summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po
index cd71dfc83c7..d66b4a92da6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" non è supportato da Kopete.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
-msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
-msgstr "Impossibile sincronizzarsi con la rubrica di KDE"
+msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
+msgstr "Impossibile sincronizzarsi con la rubrica di TDE"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
msgid ""
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Aggiungi contatto"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
-"could not find the specified contact in the KDE address book."
+"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Un'altra applicazione KDE ha provato a usare Kopete per inviare un messaggio "
-"istantaneo, ma Kopete non trova il contatto specificato nella rubrica di KDE."
+"Un'altra applicazione TDE ha provato a usare Kopete per inviare un messaggio "
+"istantaneo, ma Kopete non trova il contatto specificato nella rubrica di TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
@@ -1222,18 +1222,18 @@ msgstr "Non trovato nella rubrica"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
-"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who "
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt>"
-"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>La rubrica di KDE non ha informazioni di messaggistica istantanea per</p>"
+"<p>La rubrica di TDE non ha informazioni di messaggistica istantanea per</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>Se lui/lei è già presente nella lista contatti di Kopete, indica la corretta "
"voce di rubrica nelle sua proprietà.</p>"
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della foto globale."
#: kopete/main.cpp:30
-msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
-msgstr "Kopete, messaggistica istantanea per KDE"
+msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, messaggistica istantanea per TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
@@ -1996,10 +1996,10 @@ msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Aggiungi contatto al gruppo"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
-msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Non c'è alcun indirizzo di posta elettronica impostato per questo contatto "
-"nella rubrica di KDE."
+"nella rubrica di TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
@@ -2007,18 +2007,18 @@ msgstr "Nessun indirizzo di posta elettronica in rubrica"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
-"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Questo contatto non è stato trovato nella rubrica di KDE. Controlla che un "
+"Questo contatto non è stato trovato nella rubrica di TDE. Controlla che un "
"contatto è selezionato nelle proprietà della finestra di dialogo."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
-"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email "
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Questo contatto non è associato con una voce della rubrica di KDE, dove è "
+"Questo contatto non è associato con una voce della rubrica di TDE, dove è "
"memorizzato l'indirizzo di posta elettronica. Controlla che un contatto è "
"selezionato nelle proprietà della finestra di dialogo."
@@ -2060,8 +2060,8 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nessuna rubrica scrivibile trovata."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
-msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
-msgstr "Aggiungine o abilitane una usando il Centro di controllo di KDE."
+msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
+msgstr "Aggiungine o abilitane una usando il Centro di controllo di TDE."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
@@ -2560,8 +2560,8 @@ msgstr "Salva a:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
-msgstr "La voce della rubrica di KDE associata a questo contatto di Kopete"
+msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "La voce della rubrica di TDE associata a questo contatto di Kopete"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
@@ -3476,14 +3476,14 @@ msgstr "\"Assente\" automatico"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
-"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"you globaly away when the TDE screen saver start, or after the selected minutes "
"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
"Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
"<p>Se marchi la casella <i>Usa \"assente automatico\"</i>"
", Kopete imposterà per te automaticamente l'assenza globale quando il "
-"salvaschermo di KDE si avvia, o dopo aver selezionato i minuti di inattività "
+"salvaschermo di TDE si avvia, o dopo aver selezionato i minuti di inattività "
"(per esempio nessun movimento del mouse o tasto premuto)</p>\n"
"<p>Kopete imposterà di nuovo la tua disponibilità quando ritorni se hai marcato "
"<i>Diventa disponibile al rilevamento di attività</i></p>"
@@ -4321,11 +4321,11 @@ msgstr "Esporta i contatti nella rubrica"
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid ""
-"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
"Questa procedura guidata ti aiuta a esportare i contatti della messaggistica "
-"istantanea nella rubrica di KDE."
+"istantanea nella rubrica di TDE."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
#: rc.cpp:929
@@ -4342,8 +4342,8 @@ msgstr "Seleziona contatti da esportare"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
-msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
-msgstr "I contatti selezionati saranno aggiunti alla rubrica di KDE."
+msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
+msgstr "I contatti selezionati saranno aggiunti alla rubrica di TDE."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "E&sporta dettagli..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
-msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
msgstr "Esporta i dettagli del contatto nella rubrica"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
@@ -4588,8 +4588,8 @@ msgstr "&Importa contatti"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
-msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
-msgstr "Importa contatti dalla rubrica di KDE"
+msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
+msgstr "Importa contatti dalla rubrica di TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
#: rc.cpp:1061
@@ -4799,17 +4799,17 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you "
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
"information management applications.</p>\n"
-"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kopete condivide le informazioni del contatto con la rubrica di KDE. Ciò "
+"<p>Kopete condivide le informazioni del contatto con la rubrica di TDE. Ciò "
"offre un'ottima integrazione tra le applicazioni di messaggistica istantanea, "
"posta elettronica e gestione delle informazioni personali.</p>\n"
"<p>Se preferisci non memorizzare le informazioni di messaggistica istantanea "
-"nella rubrica di KDE, deseleziona la casella qui sotto.</p>"
+"nella rubrica di TDE, deseleziona la casella qui sotto.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
#: rc.cpp:1212
@@ -4820,17 +4820,17 @@ msgstr "<p>Premi il pulsante \"Successivo\" per iniziare.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
-msgid "&Use the KDE address book for this contact"
-msgstr "&Usa la rubrica di KDE per questo contatto"
+msgid "&Use the TDE address book for this contact"
+msgstr "&Usa la rubrica di TDE per questo contatto"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
#: rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
-"Marca questa casella se non vuoi integrare altre applicazioni KDE con Kopete"
+"Marca questa casella se non vuoi integrare altre applicazioni TDE con Kopete"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
#: rc.cpp:1221