diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils')
33 files changed, 16296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0d5c097cc5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..0c51a6ff89e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..2faeb1e4ec2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1095 @@ +# translation of ark.po to Italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Impossibile avviare un sottoprocesso." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Operazione di eliminazione non riuscita." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "La password non era corretta. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Devi inserire una password per estrarre il file:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Operazione di estrazione non riuscita." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Operazione di aggiunta non riuscita." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Scegli formato archivio" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Il file sembra essere di tipo %1,\n" +"che non è un formato di archivio supportato.\n" +"Per procedere, scegli il formato\n" +"del file." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Stai per aprire un file che ha un'estensione non standard.\n" +"Ark ha riconosciuto il formato: %1\n" +"Se non fosse corretto, scegli il formato appropriato." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "File compresso" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Tutti gli archivi validi\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "Ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Componente KParts di Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, gli sviluppatori di Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Aggiungi &file..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Aggiungi ca&rtella..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "E&strai..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Apri con..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Modifica con..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Deseleziona tutti" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configura &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Mostra barra di ricerca" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Nascondi barra di ricerca" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'archivio \"%1\" è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Salvare l'archivio?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Scaricamento %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totale: 0 file" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 file selezionati" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Numero di argomenti specificati errato" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Devi specificare almeno un file da aggiungere all'archivio." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Hai finito lo spazio su disco." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Il file che stai tentando di vedere potrebbe essere un eseguibile. Avviare " +"eseguibili non fidati potrebbe compromettere la sicurezza del sistema.\n" +"Sei sicuro di volere avviare il file?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Esegui comunque" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n file %1\n" +"%n file %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Salva archivio con nome" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Salva il tuo archivio nello stesso formato dell'originale.\n" +"Suggerimento: usa una delle estensione suggerite." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura dell'archivio %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"I seguenti file non saranno estratti\n" +"perché esistono già:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Spazio libero su disco insufficiente per estrarre l'archivio." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dell'archivio." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta di file all'archivio." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "L'archivio %1 non esiste." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Non hai il permesso di accedere a questo archivio." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "L'archivio esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "L'archivio esiste già" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Non hai il permesso di scrivere sulla directory %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Crea un nuovo archivio" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Stai attualmente lavorando con un semplice file compresso.\n" +"Vuoi farlo diventare un archivio, in modo che possa contenere più di un file?\n" +"Se sì, devi scegliere un nome per il tuo nuovo archivio." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Diventa archivio" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Non diventare" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Creazione archivio..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Seleziona file da aggiungere" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Aggiunta file..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Seleziona cartella da aggiungere" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Aggiunta cartella..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare gli oggetti selezionati?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Rimozione..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Apri con:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "L'archivio da cui estrarre non esiste più." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Estrazione..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Modifica con:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Errore durante la modifica del file..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Riaggiunta file modificato..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Estrazione file da visualizzare" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Il visualizzatore interno non è in grado di mostrare questo file. Vuoi " +"visualizzarlo utilizzando un programma esterno?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Visualizza esternamente" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Non visualizzare" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 file selezionati %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 file selezionato %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Vuoi aggiungerlo all'archivio attuale o vuoi aprirlo come nuovo archivio?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Attualmente non ci sono archivi aperti. Desideri crearne uno adesso per questi " +"file?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Attualmente non ci sono archivi aperti. Desideri crearne uno adesso per questo " +"file?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Crea archivio" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Formato di archivio sconosciuto oppure archivio danneggiato" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"L'utility %1 non si trova nel tuo PATH.\n" +"Installala o contatta il tuo amministratore di sistema." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'archivio." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Apertura archivio..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Questo archivio è di sola lettura. Se vuoi salvarlo con un\n" +"nuovo nome, va nel menu File e seleziona Salva con nome." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura dell'archivio %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Aggiunta" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Impostazioni di aggiunta file" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Estrazione" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Impostazioni di estrazione" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nome file " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permessi " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Proprietario/gruppo " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Dimensione " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Ora " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Collegamento " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Dimensione attuale " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Rapporto " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metodo " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versione " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Proprietario " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppo " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "cartella di avvio" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "cartella file da aprire" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "cartella di estrazione" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "cartella per i file da aggiungere" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Aggiunta" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Estrazione" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Cartelle" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Impostazioni di aggiunta" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Impostazioni di estrazione" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Sostituisci i file &vecchi solo con file più recenti" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Mantieni voci &generiche (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Forza nomi file corti in stile &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Traduci LF in &CRLF stile DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Aggiungi &ricorsivamente le sottocartelle (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Memorizza i collegamenti simbolici come collegamenti (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "So&vrascrivi i file (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Mantieni i permessi (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignora i nomi delle cartelle (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converti in &minuscolo i nomi dei file (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Converti in maiu&scolo i nomi dei file (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Stai creando un archivio compresso semplice che contiene un solo file.