" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3562,6 +3776,11 @@ msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?" msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annullato" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " @@ -3574,8 +3793,8 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE " "(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno." @@ -3583,10 +3802,11 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file " -"di tipo %1." +"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare " +"file di tipo %1." #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format @@ -3597,3393 +3817,2796 @@ msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1." msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Vuoi continuare la stampa?" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi " -"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> " -"per avere informazioni dettagliate.</qt>" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Trasferimento file non riuscito." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Luminosità:</b> Selettore per controllare la luminosità di tutti i colori " -"usati.</p> " -"<p> Il valore di luminosità può cambiare da 0 a 200. Valori maggiori di 100 " -"schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 la scuriranno. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... # valore compreso tra \"0\" e \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla " +"l'installazione." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Coda stampante locale (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tonalità (Tinta):</b> Selettore per controllare il valore di tonalità con " -"la rotazione di colore.</p> " -"<p> Il valore di tonalità è un numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione " -"di tonalità. La seguente tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i " -"colori base: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Originale</b></th> " -"<th><b>tinta=-45</b></th> " -"<th><b>tinta=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Rosso</td> " -"<td>Porpora</td> " -"<td>Giallo-Arancio</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verde</td> " -"<td>Giallo-Verde</td> " -"<td>Blu-Verde</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Giallo</td> " -"<td>Arancio</td> " -"<td>Verde-Giallo</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blu</td> " -"<td>Azzurro</td> " -"<td>Porpora</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indaco</td> " -"<td>Cremisi</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Ciano</td> " -"<td>Blu-verde</td> " -"<td>Blu navy schiarito</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em>" -"<pre> -o hue=... # usa valore tra \"-360\" e \"360\" </pre> </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<non disponibile>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saturazione:</b> Questa barra permette di controllare il valore della " -"saturazione dei colori utilizzati</p> " -"<p> La saturazione è l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. " -"Il valore di questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di " -"inchiostro un valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un " -"valore alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una " -"stampa in bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente " -"intensi. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o saturation=... # intervallo tra \"0\" e \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Coda LPD remota %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Questa barra permette di controllare il valore della gamma.per " -"la correzione cromatica</p> " -"<p> Il valore della gamma può variare tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 " -"schiarisce la stampa, un valore inferiore la rende più scura. Il valore " -"predefinito è 1000. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p> il valore della gamma non è visibile nell'anteprima </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # usa intervallo da \"1\" a \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la " +"stampante <b>%2</b>." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opzioni di stampa delle immagini</b></p> " -"<p>Tutte le opzioni che possono essere impostate in questa pagina si " -"riferiscono alla stampa di immagini. La maggior parte dei formati grafici delle " -"immagini è supportato. Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per " -"controllare i colori delle immagini stampate sono " -"<ul> " -"<li> Luminosità </li> " -"<li> Tinta </li> " -"<li> Saturazione </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui " -"corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permesso negato: devi essere root." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Impossibile scrivere il file printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b> Anteprima dei colori</b></p> " -"<p> L'anteprima dei colori indica i cambiamenti della colorazione delle " -"immagini al variare dei parametri " -"<ul> " -"<li>Luminosità </li> " -"<li> Tinta </li> " -"<li> Saturazione </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>Per maggiori dettagli su questi parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" " -"sui corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>" +"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. " +"Controlla l'installazione o usa un altro driver." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Dimensione dell'immagine:</b> Menu a discesa per controllare la " -"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla " -"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Dimensione naturale dell'immagine:</b> l'immagine viene stampata nelle " -"sue dimensioni naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa " -"tra più fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso. </li> " -"<li> <b>Risoluzione (ppi):</b> La barra sopra imposta la risoluzione in un " -"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel " -"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 " -"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel " -"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del " -"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% della dimensione della pagina:</b> La barra sopra indica il valore " -"percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in funzione del " -"foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% riempirà tutta " -"la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando automaticamente se " -"necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una stampa su più pagine. " -"Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. Il valore predefinito è " -"una scala del 100% </li> " -"<li> <b>% della dimensione naturale dell'immagine:</b> " -"La barra sopra indica il valore percentuale da 1 a 800. Questo valore specifica " -"la dimensione in funzione della dimensione naturale dell'immagine. Una scala " -"del 100% stamperà l'immagine nella sua dimensione naturale. Una scala del 50% " -"stamperà l'immagine a dimensione dimezzata. Se con la scala specificata " -"l'immagine risulta più grande di un foglio la stampa sarà fatta su più fogli. " -"Il valore predefinito è 100%</ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " -"<br> -o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 " -"<br> -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200</pre></p> " -"</qt>" +"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Anteprima della posizione</b></p> " -"<p> Questa anteprima mostra la posizione dell'immagine sul foglio di carta. " -"<p>Fa clic sui pulsanti orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul " -"foglio. Le opzioni sono: " -"<ul> " -"<li> al centro </li> " -"<li> in alto </li> " -"<li> in alto a sinistra </li> " -"<li> a sinistra </li> " -"<li> in basso a destra </li> " -"<li> in basso </li> " -"<li> in basso a destra</li> " -"<li> a destra </li> " -"<li> in alto a destra </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Azzera ai valori predefiniti</b> </p> " -"<p> Azzera tutte le colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti " -"sono: " -"<ul> " -"<li> Luminosità: 100 </li> " -"<li> Tinta 0 </li> " -"<li> Saturazione: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Coda LPD remota" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Posizione dell'immagine:</b></p> " -"<p> Seleziona una coppia di pulsanti radio per spostare l'immagine nella " -"posizione in cui la vuoi stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di " -"stamparla al centro del foglio. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... # esempi: \"top-left\" o\"bottom\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Stampante di rete (TCP)" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Impostazioni colore" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Stampante file (stampa su file)" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Dimensione immagine" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posizione immagine" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Luminosità:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tonalità (rotazione colore):" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturazione:" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Impostazioni GhostScript" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (correzione colore):" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Impostazioni &predefinite" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Dimensione naturale dell'immagine" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Profondità di colore" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Risoluzione (ppi)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opzioni GS aggiuntive" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% della pagina" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Dimensione pagina" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pagine per foglio" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periodo:" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Dimensione massima(KByte):" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opzioni testo" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Limite pagine:" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quote" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Aggiusta testo a scalini" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Impostazioni quote" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Nessuna quota" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descrizione non disponibile" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Coda di stampa remota su %1" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Caratteri per pollice</b></b> " -"<p>Questa impostazione controlla la dimensione orizzontale dei caratteri per la " -"stampa di un file di testo. </p> " -"<p> L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in modo " -"che siano stampati 10 caratteri per pollice. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" </pre> </p> </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Stampante locale" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Linee per pollice</b></p> " -"<p>Quest'impostazione controlla la dimensione verticale dei caratteri nella " -"stampa di un file di testo. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Driver APS (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Colonne</b></p> " -"<p>Questa impostazione controlla quante colonne di testo verranno stampate su " -"di ogni pagina, nella stampa di un file di testo. </p> " -"<p>Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà stampata una sola colonna " -"di testo per ogni pagina. