diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po index cd71dfc83c7..d66b4a92da6 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -524,8 +524,8 @@ msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" msgstr "<qt>\"%1\" non è supportato da Kopete.</qt>" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:295 -msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" -msgstr "Impossibile sincronizzarsi con la rubrica di KDE" +msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" +msgstr "Impossibile sincronizzarsi con la rubrica di TDE" #: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 msgid "" @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Aggiungi contatto" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 msgid "" -"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete " -"could not find the specified contact in the KDE address book." +"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete " +"could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" -"Un'altra applicazione KDE ha provato a usare Kopete per inviare un messaggio " -"istantaneo, ma Kopete non trova il contatto specificato nella rubrica di KDE." +"Un'altra applicazione TDE ha provato a usare Kopete per inviare un messaggio " +"istantaneo, ma Kopete non trova il contatto specificato nella rubrica di TDE." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 @@ -1222,18 +1222,18 @@ msgstr "Non trovato nella rubrica" #: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 msgid "" -"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who " +"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who " "Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact " "in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" "<qt>" -"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>" +"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>" "<p><b>%1</b>.</p>" "<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the " "correct addressbook entry in their properties.</p>" "<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>La rubrica di KDE non ha informazioni di messaggistica istantanea per</p>" +"<p>La rubrica di TDE non ha informazioni di messaggistica istantanea per</p>" "<p><b>%1</b>.</p>" "<p>Se lui/lei è già presente nella lista contatti di Kopete, indica la corretta " "voce di rubrica nelle sua proprietà.</p>" @@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid "An error occurred when trying to save the global photo." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della foto globale." #: kopete/main.cpp:30 -msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" -msgstr "Kopete, messaggistica istantanea per KDE" +msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger" +msgstr "Kopete, messaggistica istantanea per TDE" #: kopete/main.cpp:34 msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." @@ -1996,10 +1996,10 @@ msgid "&Add Contact to Group" msgstr "&Aggiungi contatto al gruppo" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 -msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." +msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book." msgstr "" "Non c'è alcun indirizzo di posta elettronica impostato per questo contatto " -"nella rubrica di KDE." +"nella rubrica di TDE." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 msgid "No Email Address in Address Book" @@ -2007,18 +2007,18 @@ msgstr "Nessun indirizzo di posta elettronica in rubrica" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 msgid "" -"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " +"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is " "selected in the properties dialog." msgstr "" -"Questo contatto non è stato trovato nella rubrica di KDE. Controlla che un " +"Questo contatto non è stato trovato nella rubrica di TDE. Controlla che un " "contatto è selezionato nelle proprietà della finestra di dialogo." #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 msgid "" -"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email " +"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email " "address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog." msgstr "" -"Questo contatto non è associato con una voce della rubrica di KDE, dove è " +"Questo contatto non è associato con una voce della rubrica di TDE, dove è " "memorizzato l'indirizzo di posta elettronica. Controlla che un contatto è " "selezionato nelle proprietà della finestra di dialogo." @@ -2060,8 +2060,8 @@ msgid "No writeable addressbook resource found." msgstr "Nessuna rubrica scrivibile trovata." #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91 -msgid "Add or enable one using the KDE Control Center." -msgstr "Aggiungine o abilitane una usando il Centro di controllo di KDE." +msgid "Add or enable one using the TDE Control Center." +msgstr "Aggiungine o abilitane una usando il Centro di controllo di TDE." #: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102 msgid " (already in address book)" @@ -2560,8 +2560,8 @@ msgstr "Salva a:" #. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" -msgstr "La voce della rubrica di KDE associata a questo contatto di Kopete" +msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" +msgstr "La voce della rubrica di TDE associata a questo contatto di Kopete" #. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63 #: rc.cpp:54 rc.cpp:546 @@ -3476,14 +3476,14 @@ msgstr "\"Assente\" automatico" #, no-c-format msgid "" "<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set " -"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes " +"you globaly away when the TDE screen saver start, or after the selected minutes " "of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n" "<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>" "Become available when detecting activity again</i></p>" msgstr "" "<p>Se marchi la casella <i>Usa \"assente automatico\"</i>" ", Kopete imposterà per te automaticamente l'assenza globale quando il " -"salvaschermo di KDE si avvia, o dopo aver selezionato i minuti di inattività " +"salvaschermo di TDE si avvia, o dopo aver selezionato i minuti di inattività " "(per esempio nessun movimento del mouse o tasto premuto)</p>\n" "<p>Kopete imposterà di nuovo la tua disponibilità quando ritorni se hai marcato " "<i>Diventa disponibile al rilevamento di attività</i></p>" @@ -4321,11 +4321,11 @@ msgstr "Esporta i contatti nella rubrica" #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "" -"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " +"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address " "book." msgstr "" "Questa procedura guidata ti aiuta a esportare i contatti della messaggistica " -"istantanea nella rubrica di KDE." +"istantanea nella rubrica di TDE." #. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61 #: rc.cpp:929 @@ -4342,8 +4342,8 @@ msgstr "Seleziona contatti da esportare" #. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111 #: rc.cpp:935 #, no-c-format -msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." -msgstr "I contatti selezionati saranno aggiunti alla rubrica di KDE." +msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book." +msgstr "I contatti selezionati saranno aggiunti alla rubrica di TDE." #. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117 #: rc.cpp:938 rc.cpp:1777 @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "E&sporta dettagli..." #. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format -msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" +msgid "Export contact's details to the TDE Address Book" msgstr "Esporta i dettagli del contatto nella rubrica" #. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108 @@ -4588,8 +4588,8 @@ msgstr "&Importa contatti" #. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format -msgid "Import contacts from the KDE Address Book" -msgstr "Importa contatti dalla rubrica di KDE" +msgid "Import contacts from the TDE Address Book" +msgstr "Importa contatti dalla rubrica di TDE" #. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123 #: rc.cpp:1061 @@ -4799,17 +4799,17 @@ msgstr "" #: rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" -"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you " +"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you " "seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal " "information management applications.</p>\n" -"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE " +"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE " "Addressbook, uncheck the box below.</p>" msgstr "" -"<p>Kopete condivide le informazioni del contatto con la rubrica di KDE. Ciò " +"<p>Kopete condivide le informazioni del contatto con la rubrica di TDE. Ciò " "offre un'ottima integrazione tra le applicazioni di messaggistica istantanea, " "posta elettronica e gestione delle informazioni personali.</p>\n" "<p>Se preferisci non memorizzare le informazioni di messaggistica istantanea " -"nella rubrica di KDE, deseleziona la casella qui sotto.</p>" +"nella rubrica di TDE, deseleziona la casella qui sotto.</p>" #. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64 #: rc.cpp:1212 @@ -4820,17 +4820,17 @@ msgstr "<p>Premi il pulsante \"Successivo\" per iniziare.</p>" #. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123 #: rc.cpp:1215 #, no-c-format -msgid "&Use the KDE address book for this contact" -msgstr "&Usa la rubrica di KDE per questo contatto" +msgid "&Use the TDE address book for this contact" +msgstr "&Usa la rubrica di TDE per questo contatto" #. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" -"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with " +"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with " "Kopete" msgstr "" -"Marca questa casella se non vuoi integrare altre applicazioni KDE con Kopete" +"Marca questa casella se non vuoi integrare altre applicazioni TDE con Kopete" #. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156 #: rc.cpp:1221 |