diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3153 |
1 files changed, 1588 insertions, 1565 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 911d40afc0f..9680e16cd87 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,183 +6,411 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luciano Montanaro" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n chiamata a \"%1\"\n" -"%n chiamate a \"%1\"" +"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Caricamento di %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Sposta in alto" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Sposta a destra" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Oggetto astratto" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Sposta in basso" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Voce di costo" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Sposta in basso a sinistra" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Part Source Line" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Basso e sinistra" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Linea sorgente" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Sposta area in" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Part Line Call" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Nascondi questa scheda" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Chiamata di linea" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Nascondi l'area" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Part Jump" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Mostra nascosti" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Part Instruction" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Istruzione" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Chiamanti" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Part Instruction Jump" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tutti i chiamanti" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto di istruzione" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mappa dei chiamanti" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Part Instruction Call" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Istruzione di chiamata" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parti" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Part Call" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafo delle chiamate" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Chiamata" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Chiamate" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Part Function" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Tutti i chiamati" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "File sorgente della funzione" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mappa dei chiamati" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funzione" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo di funzione" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Schede informazioni</b>" +"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente " +"selezionata in diverse schede: " +"<ul>" +"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed " +"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>" +"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace " +"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della " +"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate " +"effettuate.</li>" +"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e " +"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>" +"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella " +"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>" +"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica " +"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>" +"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le " +"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>" +"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono " +"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>" +"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> " +"corrispondente al controllo della linguetta.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Part Class" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nessun dato caricato)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Part Source File" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n" +"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" +"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" +"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" +"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "File sorgente" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" +"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Part ELF Object" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" +"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" +"degli oggetti attivi?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Oggetto ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" +"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" +"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" +"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" +"attivarlo premi return.</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Parte di profilo" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" +"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" +"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" +"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" +"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace del programma" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" +"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" +"strumenti e premendo return?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 di %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" +"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" +"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(sconosciuto)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" +"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" +"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" +"linguetta sorgenti?</p>\n" +"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" +"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" +"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" +"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(nessun chiamante)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" +"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" +"(visualizza percentuali)?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" +"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" +"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" +"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" +"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" +"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n" +"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" +"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(nessuna chiamata)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>" +"Liste di \n" +"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" +"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n" +"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " +"esse\n" +"nello stack?</p>\n" +"<p>Esempio:</p>\n" +"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" +"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trovato)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" +"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" +"posizionato il puntatore del mouse?</p> " +"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n" +"tasto destro del mouse.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" +"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" +" \"Selezione trace\"?</p>\n" +"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" +"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" +"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" +"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Oggetti ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "File sorgenti" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classi C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso " +"il valore immesso precedentemente (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -225,11 +453,11 @@ msgstr "Nascondi le parti selezionate" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Rivela le parti nascoste" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Vai indietro" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" @@ -285,9 +513,218 @@ msgstr "Mostra inf." msgid "(no trace loaded)" msgstr "(nessun trace caricato)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo di evento" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Locazione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Chiamate" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa dei chiamanti</b> " +"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della " +"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la " +"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo " +"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti " +"alla rappresentazione grafica).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa delle chiamate</b>" +"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate " +"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta " +"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti " +"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante " +"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per " +"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " +"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato " +"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" " +"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del " +"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun " +"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione " +"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni " +"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>" +"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>" +". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " +"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " +"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Fermati alla profondità" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nessun limite sulla profondità" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondità 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondità 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondità 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa profondità (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa profondità (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Fermati alla funzione" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Nessun limite sulle funzioni" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Fermati all'area" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nessun limite sull'area" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixel" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Area di \"%1\" (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualizzazione" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direzione suddivisioni" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Salta i bordi non corretti" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Larghezza bordo" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordo 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordo 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordo 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordo 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Segna i nomi dei simboli" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Segna il costo" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Segna locazione" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Segna chiamate" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\"" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nessuna funzione)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nessuna chiamata)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -296,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo di evento" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chiamato" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chiamante" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -303,91 +754,322 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Proprio" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Breve" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Chiamante" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chiamata" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Lista dei tipi di costo</b>" -"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo " -"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di " -"costo.