diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po | 1463 |
1 files changed, 1463 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..3d1e9fa53f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1463 @@ +# translation of kget.po to Italian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002. +# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-03 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi,Alessandro Astarita" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jumpyj@tiscali.it,aleast@capri.it" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Ogni riga consiste esattamente di\n" +"un tipo di estensione e una cartella." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cartella inesistente:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Aggiungi al pannello" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Origine:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Origine" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Destinazione:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Mantieni la finestra aperta al termine dell'operazione." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Apri &file" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Apri &destinazione" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Finestra di avanzamento" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% di %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Ripristinato" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Non ripristinato" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automazione" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limiti" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Attaccato" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Il file specificato non esiste:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Questa è una cartella, non un file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non hai i permessi per leggere il file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore durante la lettura del file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "È stato possibile leggere solo %1 byte su %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste.\n" +"Vuoi sostituirlo?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Errore durante la creazione di una copia di sicurezza di %1.\n" +"Continuare comunque?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile scrivere sul file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile aprire in scrittura il file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore durante la scrittura del file:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "È stato possibile scrivere solo %1 byte su %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Benvenuto in KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Impossibile creare un socket valido" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Modalità non in linea" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Avvio modalità non in linea" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "E&sporta lista trasferimenti..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "I&mporta lista trasferimenti..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importa file di &testo..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copia URL negli appunti" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Apri finestra singola" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Sposta all'&inizio" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Sposta alla &fine" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Ripristina" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Ria&vvia" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "Acc&oda" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Timer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Ritar&da" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Utilizza &animazioni" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Modalità &esperto" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modalità &ultima Cartella" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Modalità &disconnessione automatica" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modalità s&pegnimento automatico" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "M&odalità non in linea" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modalità au&to incolla" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Mostra la finestra di &log" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Nascondi finestra di &log" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Mostra fines&tra sagomata" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Abilita &KGet per scaricare file con Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Disabilita &KGet per scaricare file con Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Trasferimenti: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " File: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Dimensione: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Ora: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Ripristina</b> avvia i trasferimenti selezionati\n" +"e imposta la loro modalità ad <i>accoda</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Pausa</b> interrompe i trasferimenti selezionati\n" +"e imposta la loro modalità a <i>rimandato</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Elimina</b> rimuove i trasferimenti selezionati\n" +"dalla lista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Riavvia</b> è comodo in quanto\n" +"integra insieme Pausa e Ripristina." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Accoda</b> imposta la modalità\n" +"dei trasferimenti selezionati ad <i>accoda</i>.\n" +"\n" +"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n" +"tre modalità." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Timer</b> imposta la modalità dei\n" +"trasferimenti selezionati a <i>pianificato</i>.\n" +"\n" +"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n" +"tre modalità." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Ritarda</b> imposta la modalità dei trasferimenti\n" +"selezionati a <i>rimandato</i>. Ciò causa anche l'interruzione dei " +"trasferimenti selezionati.\n" +"\n" +"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n" +"tre modalità." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Preferenze</b> apre una finestra di preferenze\n" +"dove puoi impostare varie opzioni.\n" +"\n" +"Alcune di queste opzioni possono essere impostate più semplicemente\n" +"utilizzando la barra degli strumenti." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Mostra la finestra di log</b> apre una finestra del file di " +"log.\n" +"La finestra di log registra tutti gli eventi del programma che si\n" +"verificano mentre KGet è in esecuzione." + +# XXX semplicemente -> con facilità? (ML) +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Incolla</b> aggiunge un URL dagli\n" +"appunti per un nuovo trasferimento.\n" +"\n" +"In questo modo puoi semplicemente copiare e incollare gli URL tra\n" +"le applicazioni." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità esperto</b> passa tra attivazione e\n" +"disattivazione della modalità esperto.\n" +"\n" +"Tale modalità è raccomandata per utenti esperti.\n" +"Quando impostato, non sarai \"infastidito\" dal dover confermare\n" +"i messaggi.\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Attivalo se stai utilizzando la funzionalità di auto disconnessione o\n" +"di auto spegnimento e desideri che KGet si disconnetta\n" +"o si spenga senza bisogno di conferme." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità ultima cartella</b> passa tra attivazione e\n" +"disattivazione della funzionalità di utilizzo dell'ultima cartella.\n" +"\n" +"Quando è attivo, KGet ignora le impostazioni della cartella\n" +"e salva tutti i nuovi trasferimenti nella cartella\n" +"dove è stato salvato l'ultimo trasferimento." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità disconnessione automatica</b> passa tra attivazione e\n" +"disattivazione della modalità di auto disconnessione.\n" +"\n" +"Quando è attivo, KGet si disconnette automaticamente\n" +"al termine di tutti i trasferimenti messi in coda.\n" +"\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Attiva anche la modalità esperto quando desideri che KGet\n" +"si disconnetta senza bisogno di conferme." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità spegnimento automatico</b> passa tra attivazione e\n" +"disattivazione della modalità di spegnimento automatico.\n" +"\n" +"Quando è attivo, KGet esce automaticamente\n" +"al termine di tutti i trasferimenti messi in coda.\n" +"<b>Importante!</b>\n" +"Attiva anche la modalità esperto quando desideri che KGet\n" +"esca senza bisogno di conferma." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità non in linea</b> passa tra attivazione e " +"disattivazione\n" +"della modalità non in linea.\n" +"\n" +"Quando è attivo, KGet agirà come se non fosse connesso\n" +"ad Internet.\n" +"\n" +"Puoi navigare non in linea, ed è ancora possibile aggiungere\n" +"nuovi trasferimenti da mettere in coda." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Modalità auto incolla</b> passa tra attivazione\n" +"e disattivazione della modalità \"incolla automaticamente\".\n" +"\n" +"Quando è attivo, KGet controllerà periodicamente gli appunti per\n" +"accertare la presenza di URL che provvederà ad inserire\n" +"automaticamente." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Il pulsante <b>Finestra sagomata</b> cambia lo stile della finestra\n" +"alternando tra una finestra normale e una finestra sagomata.\n" +"\n" +"Quando è attivo, la finestra principale sarà nascosta e\n" +"al suo posto apparirà una piccola finestra sagomata.\n" +"\n" +"Puoi mostrare/nascondere una normale finestra con un semplice clic\n" +"sulla finestra sagomata." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Tutti i file" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Uscita..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Alcuni trasferimenti sono ancora attivi.