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Stampante di rete (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. " -"</qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Backend non supportato: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Formati di testo</b></p> " -"<p>Queste impostazioni controllano l'aspetto del testo sulla stampa. Sono " -"validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter. </p> " -"<p><b>Nota:</b> Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi " -"dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di " -"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa " -"e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) " -"</p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" " -"<br> -o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" " -"<br> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Impossibile creare la directory %1." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margini</b></p> " -"<p>Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano " -"alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di " -"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). </p> " -"<p>Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi " -"file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori " -"predefiniti per i margini. </p> " -"<p> I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del " -"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di misura " -"tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici. </p> " -"<p> Puoi anche usare il mouse per spostare un margine nella posizione " -"desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # esempio: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # esempio: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # esempio: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # esempio: \"12\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Elemento mancante: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> " -"<p> I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " -"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " -"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il " -"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno " -"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> " -"<p>L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.</p> " -"<p>Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda " -"le caratteristiche del prefiltro <em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>" -". </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> " -"<p>I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata appariranno " -"senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai comunque " -"impostare i margini.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Impossibile creare il file %1." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> " -"<p>I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando " -"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina " -"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il " -"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno " -"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> " -"<p>L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.</p> " -"<p>Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda " -"le caratteristiche del prefiltro <em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>" -". </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Il driver APS non è definito." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato testo" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias:" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Evidenziazione sintassi" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Stringa" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caratteri per pollice:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Righe per pollice:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olonne:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Voce del printcap: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Disabilitato" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Abilitato" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Impostazioni spooler" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operazione non supportata." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in " +"scrittura." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Errore interno: nessun gestore definito." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Coda di stampa su un server remoto CUPS</p>" -"<p>Usalo per una coda di stampa installata su una macchina remota che usa un " -"server CUPS. Permette di usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è " -"disattivata.</p></qt>" +"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle " +"opzioni." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stampante di rete IPP</p>" -"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usa il protocollo IPP. " -"Le stampanti di alto livello moderne possono usare questa modalità. Usa questa " -"modalità invece di TCP se la stampante le può usare entrambe.</p></qt>" +"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " +"necessari." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Stampante Fax/Modem</p>" -"<p>Usalo per una stampante fax/modem. Richiede l'installazione dell'interfaccia " -"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". I documenti inviati a questa stampante saranno inviati via fax al numero di " -"fax di destinazione.</p></qt>" +"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. " +"%1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Altra stampante</p>" -"<p>Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per usare questa opzione devi sapere " -"l'URI della stampante che vuoi installare. Riferisciti alla documentazione di " -"CUPS per maggiori informazioni sull'URI delle stampanti. Questa opzione è utile " -"soprattutto per i tipi di stampante che usano interfacce di terze parti non " -"coperte da altre possibilità.</p></qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i " +"permessi di scrittura per questa directory." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Modifica voce printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Classe di stampanti</p>" -"<p>Usalo per creare una classe di stampanti. Quando si inviano documenti a una " -"classe, il documento viene in realtà inviato alla prima stampante disponibile " -"(non in uso) nella classe. Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori " -"informazioni sulle classi di stampanti.</p></qt>" +"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente " +"una voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi " +"continuare?" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo di spooler: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Stampante &fax/modem seriale" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permesso negato." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Altro tipo di stampante" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "La stampante %1 non esiste." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Cla&sse di stampanti" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore sconosciuto: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti " -"disponibili:" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorità" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informazioni fatturazione" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Coda remota (%1) su %2" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Stampante locale su %1" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta." +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Voce non riconosciuta." -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Driver IFHP (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante " +"grezza." -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Stampante di rete" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Errore interno." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione." +"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia " +"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione " +"standard." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto." +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1." -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura stampa di TDE" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valori" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configura il server di stampa" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Vero" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo seriale fax" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Impostazioni comandi" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Modifica/crea comandi" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>" +"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output<br> Sono " +"utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le stampanti " +"speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di opzioni, " +"un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi creare " +"un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche saranno " +"effettive solo per te." -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Devi selezionare un dispositivo." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa TDE" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> " -"<p>L'opzione 'blackplot' specifica che tutte le penne devono scrivere di nero e " -"basta. L'opzione predefinita è di utilizzare i colori definiti nel file di plot " -"o i colori standard definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS </em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> " -"<p> L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata " -"per riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> " -"<p> L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con " -"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate nel " -"file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da programmi di " -"CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti standard da ufficio " -"stamperebbero il file su più pagine) </p> " -"<p><b>Nota:</b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file " -" HP-GL/2. Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL " -"in PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Impostazioni filtro stampanti" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro stampanti" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel " -"file)</b>. " -"<p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in cui non sia " -"specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è in micrometri. " -"Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 millimetro. Specificando " -"una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 pixel.</p> " -"<p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è ignorata se le " -"larghezze sono definite all'interno del file.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" +"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di " +"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti " +"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi " +"vedere nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</" +"b> (ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono " +"ignorate se lasciate vuote." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> " -"<p>Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per " -"mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti. </p> " -"<p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla " -"Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting. </p> " -"<p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su " -"qualunque stampante. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica " -"semplicemente il file in kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in questa finestra funziona " -"anche quando stampi file PDF (se la tua versione di CUPS è più recente della " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di " -"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtro collocazione:" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opzioni HP-GL/2" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Percorso tipi di carattere" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Usa solo la penna &nera" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni tipi di carattere" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Adatta il plot alla pagina" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Inclusione tipi di carattere" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Larghezza penna:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Percorso tipi di carattere" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni server" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informazioni account" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utente:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&word:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione" +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Rimuo&vi" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Usa accesso &anonimo" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Director&y aggiuntiva:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante " +"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi " +"di carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che " +"vedi sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory " +"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da " +"includere. Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di " +"carattere del server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. " +"Nella maggior parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca " +"predefinito." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome &utente:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Server &Samba:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervallo di aggiornamento" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre al " -"file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione " -"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di " -"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>" -"). La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di " -"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto." +"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari " +"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della " +"stampa o il visualizzatore dei lavori di stampa." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Pagina di prova" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Anteprima..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla " -"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> " -"contiene i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa " -"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>" -"security = share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il " -"comando <tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba " -"cifrata e permettere a Samba di riconoscerla." +"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere " +"in grado di provare la stampante." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Creazione cartella %1" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nome file vuoto." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Caricamento %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Lavori" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installazione driver per %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Impostazioni lavori di stampa" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installazione stampante %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Lavori mostrati" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver esportato correttamente." +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Impostazioni anteprima" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programma di anteprima" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o configurazione " -"Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro " -"nomeutente/password." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" +msgstr "" +"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece " +"di quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE " +"(KGhostView) non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un " +"altro visualizzatore PostScript esterno" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa " +"operazione non è implementata." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo " +"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. Questa " -"operazione richiede il driver <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript</a>, una versione recente di Samba 2.2.x e un servizio SMB " -"attivo sul server di destinazione. Fa clic su <b>Esporta</b> " -"per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su " -"questa funzionalità." +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione " +"di %1 è fallita." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Database dei driver" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)." +"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala " +"del processo figlio." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Stampante &PostScript" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "Altr&o..." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Impostazioni accesso utenti" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Produttore:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dello:" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utenti autorizzati" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Utenti non autorizzati" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript." -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di " -"stampare." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Seleziona un driver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informazioni stampante IPP" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<sconosciuto>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&URI stampante:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Formato driver sbagliato." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configura %1" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<p>Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di ricerca " -"via rete.</p>" +"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di " +"continuare." -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Resoconto &IPP" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Collocazione:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Devi inserire un URI per la stampante." +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Collocazione</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descrizione</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membri:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modello</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implicita" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Stato</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe remota" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha " -"risposto:" -"<br>" -"<br>%1" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe locale" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Resoconto IPP per %1" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Stampante remota" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con " -"messaggio: %1 (0x%2)." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Server IPP remoto" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la stampante " -"selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima di " -"continuare.</p>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza " +"è una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni " +"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire " +"formati di stampa diversi come <i>QualitàBozza</i>, <i>QualitàFotografica</" +"i> o <i>FronteRetro</i>. Queste istanze appaiono come normali stampanti " +"nella finestra di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di " +"stampa." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nuova..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Numero di porta non corretto." +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copia..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimuo&vi" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> " -"<p>Inserisci qui una stringa significativa da associare all'attuale lavoro di " -"stampa con un certo account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di " -"CUPS per aiutare con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri " -"usare questa funzionalità.) " -"<p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come gli uffici di " -"stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che lavorano per più " -"persone, ecc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> " -"<pre> -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o " -"\"Mario_Rossi\" </pre> </p> </qt></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Prova..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nome istanza" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "" -" <qt> <B>Stampa programmata</B>" -"<p>La stampa programmata consente di controllare l'ora effettiva di stampa, " -"permettendoti di inviare in stampa il lavoro <b>ora</b> " -"senza doversene più occupare in seguito. " -"<p>L'opzione \"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. " -"Consente di parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) " -"decidi di rilasciarlo manualmente. " -"<p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito non è consentito accedere " -"direttamente e immediatamente alle gigantesche stampanti di produzione nel <em>" -"dipartimento centrale di stampa</em>. È però consentito inviare lavori nella " -"coda, che è controllata dagli amministratori (che, dopotutto, devono " -"assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa richiesti dal dipartimento di " -"marketing per un particolare lavoro siano disponibili e caricati nei cassetti " -"della carta!). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI " -"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" +"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare " +"il valore predefinito):" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Etichette pagina</b></p> " -"<p>L'intestazione e il piè di pagina sono stampati da CUPS in cima e in fondo " -"ad ogni pagina. Appaiono sulle pagine circondati da una piccola cornice. " -"<p>Contengono qualsiasi stringa inserita nella casella di immissione testo.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di " +"%1 saranno rimosse. Continuare?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Priorità di stampa</b></p> " -"<p>Generalmente CUPS processa i lavori di stampa usando il meccanismo della " -"\"coda\": <em>il primo ad entrare è il primo ad uscire</em>. " -"<p>L'opzione per la priorità della stampa consente di riordinare la coda in " -"base alle tue necessità. " -"<p>Funziona in entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. " -"(Di solito puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). " -"<p>Poiché la priorità predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con " -"priorità (per esempio) \"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre " -"saranno terminate. Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore " -"balzerà immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con " -"priorità superiore). </qt>" +"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal " +"sistema di stampa: %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Immediatamente" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Errore interno: stampante non trovata." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Stampa pagina di prova" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fine settimana" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Nessuna stampante" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Tutte le stampanti" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Lavori di stampa di %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Ora specificata" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Massimo: %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Stampa programmata:" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID lavoro" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Informazioni di fatturazione:" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Stato" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Priorità lavoro:" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Dimensione (KByte)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "L'ora specificata non è valida." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Pagine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla che " -"Foomatic sia installato correttamente." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Trattieni" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure non " -"hai i permessi necessari per eseguire questa operazione." +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Ripristina" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Rimuo&vi" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf." +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Riavvia" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Esporta driver..." +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Sposta alla stampante" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Resoconto di stampa IPP" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "" -"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Seleziona stampante" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Tieni permanente la finestra" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1." +"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto " +"dal gestore:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Trattieni" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "connessione rifiutata" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "host non trovato" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lettura non riuscita (%1)" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Sposta a %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operazione fallita." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema di stampa" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classi" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciali" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia " -"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1." +"La stampante <b>%1</b> esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante " +"esistente. Vuoi continuare?" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selezione URI" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inizializzazione gestore in corso..." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"<p>Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[nome[:passwd]@]server/stampante</li>" -"<li>lpd://server/coda</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Server CUPS %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Icone,&Lista,&Albero" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "secondi" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Avvia/arresta stampante" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuti" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Avvia la stampante" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ore" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "A&rresta la stampante" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "giorni" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Abilita/disabilita spooling" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "settimane" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Abilita lo spooling" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mesi" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Disabilita lo spooling" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Impostazioni quote di stampa" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a <b>" -"0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare il " -"periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono " -"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Aggiungi &stampante/classe..." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Aggiungi stampante &speciale..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Imposta come predefinita &locale" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Impostazioni cartella CUPS" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Imposta come predefinita &utente" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Cartella di installazione" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Prova stampante..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Installazione standard (/)" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configura &gestore..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Resoconto IPP" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inizializza gestore/&vista" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazione" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utenti non autorizzati" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Verticale,&Orizzontale" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utenti autorizzati" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Riavvia il server" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configura il &server..." -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selezione stampante IPP remota" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configura il &server..." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Devi selezionare una stampante." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Resoconto lavoro" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: " +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Resoconto IPP del &lavoro" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Aumenta priorità" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostra dettagli &stampante" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Diminuisci priorità" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Nascondi dettagli &stampante" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Modifica attributi..." +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: " +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Strumenti stampa&nte" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Server di stampa" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestione stampanti" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti." + +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1." +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: " +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Nessuno striscione" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificato" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configura %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenziale" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Segreto" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Non è possibile creare la stampante." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita." -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Non è possibile provare la stampante %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selezione striscione" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:</p><p>%1</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Striscione &iniziale:" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Striscione &finale:" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Riavvio del server in corso..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configurazione server di stampa in corso..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli " -"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a questa " -"stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona <b>" -"Nessuno striscione</b>.</p>" +"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: " +"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un " +"dispositivo locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti " +"non è stata trovata." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti." + +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Conferma" + +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "P&roprietà" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo di stampante:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni interfaccia" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Stampante IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Stampante USB locale" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Stampante parallela locale" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Stampante seriale locale" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Stampante di rete (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Stampanti SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Stampante file" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Stampante fax/modem seriale" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al server CUPS " -"attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: " -"<ul> " -"<li> Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non " -"supportata dall'interfaccia di TDEPrint. </li> " -"<li>Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella " -"catena di filtri di CUPS. </li> " -"<li> Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>" -". </ul> " -"<p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di stampa " -"standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni dell'interfaccia di " -"kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari elementi di aiuto <em>" -"Che cos'è</em></p> " -"<p><b>Opzioni personalizzate di CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere " -"personalizzati con filtri e strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui " -"puoi specificare queste opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di " -"sistema.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli operatori delle " -"tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere letti nel <em>" -"\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di stampa.</p> <b>" -"Esempi:</b> " -"<br> " -"<pre> Un'opzione standard di CUPS: " -"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</em> " -"<br> " -"<br> Un opzione personalizzata di CUPS:" -"<br> <em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Valore) Confidenziale</em> " -"<br> " -"<br> Un messaggio per gli operatori:" -"<br> <em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. " -"Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. " -"<p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono " -"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto " -"i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni " -"supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli " -"elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)</p></qt>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Tag aggiuntivi" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Cambia..." -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produttore:" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Sola lettura" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modello di stampante:" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informazioni driver:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Impostazioni striscioni" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome stampante:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Server CUPS" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membri" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Impostazioni server CUPS" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membri della classe" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto " +"dal gestore: <p>%1</p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Aggiungi stampante speciale" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Pulisci testi&na" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "Co&llocazione:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Allinea la testina" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Impo&stazioni comando" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Livello &inchiostro" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "File di outp&ut" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "I&dentificazione stampante" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Abilita fil&e di output" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&stensione del nome file:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca prima " -"di continuare." +"<p> Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, " +"assicurati che il comando contenga un tag di output.