</p>" -"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per " -"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>" +"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> " +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente " +"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il " +"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> " +"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " +"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>" +"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata " +"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di " +"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è " +"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori " +"diversi per ciascuna distanza.</p>" +"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " +"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " +"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " +"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" +"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " +"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente " +"dell'altro pannello.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Imposta il tipo di evento secondario" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista di tutte le chiamate</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente " +"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il " +"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> " +"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " +"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> " +"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando " +"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " +"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il " +"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " +"ciascuna distanza.</p>" +"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle " +"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " +"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " +"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" +"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " +"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente " +"dell'altro pannello.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vai a \"%1\"" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Modifica nome lungo" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Costo 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Modifica nome breve" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Modifica formula" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella " +"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione " +"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>" +"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è " +"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha " +"significato in questo contesto.</p> " +"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " +"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene " +"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuovo tipo di costo..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle chiamate dirette</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella " +"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo " +"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>" +"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per " +"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità " +"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuovo%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuovo tipo di costo %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n chiamata a \"%1\"\n" +"%n chiamate a \"%1\"" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 volte a %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento saltati)\n" -"(%n elementi saltati)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Oggetto astratto" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Voce di costo" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part Source Line" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Linea sorgente" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part Line Call" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Chiamata di linea" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part Jump" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part Instruction" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Istruzione" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part Instruction Jump" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto di istruzione" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part Instruction Call" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Istruzione di chiamata" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part Call" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part Function" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "File sorgente della funzione" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo di funzione" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part Class" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part Source File" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF Object" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Oggetto ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Parte di profilo" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace del programma" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nessun chiamante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nessuna chiamata)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Vista d'insieme delle parti" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -426,11 +1108,11 @@ msgstr "" "ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni " "chiamate.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -446,11 +1128,11 @@ msgstr "" "<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla " "funzione nella linea sopra.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profilo piatto" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -471,12 +1153,12 @@ msgstr "" "costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Dump del profilo" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -528,11 +1210,11 @@ msgstr "" "questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello " "attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplica" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -540,7 +1222,7 @@ msgstr "" "<b>Duplica la disposizione attuale</b>" "<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -548,47 +1230,47 @@ msgstr "" "<b>Rimuovi disposizione attuale</b>" "<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Vai al prossimo" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Vai alla disposizione successiva" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Vai al precedente" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Vai alla disposizione precedente" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Reimposta a predefinita" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Salva come predefinite" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Salva le disposizioni come predefinite" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -596,17 +1278,17 @@ msgstr "" "<b>Aggiungi dati di profilatura</b>" "<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Ricarica dati di profilatura</b>" "<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Esporta grafo" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -616,11 +1298,11 @@ msgstr "" "<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto " "GraphViz.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Forza dump" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -657,7 +1339,7 @@ msgstr "" "da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la " "finestra del programma.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -665,53 +1347,53 @@ msgstr "" "<b>Apri dati di profilatura</b>" "<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Stack delle chiamate" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profilo della funzione" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Mostra costi relativi" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Mostra costi assoluti" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Percentuale relativa al genitore" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -762,15 +1444,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione " "degli oggetti ELF).</p>" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Esegui identificazione cicli" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Salta identificazione cicli" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -797,15 +1479,15 @@ msgstr "" "questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È " "quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -815,68 +1497,70 @@ msgstr "" "<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è " "stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "S&u" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Tipo di evento principale" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tipo di evento secondario" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle " "annotazioni" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Aggregazione" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più " "alto" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Nessuna aggregazione)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Suddividi" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Mostra due pannelli di informazione" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Dividi orizzontalmente" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Suggerimento &del giorno..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\"" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -884,675 +1568,158 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n" "*|Tutti i file" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Nascosto)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Mostra costi assoluti" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostra costi relativi" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Vai avanti" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Vai su" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Numero disposizioni: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Costo totale di %1: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Nessun tipo di evento selezionato" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Nessuno stack)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Nessuna funzione successiva)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Nessuna funzione precedente)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Nessuna funzione più su)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Costo 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Esa" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posizione sorgente" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembler annotato</b> " -"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina " -"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso " -"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, " -"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " -"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, " -"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" -"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del " -"pacchetto \"binutils\".</p>" -"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la " -"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Vai a \"%1\"" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Va all'indirizzo %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Codice esadecimale" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Assembler mancante)" - -#: instrview.cpp:875 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" -"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Questo capita perché il codice di" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Chiamata/e da %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Chiamata/e a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(chiamata sconosciuta)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>" -"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate " -"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> " -"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo " -"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione " -"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" -"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata " -"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata " -"eseguita in realtà.