\n" +"Sei sicuro di voler uscire da KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi trasferimenti?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo trasferimento?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Il trasferimento che vuoi cancellare si è completato prima che lo potessi " +"cancellare.\n" +"%n trasferimenti che volevi cancellare si sono completati prima che potessero " +"essere cancellati." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Ferma tutte le operazioni" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Apri trasferimento" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Apri trasferimento:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL maldefinita:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file di destinazione \n" +"%1\n" +"esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivere" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "È stato aggiunto <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Il file già esiste" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"È stato aggiunto un file da scaricare.\n" +"Sono stati aggiunti %n file da scaricare." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Sto avviando un altro trasferimento dalla coda." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Si sono scaricati tutti i file." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> è stato scaricato correttamente." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Modalità non in linea attivata." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Modalità non in linea disattivata." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Modalità esperto attivata." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Modalità esperto disattivata." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Utilizzo dell'ultima cartella attivato." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Utilizzo dell'ultima cartella disattivato." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Disconnessione automatica attivata." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Disconnessione automatica disattivata." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Spegnimento automatico attivato." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Spegnimento automatico disattivato." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti attivato." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti disattivato." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Nascondi fines&tra sagomata" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Dimensione: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Trasferimenti:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>File:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Dimensione:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Ora:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Velocità:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Vuoi davvero disconnetterti?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnessione" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Resta connesso" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Disconnessione..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Siamo in linea." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Siamo non in linea." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL già salvata\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL già salvata\n" +"%1\n" +"Scarica di nuovo?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Scarica di nuovo" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra di log" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Varie" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Separato" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Programma per la gestione dei file da scaricare in KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Avvio KGet con finestra sagomata" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL da scaricare" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Aggiungi nuovi trasferimenti con nome:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Iconificato" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Finestre singole avanzate" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Indica i file scaricati solo in parte" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Rimuovi i file dalla lista se scaricati con successo" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Rileva le dimensioni dei file" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modalità esperto (non chiede di annullare o eliminare)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Usa KGet come gestore dei file da scaricare in Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Mostra la finestra principale all'avvio" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mostra finestre singole" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "In coda" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Rimandato" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opzioni di automazione" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Disconnessione automatica a scaricamento completato" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Salva automaticamente la lista dei file ogni:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Disconnessione programmata" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comando di disconnessione:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Spegnimento automatico a scaricamento completato" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opzioni di riconnessione" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "In caso di errore di login o di timeout" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Riconnetti dopo:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Numero di tentativi:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "In caso di connessione interrotta" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opzioni di timeout" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Se non arriva alcun dato entro:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Se il server non supporta il ripristino:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "o" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo connessione" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modalità non in linea" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Numero collegamento:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Cartella predefinita:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Estensione (* per tutti i file):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Cartella predefinita:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opzioni dei limiti" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Numero massimo di connessioni aperte:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Banda minima:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Banda massima:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byte/sec" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Utilizza animazioni" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Stile finestra:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Aggiunto al pannello" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Finestra sagomata" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Trasferimento" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Non sto cancellando\n" +"%1\n" +"perché è una cartella." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Non cancellato" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Non sto cancellando\n" +"%1\n" +"perché non è un file locale." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"È la prima volta che avvii KGet.\n" +"Vuoi usarlo come gestore dei file da scaricare in Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integrazione con Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Abilitare" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Non abilitare" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copia file da: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "A: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Tentativo numero %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Interruzione in corso" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pausa" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Si sta accodando" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Pianificazione" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Attesa" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Scaricamento terminato" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Stallo" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Finito" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "La dimensione totale è %1 byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "La dimensione del file non corrisponde." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Dimensione del file controllata" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL malformata:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Scaricamento ripristinato" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "verifica in corso del file in cache...no" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nome file locale" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Indirizzo (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Scaricamento dei file selezionati" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo file" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Indirizzo (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Non hai selezionato alcun file da scaricare." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Collega in: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestore dei file da scaricare" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Mostra finestra sagomata" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Elenca tutti i collegamenti" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Non ci sono collegamenti nel frame attivo della pagina HTML corrente." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Nessun collegamento" |