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p> Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O " +"si immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per " +"questa stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché " +"fornisce il supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la " +"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando " +"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza " +"il comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:</p><ul><li><b>%in</b>: " +"file di input (richiesto).</li><li><b>%out</b>: file di output (richiesto se " +"si utilizza un file di output).</li><li><b>%psl</b>: la dimensione della " +"carta in minuscolo.</li><li><b>%psu</b>: la dimensione della carta con la " +"prima lettera maiuscola.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" msgstr "" -"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che " -"gimp-print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH." +"<p>Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. application/" +"postscript).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operazione terminata con errori." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Devi fornire un nome non vuoto." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Trasferimento file non riuscito." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Impostazioni non valide. %1." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configurazione %1" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selezione backend" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(riga %1): " +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Devi selezionare un backend." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Coda stampante locale (%1)" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Stampante collegata localmente</p><p>Usalo per una stampante " +"collegata al tuo computer attraverso una porta parallela, seriale o USB.</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<non disponibile>" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Stampante condivisa Windows</p><p>Usalo per una stampante installata " +"su un server Windows e condivisa in rete usando il protocollo SMB (samba).</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Coda LPD remota %1@%2" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Coda LPD &remota" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2." +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p><p>Usalo per una coda di " +"stampa esistente su una macchina remota che usa un server di stampa LPD.</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Stampante di &rete (TCP)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la " -"stampante <b>%2</b>." +"<qt><p>Stampante di rete TCP</p><p>Usalo per una stampante abilitata all'uso " +"in rete che usi TCP (tipicamente sulla porta 9100) come protocollo di " +"comunicazione. La maggior parte delle stampanti può usare questa modalità.</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permesso negato: devi essere root." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composizione classe" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Stampanti disponibili:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Impossibile scrivere il file printcap." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Stampanti della classe:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Devi selezionare almeno una stampante." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selezione modello stampante" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Stampante grezza" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. Controlla " -"l'installazione o usa un altro driver." +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selezione driver" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool." +"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che " +"vuoi usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informazioni driver" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Devi selezionare un driver." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Stampante di rete (TCP)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [raccomandato]" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Stampante file (stampa su file)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Prova stampante" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Produttore:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modello:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descrizione:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Impostazioni GhostScript" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Prova" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profondità di colore" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. " +"Utilizza il pulsante <b>Impostazioni</b> per configurare il driver della " +"stampante e il pulsante <b>Prova</b> per provare la configurazione. Utilizza " +"il pulsante <b>Indietro</b> per cambiare il driver (la configurazione andrà " +"persa).</p>" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opzioni GS aggiuntive" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Non è possibile caricare il driver richiesto:<p>%1</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia " +"terminata e poi fai clic sul pulsante OK." -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pagine per foglio" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Non è possibile provare la stampante: " -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea." -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opzioni testo" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Aggiusta testo a scalini" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Collocazione" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configurazione stampante" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP stampante" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valore stringa:" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nessuna opzione selezionata" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Coda" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). " -"<p> Se attivi questa opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La " -"stampa apparirà nella forma di <em>\"porzioni\"</em> " -"stampate su fogli piccoli che poi verranno unite assieme. <em>" -"Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</em> " -"verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra. </p> " -"<p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>\"poster\"</em> " -"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</em> " -"è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript " -"in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi " -"dimensioni.] </p> " -"<p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" non funzionerà. Il tuo " -"sistema deve disporre della versione modificata da una patch. Chiedi al " -"fornitore del tuo sistema operativo di procurarti questa versione modificata, " -"se non l'ha già fatto. </p></qt>" +msgid "File" +msgstr "File:" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> " -"<p>Questo elemento dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> " -"le tue selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le " -"\"porzioni\" che vuoi stampare. </p> " -"<p><b>Suggerimenti</b> " -"<ul> " -"<li>Fai clic su ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> " -"<li>Per selezionare più \"porzioni\" da stampare assieme devi fare <em>" -"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) <em> " -"Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno " -"stampate le diverse \"porzioni\". " -"<li> </ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal " -"contenuto della casella di testo etichettata come <em>" -"\"Porzioni da stampare\"</em>" -"<p> <b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Dimensione poster</b> " -"<p>Seleziona la dimensione del poster che preferisci dal menu a discesa. </p> " -"Le dimensioni disponibili sono tutte di fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha " -"la stessa grandezza di 16 fogli A4, o \"84cm x 118.2 cm\".] </p> " -"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " -"dimensione del poster. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano " -"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> " -"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo " -"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la " -"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>" -"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic " -"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine " -"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata " -"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Dimensione carta</b> " -"<p>Questo campo indica la dimensione della carta su cui verranno stampate le " -"\"porzioni\" del poster, vai nella scheda \"Generale\" di questa finestra e " -"seleziona una dimensione dal menu a discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono " -"quelle standard supportate dalla tua stampante. Le dimensioni che supporta la " -"stampante sono lette dalle informazioni del driver di stampa (come indicato nel " -"file di descrizione stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>" -"Fai attenzione che la dimensione della carta che hai scelto potrebbe non essere " -"supportata dal \"poster\" (esempio \"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe " -"essere supportata benissimo dalla stampante.</em> Se ti trovi di fronte a " -"questo ostacolo, semplicemente scegli una dimensione pienamente supportata come " -"\"A4\" o \"Letter\". " -"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della " -"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano " -"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> " -"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo " -"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la " -"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>" -"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il " -"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic " -"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine " -"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata " -"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. " -"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno " -"una. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Driver DB" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> " -"<p>Lo slider ti consente di determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> " -"che verrà stampato in ogni \"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare " -"i singoli pezzi come è necessario. </p> " -"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda del margine " -"di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio toglieranno i margini di " -"ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. " -"<p><b>Fai attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più " -"grandi dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte " -"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver PPD. " -"</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Driver esterno" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produttore" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> " -"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" che " -"dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la casella di " -"testo in due modi diversi: " -"<ul> " -"<li>Usando le anteprime qui sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le " -"\"porzioni\". </li> " -"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> " -"<p>Quando modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto " -"di \"3,4,5,6,7\". </p> " -"<p><b>Esempi:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che " +"vuoi utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) " +"o il pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Stampa su file:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Stampa &poster" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "La directory non esiste." -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Dimensione poster:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Dimensione supporto:" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>Benvenuto,</p><br><p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una " +"nuova stampante sul tuo computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del " +"processo di installazione e di configurazione di una stampante per il tuo " +"sistema. Ad ogni passo potrai sempre tornare indietro usando il pulsante " +"<b>Indietro</b>.</p><br><p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</" +"p><br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Dimensione di &stampa:" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Successivo >" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Precedente" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Numero di fogli da usare:" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Aggiunta guidata stampanti" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifica stampante" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta." -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "In coda" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fine" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "In attesa" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selezione porta locale" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annullato" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema locale" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrotto" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallela" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completato" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Questa non è una stampante Foomatic" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI " +"corrispondente nello spazio sottostante.</p>" -#: marginwidget.cpp:37 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margine superiore</b></p>. " -"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine superiore di stampa nel " -"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> " -"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " -"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vuoto" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Scegli una porta valida." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Non è possibile rilevare porte locali." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informazioni sulla coda LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margine inferiore</b></p>. " -"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine inferiore di stampa nel " -"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> " -"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " -"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" +"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le " +"controllerà prima di proseguire.</p>" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Coda:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mancano alcune informazioni." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margine sinistro</b></p>. " -"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine sinistro di stampa nel caso " -"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> " -"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " -"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" +"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margine destro</b></p>. " -"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine destro di stampa nel caso " -"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.</p> " -"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o " -"per stampare da KMail e Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare " -"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro " -"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona " -"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro " -"margini definiti internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" " -"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" +"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> è " +"obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> no (potrebbero " +"anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Devi indicare almeno un nome." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Cambia unità di misura<b></p>. " -"<p>Qui puoi cambiare l'unità di misura per i margini della pagina. Scegli tra " -"Millimetri, Centimetri, Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>" +"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: " +"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La " +"procedura guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il " +"risultato sarà %1; cosa vuoi fare?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. " -"<p>Abilita questa casella se vuoi modificare i margini di stampa " -"<p>Puoi cambiare le impostazioni dei margini in 4 modi: " -"<ul> " -"<li>Modificando le caselle di testo. </li> " -"<li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </li> " -"<li>Muovendo la rotella del mouse. </li> " -"<li>Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> " -"<b>Nota:</b> Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, " -"che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior " -"parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per " -"tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con " -"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il " -"framework di TDEPrint. </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Rimuovi gli spazi" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificazione utente" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Trascina margini\" </p>. " -"<p>Usa il mouse per trascinare e impostare ciascun margine in questa finestra " -"d'anteprima. </p> </qt>" +"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare " +"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome " +"utente e la password se necessario.</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Utilizza margini personalizzati" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Nome utente:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "In &alto:" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "In &basso:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "A &sinistra:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Account nor&male" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "A &destra:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Scegli un'opzione" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixel (1/72 pollice)" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Il nome utente è vuoto." -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pollici (in)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Impostazioni stampante SMB" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetri (cm)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Ricerca" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetri (mm)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale " -"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di " -"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non " -"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, " -"e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare <b>" -"%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Gruppo di lavoro:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Stampante:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nome stampante vuoto." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Voce del printcap: %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "Nome utente: %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimo>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permesso negato." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informazioni sulla stampante di rete" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La stampante %1 non esiste." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Indirizzo della stampante:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Errore sconosciuto: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Porta:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Stampante di rete" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Numero di porta errato." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Stampante locale su %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Sottorete:" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Errore interno." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tempo massimo (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configurazione ricerca automatica" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Backend non supportato: %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia " -"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione " -"standard." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tempo massimo specificato non valido." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Porta specificata non valida." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Stampante di rete (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Driver IFHP (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Virgola mobile" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante " -"grezza." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valore predefinito:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Opzione &persistente" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&lori" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "V&alore minimo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valore &massimo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Aggiungi valore" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Elimina valore" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Applica le modifiche" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Aggiungi gruppo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Aggiungi opzione" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Elimina oggetto" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Input da" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "O&utput su" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Pipe:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in scrittura." +"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi " +"esclusi. La stringa <b>__root__</b> è riservata per uso interno." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Errore interno: nessun gestore definito." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e " +"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente " +"opzione." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." msgstr "" -"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle " -"opzioni." +"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata " +"graficamente all'utente." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " -"necessari." +"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per " +"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag <b>%value</b> può essere " +"usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo di " +"esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. %1" +"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non " +"viene aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore " +"predefinito. Se questo valore non corrisponde all'effettivo valore " +"predefinito del programma sottostante, rendi persistente l'opzione per " +"evitare effetti indesiderati." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi " -"di scrittura per questa directory." +"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla " +"riga di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore " +"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del " +"programma sottostante." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Modifica voce printcap..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. " +"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono " +"sostituiti a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:<ul><li><b>" +"%filterargs</b>: opzioni del comando</li><li><b>%filterinput</b>: " +"specificazione dell'input</li><li><b>%filteroutput</b>: specificazione " +"dell'output</li><li><b>%psu</b>: la dimensione della pagina in maiuscolo</" +"li><li><b>%psl</b>: la dimensione della pagine in minuscolo</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente una " -"voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi " -"continuare?" +"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di " +"input da un file. Usa il tag <b>%in</b> per rappresentare il nome del file " +"di input." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo di spooler: %1" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " +"output su un file. Usa il tag <b>%out</b> per rappresentare il nome del file " +"di output." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Driver APS (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di " +"input dal suo standard input." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Impossibile creare la directory %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di " +"output sul suo standard output." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Elemento mancante: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente " +"tramite l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML " +"di base, come <a>, <b> o <i>." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Impossibile creare il file %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la " +"stringa \"__root__\"." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Il driver APS non è definito." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nuovo gruppo" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nuova opzione" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Modifica comando per %1" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operazione non supportata." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Impostazioni tipo &MIME" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formati di &input supportati" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Coda remota (%1) su %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Modifica comando..." -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Voce non riconosciuta." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Formato di output:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nome identificativo:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Impostazioni spooler" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Stampante_PS" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nuovo comando" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generatore file PostScript" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Modifica comando" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando di stampa vuoto." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Regolazioni" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usa co&mando:" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nome comando" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Selezione pagina</b></p> " -"<p>Qui puoi scegliere se stampare solo alcune pagine dell'intero documento. </p> " -"</qt>" +"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello " +"esistente?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "output" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "non definito" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "non permesso" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Ricerca" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Ricerca nella rete:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sottorete: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -" <qt><b>Tutte le pagine:</b> Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero documento. " -"Questa è l'opzione predefinita. </p> </qt>" +"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non " +"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi " +"effettuare ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Ricerca" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Seleziona comando" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nessuna anteprima disponibile" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pagina corrente:</b>" -"<p>Scegli <em>\"Attuale\"</em> se desideri stampare la pagina attualmente " -"visibile nel programma TDE.</p> " -"<p><b>Nota:</b> questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE " -"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale " -"pagina del documento stai attualmente guardando.</p></qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Margine superiore</b></p>. <p>Questo campo ti consente di " +"impostare un margine superiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o " +"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Intervallo pagine:</b> Scegli un \"Intervallo di pagine\" per stampare " -"soltanto una porzione del documento. Il formato è <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Esempio:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Margine inferiore</b></p>. <p>Questo campo ti consente di " +"impostare un margine inferiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o " +"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Insieme di pagine:</b> " -"<p>Scegli <em>\"Tutte le pagine\"</em>, <em>\"Pagine pari\"</em> o <em>" -"\"Pagine dispari\"</em> se desideri stampare una selezione di pagine " -"corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione predefinita è <em>" -"\"Tutte le pagine\"</em>.</p> " -"<p><b>Nota:</b> se combini una selezione di un <em>\"Intervallo di pagine\"</em> " -"con un <em>\"Insieme di pagine\"</em> di tipo <em>\"pari\"</em> o <em>" -"\"dispari\"</em>, otterrai solo le pagine pari o dispari all'interno " -"dell'intervallo originariamente selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un " -"intervallo di pagine in modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In " -"questo caso puoi caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, " -"scegli \"pari\" o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la " -"seconda volta scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare " -"l'opzione <em>\"Inverso\"</em> per invertire l'ordine di stampa una delle due " -"volte (a seconda del modello della stampante).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Margine sinistro</b></p>. <p>Questo campo ti consente di " +"impostare un margine sinistro di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o " +"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Impostazioni stampa:</b> Qui puoi determinare il numero di copie, " -"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di " -"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal " -"tuo sottosistema di stampa.)</p> " -"<p>Il numero di copie predefinito è 1 </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Margine destro</b></p>. <p>Questo campo ti consente di " +"impostare un margine destro di stampa nel caso in cui l'applicazione di " +"stampa non lo faccia già internamente.</p> <p>L'impostazione funziona, ad " +"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e " +"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è " +"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste " +"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per " +"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella " +"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento " +"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando " +"di CUPS:</em> <pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o " +"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Numero di copie:</b> Indica il numero di copie desiderate. Puoi " -"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi anche " -"scrivere direttamente il numero nel riquadro. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Cambia unità di misura<b></p>. <p>Qui puoi cambiare l'unità di " +"misura per i margini della pagina. Scegli tra Millimetri, Centimetri, " +"Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Fascicola copie:</b> " -"<p>Se la casella <em>\"Fascicola\"</em> è marcata (impostazione predefinita), " -"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., " -"1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Se invece la casella <em>\"Fascicola\"</em> è disabilitata, l'ordine di " -"stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o Collate=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. <p>Abilita questa " +"casella se vuoi modificare i margini di stampa <p>Puoi cambiare le " +"impostazioni dei margini in 4 modi: <ul> <li>Modificando le caselle di " +"testo. </li> <li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </" +"li> <li>Muovendo la rotella del mouse. </li> <li>Trascinando con il mouse " +"i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> <b>Nota:</b> Le " +"impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, che contengano " +"già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior parte dei " +"file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per tutti " +"i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con applicazioni " +"non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il framework di " +"TDEPrint. </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ordine inverso:</b> " -"<p>Se la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata, l'ordine di stampa di un " -"documento composto da più pagine sarà \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel " -"caso sia abilitata anche la casella <em>\"Fascicola\"</em> " -"(l'impostazione predefinita).