</p>" -"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che " -"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " -"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la " -"funzione selezionata è evidenziata.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" -"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Ridisposizione fermata.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" +"(%n elemento saltati)\n" +"(%n elementi saltati)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 volte a %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" -"eseguire il comando:\n" -"\"%1\"\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo di evento" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Breve" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" -"\t\"%1\"\n" -"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Ferma la ridisposizione" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Come file PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Come immagine..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Esporta grafo" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitato" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Nessun minimo" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +"<b>Lista dei tipi di costo</b>" +"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo " +"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di " +"costo.</p>" +"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per " +"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Imposta il tipo di evento secondario" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5%" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Modifica nome lungo" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Modifica nome breve" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Come il nodo" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Modifica formula" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% del nodo" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuovo tipo di costo..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% del nodo" +msgid "New%1" +msgstr "Nuovo%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. costo del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. costo di chiamata" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Frecce per le chiamate saltate" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Chiamate in cicli interni" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Aggrega gruppi" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compatto" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Dall'alto al basso" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circolare" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "AltoSinistra" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "AltoDestra" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "InBassoSinistra" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuovo tipo di costo %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "InBassoDestra" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo sconosciuto" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Grafo" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista a volo d'uccello" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Luciano Montanaro" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mikelima@cirulla.net" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funzione saltata)\n" -"(%n funzioni saltate)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostra informazioni su questo trace" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Frontend TDE per Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autore e responsabile" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Sposta in alto" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Sposta a destra" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Sposta in basso" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Sposta in basso a sinistra" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Basso e sinistra" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Sposta area in" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Nascondi questa scheda" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Nascondi l'area" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Mostra nascosti" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipi" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Chiamanti" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Tutti i chiamanti" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mappa dei chiamanti" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parti" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Grafo delle chiamate" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Chiamate" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Tutti i chiamati" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mappa dei chiamati" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Schede informazioni</b>" -"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente " -"selezionata in diverse schede: " -"<ul>" -"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed " -"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>" -"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace " -"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della " -"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate " -"effettuate.</li>" -"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e " -"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>" -"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella " -"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>" -"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica " -"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>" -"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le " -"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>" -"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono " -"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>" -"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> " -"corrispondente al controllo della linguetta.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nessun dato caricato)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1641,18 +1808,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(attivo)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1666,166 +1821,6 @@ msgstr "Mostra tutte le voci" msgid "No Grouping" msgstr "Nessuna aggregazione" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanza" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Chiamato" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Chiamante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Chiamante" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Chiamata" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> " -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>" -"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata " -"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di " -"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è " -"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori " -"diversi per ciascuna distanza.</p>" -"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " -"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" -"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista di tutte le chiamate</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> " -"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando " -"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " -"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il " -"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " -"ciascuna distanza.</p>" -"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle " -"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" -"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Fetch istruzione" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accesso a dati in lettura" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accesso a dati in scrittura" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Campioni" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Tempo di sistema" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Tempo utente" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Stima dei cicli" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1880,6 +1875,12 @@ msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Colori per le voci di costo" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2192,12 +2193,6 @@ msgstr "Eseguito" msgid "Basic Blocks" msgstr "Blocchi base" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Chiamate" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2210,12 +2205,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Distinto" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Oggetti ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2240,12 +2229,6 @@ msgstr "Trace dello stack:" msgid "Sync." msgstr "Sinc." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Locazione" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2306,6 +2289,456 @@ msgstr "Selezione stack" msgid "Cost2" msgstr "Costo2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Parte di profilatura %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nessun trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nessuna parte)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Fetch istruzione" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accesso a dati in lettura" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accesso a dati in scrittura" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Tempo di sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Tempo utente" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Stima dei cicli" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle parti di trace</b>" +"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna " +"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente " +"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi " +"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista " +"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite " +"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>" +"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto " +"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene " +"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate " +"tutte le parti implicitamente.</p>" +"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti " +"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La " +"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando " +"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " +"gestisce la selezione multipla.</p>" +"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleziona \"%1\"" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Nascondi \"%1\"" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Nascondi selezione" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutto" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funzione saltata)\n" +"(%n funzioni saltate)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Chiamata/e da %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Chiamata/e a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(chiamata sconosciuta)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>" +"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate " +"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> " +"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo " +"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione " +"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante " +"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" +"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata " +"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata " +"eseguita in realtà.</p>" +"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che " +"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " +"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la " +"funzione selezionata è evidenziata.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" +"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Ridisposizione fermata.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" +"eseguire il comando:\n" +"\"%1\"\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" +"\t\"%1\"\n" +"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Ferma la ridisposizione" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Come file PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Come immagine..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esporta grafo" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nessun minimo" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Come il nodo" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. costo del nodo" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. costo di chiamata" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Frecce per le chiamate saltate" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Chiamate in cicli interni" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Aggrega gruppi" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compatto" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Dall'alto al basso" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circolare" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "AltoSinistra" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "AltoDestra" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "InBassoSinistra" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "InBassoDestra" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafo" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista a volo d'uccello" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2352,10 +2785,6 @@ msgstr "Solo bordi corretti" msgid "Width %1" msgstr "Larghezza %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Ombreggiatura" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visibile" @@ -2388,14 +2817,6 @@ msgstr "In basso a destra" msgid "No %1 Limit" msgstr "Nessun limite su %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Nessun limite sull'area" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Area di \"%1\" (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2405,22 +2826,10 @@ msgstr "" "1 pixel\n" "%n pixel" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Nessun limite sulla profondità" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2434,536 +2843,150 @@ msgstr "Decrementa (a %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Incrementa (a %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mappa dei chiamanti</b> " -"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della " -"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la " -"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo " -"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti " -"alla rappresentazione grafica).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mappa delle chiamate</b>" -"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate " -"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta " -"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti " -"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per " -"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " -"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato " -"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" " -"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del " -"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun " -"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione " -"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni " -"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>" -"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>" -". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " -"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " -"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Vai a" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Fermati alla profondità" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profondità 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profondità 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profondità 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementa profondità (a %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementa profondità (a %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Fermati alla funzione" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Nessun limite sulle funzioni" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Fermati all'area" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixel" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixel" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixel" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixel" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualizzazione" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Direzione suddivisioni" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Salta i bordi non corretti" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Larghezza bordo" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Bordo 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Bordo 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Bordo 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Bordo 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Segna i nomi dei simboli" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Segna il costo" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Segna locazione" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Segna chiamate" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\"" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(nessuna funzione)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(nessuna chiamata)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Caricamento di %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella " -"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione " -"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>" -"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è " -"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha " -"significato in questo contesto.</p> " -"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " -"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene " -"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(attivo)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista delle chiamate dirette</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella " -"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo " -"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>" -"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per " -"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità " -"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo sconosciuto" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizione sorgente" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n" -"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" -"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" -"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" -"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n" +"<b>Assembler annotato</b> " +"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina " +"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso " +"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, " +"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " +"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, " +"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" +"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del " +"pacchetto \"binutils\".</p>" +"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la " +"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" -"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Va all'indirizzo %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" -"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" -"degli oggetti attivi?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Codice esadecimale" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" -"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" -"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" -"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" -"attivarlo premi return.</p>\n" +"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" -"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" -"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" -"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" -"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" -"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" -"strumenti e premendo return?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" -"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" -"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" -"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" -"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" -"linguetta sorgenti?</p>\n" -"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" -"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" -"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" -"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" -"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" -"(visualizza percentuali)?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" -"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" -"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" -"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" -"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" -"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n" -"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" -"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>" -"Liste di \n" -"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" -"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n" -"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " -"esse\n" -"nello stack?</p>\n" -"<p>Esempio:</p>\n" -"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" -"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" -"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" -"posizionato il puntatore del mouse?</p> " -"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n" -"tasto destro del mouse.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assembler mancante)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" -"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" -" \"Selezione trace\"?</p>\n" -"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" -"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" -"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" -"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "File sorgenti" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classi C++" +"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" +"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Questo capita perché il codice di" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configurazione di KCachegrind" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso " -"il valore immesso precedentemente (%1)." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Parte di profilatura %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nessun trace)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nessuna parte)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista delle parti di trace</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna " -"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente " -"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi " -"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista " -"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite " -"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>" -"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto " -"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene " -"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate " -"tutte le parti implicitamente.</p>" -"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti " -"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La " -"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando " -"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " -"gestisce la selezione multipla.</p>" -"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostra informazioni su questo trace" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleziona \"%1\"" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Nascondi \"%1\"" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontend TDE per Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Nascondi selezione" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra tutto" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" |