</p> " -"<p>Se invece la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata ma la casella <em>" -"\"Fascicola\"</em> non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più " -"pagine sarà \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia " -"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>\"Trascina margini\" </p>. <p>Usa il mouse per trascinare e " +"impostare ciascun margine in questa finestra d'anteprima. </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "C&opie" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Utilizza margini personalizzati" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selezione pagine" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "In &alto:" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Tutte" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "In &basso:" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Attuale" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "A &sinistra:" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Intervallo" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "A &destra:" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixel (1/72 pollice)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pollici (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetri (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetri (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una " -"virgola (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> <p>Questa casella mostra (e " +"consente di selezionare) il sottosistema di stampa da usare con TDEPrint. " +"(Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere installato all'interno " +"del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in grado di rilevarlo " +"automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle distribuzioni Linux " +"usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Impostazioni di output" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Fascico&la" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è " +"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle " +"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema" +"\", poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&verso" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> " +"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cop&ie:" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(riga %1): " -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Tutte le pagine" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Pagine dispari" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Impostazioni server proxy RLPR" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Pagine pari" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Impostazioni coda LPD remota" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Insieme di pagine:" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Impostazioni proxy" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Usa server &proxy" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nome host vuoto." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nome coda vuoto." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Stampante non trovata." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Non ancora implementato." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Coda remota %1 su %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nessuna stampante predefinita" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> " -"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di " -"scegliere il file da stampare. Nota che " -"<ul>" -"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e molti altri formati grafici;" -"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi ed inviarli in stampa tutti " -"insieme come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> <p>Questo pulsante chiama la finestra di " +"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che " +"<ul><li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;<li>puoi scegliere vari file da " +"più percorsi ed inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\"." +"</ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> " -"<p>Questo pulsante rimuove il file evidenziato dalla lista di file da " -"stampare.</qt>" +" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> <p>Questo pulsante rimuove il file " +"evidenziato dalla lista di file da stampare.</qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> " -"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in alto nella lista dei file da " -"stampare.</p> " -"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>" +" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> <p>Questo pulsante sposta " +"il file evidenziato in alto nella lista dei file da stampare.</p> <p>Cioè " +"cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b>" -"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in basso nella lista dei file da " -"stampare.</p> " -"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>" +" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b><p>Questo pulsante sposta " +"il file evidenziato in basso nella lista dei file da stampare.</p> <p>Cioè " +"cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Pulsante apri file</b>" -"<p>Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o " -"modificarlo prima di inviarlo in stampa.</p> " -"<p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al " -"tipo MIME del file.</p> </qt>" +" <qt> <b>Pulsante apri file</b><p>Questo pulsante prova ad aprire il file " +"evidenziato, in modo da vederlo o modificarlo prima di inviarlo in stampa.</" +"p> <p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente " +"al tipo MIME del file.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Lista dei file</b>" -"<p>Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i " -"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi " -"riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce " -"che si trovano sulla destra.</p> " -"<p>I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine " -"in cui sono visualizzati.</p> " -"<p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. I file possono trovarsi in più " -"posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato " -"destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file " -"già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e " -"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente " -"al tipo MIME del file.</p> </qt>" +" <qt><b>Lista dei file</b><p>Questa lista mostra tutti i file selezionati " +"per la stampa. Puoi vedere i nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME " +"determinati da TDEPrint. Puoi riordinare l'ordine iniziale della lista con " +"l'aiuto dei pulsanti con le frecce che si trovano sulla destra.</p> <p>I " +"file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine in " +"cui sono visualizzati.</p> <p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. " +"I file possono trovarsi in più posizioni. I file possono essere di tipi MIME " +"diversi. I pulsanti sul lato destro consentono di aggiungere ulteriori file, " +"di eliminare dalla lista i file già selezionati, di riordinare la lista " +"(spostando in alto o in basso i file) e di aprire i file. Se apri un file, " +"TDEPrint userà l'applicazione corrispondente al tipo MIME del file.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7002,216 +6625,131 @@ msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" -"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra file. " -"Lascia vuoto per <b><STDIN></b>." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Questa operazione non è implementata." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova." +"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra " +"file. Lascia vuoto per <b><STDIN></b>." -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con " -"quelle di una speciale." +"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. " +"Ciò può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da " +"quello che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi " +"fornire la password di root." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta parallela n. %1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Fornisci la password di root" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stato stampa - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di " -"gestione." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema di stampa" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di gestione." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nessuna anteprima disponibile" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Pulisci testi&na" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Allinea la testina" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Livello &inchiostro" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "I&dentificazione stampante" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"." +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. " -"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei " -"lavori di stampa come indicato nel file della descrizione della stampante " -"(PostScript Printer Description == PPD) </p> " -"<p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel pannello inferiore i " -"valori possibili. </p> " -"<p>Imposta questi valori come preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti " -"posizionati sotto, per procedere:</p> " -"<ul> " -"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei " -"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente " -"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. " -"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>" -"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " -"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> " -"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta " -"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. " -"</li> " -"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " -"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con " -"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " -"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> " -"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> " -"</qt>" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "" +"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca " +"prima di continuare." -#: driverview.cpp:71 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. " -"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per " -"le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della " -"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> " -"<p>Imposta il valore che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti " -"posizionati sotto, per procedere:</p> " -"<ul> " -"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei " -"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente " -"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. " -"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>" -"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il " -"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> " -"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta " -"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. " -"</li> " -"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa " -"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con " -"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver " -"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> " -"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata " -"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> " -"</qt>" +"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che gimp-" +"print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil." -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:" -"<p>%2</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operazione terminata con errori." -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: util.h:64 #, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file " -"share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una " -"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le " -"pseudo stampanti globali." +msgid "Envelope C5" +msgstr "Busta US #10" -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò " -"può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello " -"che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la " -"password di root." +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "Busta US #10" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Fornisci la password di root" +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stato stampa - %1" +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema di stampa" +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&File" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)" +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Segni pagine" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manuale di %1" |