\n" +"Quando verrà decompresso, il nome del file dipenderà dal nome file " +"dell'archivio.\n" +"Se aggiungi altri file, ti verrà chiesto se vuoi convertire l'archivio semplice " +"in un archivio vero e proprio." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Archivio compresso semplice" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Errore durante la scrittura sull'archivio..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Estrai file da %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Estrai:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Solo i file selezionati" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Estrai tutti i file" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Cartella di destinazione:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Apri cartella di destinazione dopo l'estrazione" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Creare la cartella %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Cartella mancante" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Impossibile creare la cartella. Controlla i permessi." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Non hai il permesso di scrivere su questa cartella. Indica un'altra cartella." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"In questa area vengono mostrate le informazioni sui file contenuti in un " +"archivio." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Apre la finestra di estrazione, esce al termine" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Estrae \"archive\" in \"folder\". Esce al termine.\n" +"\"folder\" sarà creata se non esiste." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Chiede il nome dell'archivio a cui aggiungere \"files\". Esce al termine." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Aggiunge \"files\" a \"archive\". Esce al termine.\n" +"\"archive\" verrà creato se non esiste." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Usato con \"--extract-to\". Se specificato, \"archive\"\n" +"sarà estratto in una sottocartella di \"folder\"\n" +"il cui nome sarà il nome di \"archive\" senza l'estensione." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Cartella in cui estrarre" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "File da aggiungere" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Apre \"archive\"" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Strumento di archiviazione di KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2005, I vari sviluppatori di Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Precedente responsabile" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idee, aiuto con le icone" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Ricarica" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"L'archivio %1 è già aperto ed è stato aumentato.\n" +"Nota: se il nome file non coincide, vuol dire che uno dei due è un collegamento " +"simbolico." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Apri &come:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Rilevamento automatico (predefinito)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Seleziona archivio a cui aggiungere file" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Compressione in corso..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Attendere prego" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Azione" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Sostituisci i file vecchi solo &con file più recenti" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Traduci &LF in CRLF stile DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converti in &minuscolo i nomi dei file (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Converti in maiu&scolo i nomi dei file (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Usa visore integrato" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Abilita integrazione con Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>L'integrazione con Konqueror è disponibile solo se " +"installa il plugin di integrazione che si trova nel pacchetto tdeaddons.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Ultime cartelle usate per estrarre" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Sostituisci i file vecchi solo con file più recenti" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata e aggiungi dei nomi di file che esistono già in " +"un archivi quelli vecchi saranno sostituiti solo se quelli aggiunti sono " +"effettivamente più nuovi." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Sovrascrivi i file (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Sovrascrivi qualunque file sul disco il cui nome corrisponda con quello " +"dell'archivio" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Mantieni i permessi" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Salva l'utente, il gruppo e i permessi dei file. Utilizzare con cautela visto " +"che i file estratti potrebbero non appartenere a nessun utente valido sul tuo " +"computer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Forza nomi file corti in stile MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Forza i nomi dei file degli archivi zip ad essere nel formato DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Traduci LF in CRLF stile DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignora i nomi delle cartelle (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Estrai tutti i file nella cartella di estrazione ignorando la struttura a " +"cartelle dell'archivio." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Memorizza i collegamenti simbolici come collegamenti (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Aggiungi ricorsivamente le sottocartelle (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converti in minuscolo i nomi dei file (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Converti in maiuscolo i nomi dei file" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Mostra barra di ricerca" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Abilita integrazione con Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Abilita l'integrazione con il menu contestuale di Konqueror permettendoti di " +"archiviare o disarchiviare facilmente i file. Questa opzione funziona solo se " +"hai installato il pacchetto tdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Usa visore integrato" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Comando Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Abilita supporto sperimentale per caricare file ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Azzera ricerca" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Azzera ricerca\n" +"Azzera la barra di ricerca in modo che siano nuovamente mostrate tutte le voci " +"dell'archivio." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Impossibile effettuare fork per il decompressore" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problema durante la scrittura del file temporaneo..." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..83e02ccb7ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of irkick.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Server Lirc KDE: pronto." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "Server Lirc KDE: nessun telecomando a infrarossi trovato." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Il sistema a infrarossi ha interrotto la connessione. I telecomandi non sono " +"più disponibili." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Connessione al sistema a infrarossi effettuata. I telecomandi sono ora " +"disponibili." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Vuoi che il server per i telecomandi venga avviato automaticamente all'avvio di " +"KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Avviare automaticamente?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Avvia automaticamente" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non avviare" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Ripristino di tutte le modalità." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Avvio <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Il server KDE per i telecomandi ad infrarossi" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Codice originale per l'interfaccia a LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Idee, abbozzo di codice" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Correzioni varie" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Idee" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..0c86f077d65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# translation of kcalc.po to Italiano +# translation of kcalc[originale].po to italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Massimiliano <massidonno@infinito.it>, 2005, 2006. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005. +# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-12 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Massimiliano <massidonno@infinito.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Massimiliano Donno, Federico Cozzi, Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "massidonno@infinito.it, federicocozzi@federicocozzi.it, rizzi@kde.org" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Calcolatrice KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "E&sa" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Passa in base esadecimale." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Passa in base decimale." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Ott" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Passa in base ottale." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Passa in base binaria." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Angolo" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Scegli l'unità per la misura degli angoli" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi sessagesimali" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianti" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradi centesimali" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Modalità inversa" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Divisione intera" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciproco" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Fattoriale" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Elevamento alla terza" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Radice quadrata" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Radice cubica" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x alla y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x alla 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Pulsanti &statistici" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Pulsanti Scienza e Ing&egneria" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Pulsanti &logici" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Pulsanti delle &costanti" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Mostra tutto" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Nascondi tutto" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Moltiplicazione" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Tasto moltiplicazione premuto" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Addizione" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Sottrazione" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Virgola decimale" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Virgola decimale premuta" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Tasto \"=\" premuto" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Richiama memoria" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Somma il contenuto del display in memoria" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Sottrai dalla memoria" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Inserisci in memoria" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Pulisci memoria" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Tasto ESC premuto" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Cambia segno" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "AND binario" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR binario" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "XOR binario" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Complemento a uno" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Shift binario a sinistra" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Shift binario a destra" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Modalità iperbolica" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcoseno" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Seno iperbolico" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Arcoseno iperbolico" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arcocoseno" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Coseno iperbolico" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Arcocoseno iperbolico" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arcotangente" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente iperbolica" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Arcotangente iperbolica" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Logaritmo naturale" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Funzione esponenziale" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritmo in base 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 alla x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Numero di dati inseriti" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Somma di tutti i dati inseriti" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Somma di tutti i dati inseriti al quadrato" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Deviazione standard campione" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Immetti i dati" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Elimina ultimo dato inserito" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Pulisci memoria dei dati" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Costanti" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Ultimo elemento statistica eliminato" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Memoria statistica svuotata" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Tipo di carattere del display" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Colori dei tasti e del display" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Costanti" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2003, la squadra di KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Scrivi il contenuto del display in memoria" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Imposta il nome" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Scegli nell'elenco" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nuovo nome della costante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nuovo nome:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi greco" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Numero di Nepero" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Sezione aurea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Velocità della luce" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Costante di Planck" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Costante di gravità" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Accelerazione della terra" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Carica elementare" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedenza del vuoto" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Costante di struttura fine" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Permeabilità del vuoto" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittività del vuoto" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Costante di Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Unità di massa atomica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Costante Universale dei Gas perfetti" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Costante di Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Numero di Avogadro" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elettromagnetismo" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Fisica atomica e nucleare" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodinamica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravità" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Errore elaborazione stack: stack vuoto" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Colori del display" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Testo:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Sfondo:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Colori dei pulsanti" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funzioni:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "E&sadecimali:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Operazioni:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Numeri:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Funzioni st&atistiche:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Memoria:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Configura costanti" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Predefinito" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Imposta la precisione &decimale" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Cifre &decimali:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "Numero &massimo di cifre:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Suona in caso di errore" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Mostra il &risultato nel titolo della finestra" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Raggruppa le cifre" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Il colore del testo del display." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Il colore dello sfondo del display." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Il colore dei tasti dei numeri." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Il colore dei tasti delle funzioni." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Il colore dei tasti statistici." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Il colore dei tasti esadecimali." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Il colore dei tasti della memoria." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Il colore dei tasti delle operazioni." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Il tipo di carattere da usare per il display." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Numero massimo di cifre mostrate." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n" +"\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n" +"\tdi cifre mostrate sul display prima che Kcalc usi la notazione scientifica,\n" +"\t una notazione del tipo 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Numero di cifre dopo la virgola." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "" +"Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Suonare o no in caso di errore." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Mostrare o no il risultato nel titolo della finestra." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Raggruppare o no le cifre." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Mostrare o no i pulsanti statistici." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n" +"\t come exp, log, sin ecc." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Mostrare o no i pulsanti logici." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Mostrare o no i pulsanti delle costanti." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Nome delle costanti programmabili dall'utente" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..16b715a2e4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# translation of kcharselect.po to Italiano +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Copia negli appunti in formato &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Copia negli appunti in formato &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "Copia &dagli appunti" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Copia dagli appunti in formato UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Copia dagli appunti in formato HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Ribalta" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Allineamento" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Utilità KDE per la selezione dei caratteri" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Miglioramento dell'interfaccia grafica e correzioni" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Conversione XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Pulisci" + +#~ msgid "" +#~ " Unicode\n" +#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n" +#~ "Email: reggie@kde.org\n" +#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n" +#~ "License: GNU GPL" +#~ msgstr "" +#~ " Unicode\n" +#~ "(c) di Reginald Stadlbauer 1999\n" +#~ "Posta elettronica: reggie@kde.org\n" +#~ "Responsabile: bryce@obviously.com\n" +#~ "Licenza: GNU GPL" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0d3c281e7da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-25 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Una applet per scegliere i caratteri.\n" +"Utile per copiare singoli caratteri negli appunti di X11.\n" +"Puoi incollarli in un'applicazione usando il tasto centrale del mouse." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Larghezza della cella:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Altezza della cella:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Caratteri:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..3eacfc074a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Italiano +# translation of kcmkvaio.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Modulo di controllo KDE per portatili Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: opzioni generali" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Impossibile trovare il <i>controller programmabile interrupt Sony</i>" +". Se questo è un portatile Sony Vaio, assicurati che il modulo <b>sonypi</b> " +"sia caricato correttamente." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Energia di sistema" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Capacità rimanente della batteria:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Alimentatore" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Batt 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Batt 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Altre opzioni" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Informa periodicamente sullo stato della batteria e dell'alimentatore" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Mostra lo stato della batteria e dell'alimentatore alla pressione del tasto " +"Indietro" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "" +"Segnala gli eventi non gestiti tramite la funzionalità On Screen Display" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Più tardi</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Azioni del Jog Dial" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial modifica la luminosità dello schermo" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "La pressione del Jog Dial simula il tasto centrale del mouse" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Jog Dial modifica il volume del suono" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Luminosità:" + +#~ msgid "- - -" +#~ msgstr "- - -" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..5af667ea79e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Italiano +# translation of kcmkwallet.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:25+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Modulo di controllo per i portafogli di KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nuovo portafogli" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Permetti sempre" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Rifiuta sempre" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei " +"portafogli di KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Preferenze portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Abilita il sottosistema portafogli di KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Il sottosistema dei portafogli offre un modo sicuro e conveniente per " +"gestire tutte le tue password. Con questa opzione, puoi decidere se vuoi " +"utilizzare questo sistema.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Chiudi portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"È meglio chiudere i portafogli quando non li usi più, così nessuno potrà " +"guardarli o utilizzarli." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Chiudi quando inattivo per:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività</b>" +"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi " +"nuovamente.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuti" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Chiudi all'avvio del salvaschermo" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.</b>" +"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi " +"nuovamente.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Chiude il portafogli appena terminano le applicazioni che lo " +"utilizzano.</b> " +"<br>Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando tutte le " +"applicazioni che li usano saranno state chiuse." +"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi " +"nuovamente.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Selezione automatica del portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Seleziona il portafogli predefinito:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Portafogli differente per le password locali:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Gestione portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Mostra il gestore nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "" +"Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Controllo di accesso" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Portafogli" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Politica" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Avvia il gestore dei portafogli" + +#~ msgid "WalletConfigWidget" +#~ msgstr "WalletConfigWidget" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+A" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..4c790c63afa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1088 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Mostra indicatore delle batterie" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Questa casella abilita l'icona dello stato delle batterie nel pannello" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Mostra percentuale di carica delle batterie" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato delle " +"batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Avvisa quando la batteria diventa completamente carica" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Questa casella abilita una finestra che appare quando la batteria diventa " +"completamente carica" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Usa un salvaschermo nero durante il funzionamento a batteria" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Controlla lo stato ogni:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo stato " +"delle batterie" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sec" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Seleziona icone batterie" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Nessuna &batteria" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Non in carica" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "In &carica" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Stato attuale batterie" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Questo pannello controlla se l'indicatore dello stato\n" +"delle batterie deve apparire nel pannello e in che modo." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Avvia indicatore delle batterie" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo " +"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il " +"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve " +"avere le batterie)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'indicatore delle batterie è stato avviato, ma l'icona nel vassoio è " +"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>" +"Mostra indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la " +"modifica.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Non presente" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteria" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Controllo &energia" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Segnalazione batteria scarica" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Segnalazione batteria &molto scarica" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Profili energetici predefiniti" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Azioni dei pulsanti" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Configurazione &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Configurazione &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Configurazione portatile &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Configurazione della batteria del portatile" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Modulo del pannello di controllo della batteria" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo " +"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il " +"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve " +"avere le batterie)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modulo di controllo informazioni di sistema per il pannello di KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Configurazione PCMCIA</h1>Questo modulo mostra informazioni sulle schede " +"PCMCIA presenti nel sistema." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Non alimentato" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è collegato " +"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Standb&y" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Impone al portatile di passare in uno stato temporaneo di basso consumo " +"(standby)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Sospendi" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Manda in &letargo" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Impone al portatile di passare in uno stato di letargo \"salva su disco\"" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Permette la modifica della retroilluminazione dello schermo del portatile" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "La luminosità della retroilluminazione" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Prestazioni di sistema" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "A quale profilo passare" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Limitazione CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Permette di limitare la CPU del portatile" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU del portatile" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Non agire se il carico è maggiore di" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata e il carico medio del sistema è maggiore di " +"questo valore, nessuna delle opzioni indicate sopra sarà applicata" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Attesa:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori abbiano " +"effetto" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Alimentato" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso alla " +"presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&ndby" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&ospendi" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Manda in le&targo" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "A&ttesa:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Questo pannello configura il comportamento della funzionalità di spegnimento " +"automatico, che è una sorta di salvaschermo estremo. Puoi configurare " +"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo portatile " +"sia collegato alla presa della corrente o no." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in molti " +"casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versione: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di controllare " +"le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo quanto tempo " +"cambiare stato per risparmiare energia." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Livello ba&ssissimo:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui sotto" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Livello &basso:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Esegui comando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "" +"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente scarica" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Riproduci suono:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente scarica" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Avvertimento acustico di sistema" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "" +"Se questa opzione è attivata il computer emette un avvertimento acustico" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Avvisa" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Luminosità schermo" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Se questa opzione è abilitata, la luminosità dello schermo cambierà" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "La luminosità della retroilluminazione" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile cambierà" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Limitazione CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Se questa opzione è abilitata, la velocità della CPU sarà ridotta" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Cambio dello stato del sistema" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Puoi scegliere cosa deve succedere quando la batteria diventa quasi " +"completamente scarica" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Passa allo stato di standby, uno stato temporaneo di basso consumo" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Passa allo stato di sospensione, noto anche come \"salva in memoria\"" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Passa allo stato di letargo, noto anche come \"salva su disco\"" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Termina la sessione" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Spegnimento" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Spegne il portatile" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno tra " +"pochissimo tempo." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie stanno per " +"finire" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo i file locali." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Segnalazione batteria scarica</h1>Questo modulo permette di impostare un " +"avviso nel caso in cui le batterie stiano finendo." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema e " +"permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". Alcune " +"funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono ancora " +"disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI sono " +"ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò che " +"funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta " +"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo standby e " +"il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se " +"qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario " +"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Abilita standby" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " +"\"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Abilita &sospensione" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " +"\"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto come " +"\"salva in memoria\"" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Abilita &letargo" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " +"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\"" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usa sospensione software per il letargo" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " +"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\". " +"Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di usare " +"ACPI direttamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Abilita i profili di &prestazioni" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni " +"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Abilita limitazione &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della " +"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux " +"2.4 e successivi." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata " +"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È possibile " +"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file " +"/proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante " +"qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione ausiliaria ACPI di KDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Imposta applicazione ausiliaria" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso " +"checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-uid " +"root prima di avere compiuto indagini più approfondite" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Esegui comunque" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile " +"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo " +"'sonypi' del portatile.\n" +"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul tuo " +"sistema" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Abilita barra di &scorrimento" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in " +"modo da funzionare con KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo stesso " +"effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità " +"indicate sopra è\n" +"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per cambiarle\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Impostazione /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile trovare " +"tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di " +"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato " +"alla presa della corrente" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Retroilluminazione schermo" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato alla " +"presa della corrente" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli attributi " +"di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia collegato alla " +"corrente oppure funzioni a batterie." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in " +"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>" +"Questo modulo permette di configurare dei valori predefiniti per gli attributi " +"statici di sistema che cambiano quando il portatile viene collegato o " +"scollegato dalla presa della corrente." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Chiusura coperchio" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso " +"consumo" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\"" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\"" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Il portatile si spegne" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Termine sessione" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Termina la sessione di lavoro" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Spento" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Imposta la luminosità dello schermo" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Cambia il profilo di prestazioni" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Causa il rallentamento della CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Pressione tasto di accensione" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del " +"portatile" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "S&pento" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o " +"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono " +"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a " +"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di configurare " +"quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e di chiusura " +"coperchio del portatile" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad alcune " +"funzionalità APM aggiuntive" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o lo " +"standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva il " +"tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a comparsa " +"sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, " +"disabilitale." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata " +"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È possibile " +"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file " +"/proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante qui " +"sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è possibile " +"usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, marca la casella " +"qui sotto" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Abilita sospensione software per il letargo" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo usando " +"il meccanismo di sospensione software." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root " +"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione " +"software. KDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è necessario " +"renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante qui sotto" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di " +"sospensione software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi " +"dell'applicazione %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati " +"che sia installato correttamente." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere abilitata " +"perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia installato " +"correttamente." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..57f529290de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,759 @@ +# translation of kcmlirc.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Non hai selezionato una modalità di questo telecomando. Usa %1, oppure " +"seleziona un'altra modalità." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Rilevato telecomando non corretto" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimo>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Esci dalla modalità attuale]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "Lirc di KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Il sistema per telecomandi IR di KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Usalo per configurare il sistema per telecomandi a infrarossi di KDE per " +"controllare qualsiasi applicazione di KDE con il tuo telecomando a infrarossi." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Telecomandi</h1>" +"<p>Questo modulo ti permette di configurare i collegamenti tra i tuoi " +"telecomandi e le applicazioni di KDE. Seleziona il tuo telecomando e fai clic " +"su Aggiungi nell'elenco Azioni/Pulsanti. Se vuoi che KDE provi ad assegnare " +"automaticamente i pulsanti alle azioni di un'applicazione supportata, prova a " +"fare clic sul pulsante Popolazione automatica.</p>" +"<p>Per visualizzare le applicazioni riconosciute e i telecomandi, seleziona la " +"scheda <em>Estensioni caricate</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Il software per i telecomandi non è attualmente in esecuzione. Questo modulo di " +"configurazione non può funzionare correttamente. Vuoi avviare ora il software?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Software non in esecuzione" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non avviare" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Vuoi che il software per i telecomandi venga avviato automaticamente all'avvio " +"di KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Avviare automaticamente?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Avvia automaticamente" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Sei sicuro di volere rimuovere %1 e tutte le sue azioni?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Eliminare le azioni?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Puoi trascinare gli elementi selezionati solo su una modalità dello stesso " +"telecomando" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Non è possibile trascinare qui" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Azioni <i>sempre</i> disponibili" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Azioni disponibili solo in modalità <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Telecomandi" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informazioni su <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Numero di applicazioni" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Numero di telecomandi" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Nome estensione" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autore estensione" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Identificativo applicazione" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Numero di azioni" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identificativo telecomando" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Numero di pulsanti" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Aggiungi azione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Seleziona l'azione da eseguire alla pressione del tasto" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Voglio selezionare una delle &applicazioni qui sotto:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "" +"Voglio selezionare manualmente una &funzione di un programma in esecuzione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Voglio cambiare la &modalità di un telecomando" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Seleziona il pulsante da configurare" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Stai tentando di configurare un'azione per un pulsante sul telecomando [remote] " +"(in modalità [mode]). Premi un pulsante su questo telecomando oppure scegli " +"nella lista." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Pulsante" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Seleziona la funzione del programma" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototipo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Esegui una funzione nell'applicazione:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Avvia l'applicazione. Non fare nient'altro." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Riempi i parametri" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Descrizione opzione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Posizione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parametro:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Conclusione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Questa azione è &ripetibile se si tiene premuto il pulsante" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "" +"Questa azione causa l'a&vvio dell'applicazione, se non è già in esecuzione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Istanze multiple" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Questa applicazione può avere più di una istanza. Se ci fosse più di una " +"istanza quando questa azione deve essere eseguita, cosa fare?" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignora l'azione" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Invia l'azione all'istanza più al&ta nell'ordine di sovrapposizione delle " +"finestre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Invia l'azione all'istanza più &bassa nell'ordine di sovrapposizione delle " +"finestre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Invia l'&azione a tutte le istanze" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Seleziona il cambio di modalità richiesto" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Pa&ssa alla modalità:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Esci dalla modalità corrente" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opzioni</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"E&segui tutte le altre azioni prima di cambiare la modalità (nella modalità " +"originale)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "" +"Eseg&ui tutte le azione dopo il cambio di modalità (nella nuova modalità)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Modifica azione" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&ggetto:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Esegui funzione:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Avvia l'applicazione" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nzione:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Applicazione:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Usa applicazione:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "App&licazione:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Usa &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Opzioni a&pplicazione/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Passa nella &modalità:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Opzioni azioni applicazione/DCOP</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "L'&azione si ripete se si tiene premuto il pulsante" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Avvia il programma/servizio se non è già in esecuzione" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Opzioni di cambio modalità</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Invia l'azione all'istanza più &alta nell'ordine di sovrapposizione delle " +"finestre" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Invia l'azione a tutte le ista&nze" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modalità di modifica" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descrizione</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Icona per il vassoio di sistema:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Nome &modalità:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportamento</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "La mo&dalità è la predefinita per il relativo telecomando" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Telecomando a infrarossi per Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Funzioni controller" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Attualmente non ci sono telecomandi disponibili. Devi prima impostare " +"correttamente LIRC; vedi www.lirc.org per maggiori informazioni." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Telecomandi e modalità:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nuova colonna" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Riempimento automatica..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "A&ggiungi..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Mod&ifica..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ri&muovi" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Estensioni caricate" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nuova modalità" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Seleziona profilo da aggiungere" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome profilo" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Telecomando" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..baf63e9d9ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Modulo di controllo KDE per l'hardware dei portatili Thinkpad IBM" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Per poter usare il plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad devi caricare il driver " +"acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Impossibile scrivere su dev.acpi_ibm.0.volume. L'uso del volume software " +"richiesto dai modelli R30/R31 o l'uso di un incremento personalizzato di " +"modifica del volume sono disabilitati." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Impossibile scrivere su %1. Per usare il volume software richiesto dai modelli " +"R30/R31 e per usare un incremento personalizzato di modifica del volume, " +"impostare il dispositivo nvram in modo che sia scrivibile da tutti: <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad pronto per la configurazione" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: opzioni generali" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Impossibile leggere /dev/nvram. Se hai un IBM Thinkpad, carica il modulo Linux " +"nvram con <em>insmod nvram</em> e crea il nodo con <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, quindi rendi leggibile il dispositivo con <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> o scrivibile con <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram deve essere scrivibile per il controllo software del volume " +"richiesto dai modelli R30/R31 e per personalizzare l'incremento di modifica del " +"volume." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Opzioni pulsante Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Esegui plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Cambia volume via software (necessario per R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Comando per il tasto Posta:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Comando per il tasto Fn-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Comando per il tasto Cerca:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Incremento volume (su una scala di 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Comando per il tasto Casa:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Comando per il tasto Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..f3647c28a76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-20 00:34+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Modalità di uscita" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Passa a %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Avvia" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Esegui azioni prima. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Esegui azioni dopo. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Avvio automatico. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Ripetibile. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Non fare nulla se ci sono molte istanze. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Manda all'istanza superiore. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Manda all'istanza inferiore. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Manda a tutte le istanze. " diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..54c6e2e7362 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kdessh.po to Italiano +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Specifica l'host remoto" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Il comando da eseguire" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Specifica lo UID destinazione" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Specifica la locazione remota dello stub" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Non ricordare la password" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Ferma il demone (dimentica tutte le password)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Abilita l'output su terminale (nessuna memorizzazione delle password)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "SSH per KDE" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Esegue un programma su un host remoto" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Nessun comando o host specificato." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"SSH ha restituito un errore.\n" +"Il messaggio di errore è:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "L'azione che hai richiesto necessita di autenticazione. Immetti " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Scambio dati con SSH fallito.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Impossibile trovare il programma \"ssh\" o \"tdesu_stub\".\n" +"Assicurati che la variabile PATH sia impostata correttamente." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Password sbagliata. Prova di nuovo." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Errore interno: SshProcess::checkInstall() ha restituito un valore non valido." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..c2233e0b206 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kdf.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "impossibile eseguire [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Ho invocato: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "impossibile eseguire %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informazioni sull'hardware</h3>" +"<br>Ciascuno dei moduli mostra informazioni su un certo aspetto dell'hardware o " +"del sistema operativo del computer. Non tutti i moduli sono disponibili su " +"tutte le architetture hardware e/o su tutti i sistemi operativi." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Un'applicazione di prova" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Accessorio KDE per mostrare lo spazio libero su disco" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% pieno" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "visibile" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Frequenza di aggiornamento (in secondi). Il valore 0 disabilita " +"l'aggiornamento." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "File manager (ad esempio: konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Apri automaticamente il file manager quando monti un dispositivo" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Apri una finestra quando un disco si riempie in maniera critica" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "non visibile" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "n/d" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Il dispositivo [%1] su [%2] si sta riempiendo in maniera critica." + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Monta dispositivo" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Smonta dispositivo" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Apri nel file manager" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Montaggio in corso" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Accessorio KDE per lo spazio libero su disco" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 su %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Monta" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Devi accedere come root per poter montare questo disco" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Avvia KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Configura KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Modifiche KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Modifiche KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Comando per montare" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Comando per smontare" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Scegli il comando per montare" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Scegli il comando per smontare" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Questo nome di file non è valido: %1\n" +"Deve terminare con \"_mount\" o \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Sono supportati solo file locali." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Comandi per montare/smontare" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..5380220eb07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of kedit.po to Italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Usa colori &personalizzati" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Colore p&rimo piano:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore &sfondo:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "A capo &automatico:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Crea &copia di sicurezza quando salvi un file" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Disabilita a capo automatico" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "A capo dinamico" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Alla colonna specificata" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Colonna a cui andare a capo:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Usa colori personalizzati." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Colore testo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Colore sfondo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Modalità a capo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Colonna a cui andare a capo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Crea copia di sicurezza quando salvi un file" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Inserisci file..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "In&serisci data" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&Pulisci gli spazi" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "SSC" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Riga: 000000 Colonna: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Riga: 1 Colonna: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Controllo ortografico: avviato." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Controllo ortografico: %1% fatto" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Controllo ortografico: annullato." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Controllo ortografico: completato." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Impossibile avviare ISpell.\n" +"Assicurati che ISpell sia correttamente configurato e che sia nel tuo PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Controllo ortografico: crash." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Sembra che ISpell sia andato in crash." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Il file che hai richiesto è più grande di quelli per i quali KEdit è stato " +"progettato. Assicurati di avere sufficienti risorse di sistema disponibili per " +"caricare correttamente il file, oppure usa un programma progettato per gestire " +"file grandi come ad esempio KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Tentativo di apertura file grande." + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Questo documento è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file.\n" +"Vuoi uscire lo stesso?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Scritto: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Salvato con nome: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nuovo documento]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Riga: %1 Colonna: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "File: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Stampa annullata." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Stampa completata." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Hai specificato una cartella." + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Il file specificato non esiste" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Non hai il permesso di leggere questo file." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza del file originale." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Impossibile scrivere sul file." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Impossibile salvare il file." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL non valido\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Impossibile scaricare il file." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Creata una nuova finestra" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Caricamento completato" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Editor di testi per KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Codifica da usare per i seguenti documenti" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "File o URL da aprire" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Tipo di carattere dell'editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Colore del testo nell'area dell'editor" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Correttore ortografico" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Seleziona codifica..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Seleziona codifica" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Seleziona codifica per il file di testo: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefinita" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codifica predefinita" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..8ca8d08bd2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Programma KDE per i dischetti" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo predefinito" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy permette di formattare i dischetti con il filesystem desiderato." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autore e precedente responsabile" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Riprogettazione dell'interfaccia utente" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Aggiunta supporto BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Ha fatto funzionare KFloppy con KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Numero di unità %1 non atteso." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Numero di densità %1 non atteso." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Impossibile trovare un dispositivo per l'unità %1 e densità %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Impossibile accedere a %1\n" +"Assicurati che il dispositivo esista e che tu abbia il permesso di scriverci." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Il programma %1 è terminato con un errore." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Il programma %1 è terminato in maniera anomala." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Errore interno: dispositivo non definito correttamente." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Impossibile trovare fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Impossibile avviare fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Errore durante la formattazione della traccia %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Impossibile accedere al dischetto o all'unità dischetti.\n" +"Inserisci un dischetto e assicurati di aver selezionato un'unità dischetti " +"valida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Errore di formattazione a basso livello alla traccia %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo occupato.\n" +"Forse devi prima smontare il dischetto." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Impossibile trovare dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Impossibile avviare dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Il dischetto è montato.\n" +"Devi prima smontare il dischetto." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Unità &dischetti:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaria" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona l'unità a dischetti.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MByte" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 KByte" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2 MByte" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 KByte" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo ti permette di selezionare la dimensione e la densità del " +"dischetto.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilesystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy supporta tre formati di file sotto Linux: MS-DOS, ext2 e Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy supporta tre formati di file sotto BSD: MS-DOS, UFS e ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programma mkdosfs trovato." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma mkdosfs <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>non disponibile</b>" +"." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programma mke2fs trovato." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mke2fs <b>non trovato</b>. Formattazione Ext2 <b>non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programma mkfs.minix trovato." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mkfs.minix <b>non trovato</b>. Formattazione Minix <b>" +"non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy supporta due formati di file sotto BSD: MS-DOS e UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programma newfs_msdos trovato." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs_msdos <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>" +"non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programma newfs trovato." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs <b>non trovato</b>. Formattazione UFS <b>non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formattazione" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formattazione &rapida" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La formattazione rapida è solo una formattazione ad alto livello: crea " +"semplicemente un filesystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "A&zzeramento e formattazione rapida" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo prima cancella il dischetto scrivendo degli zeri e poi crea il " +"filesystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formattazione &completa" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"La formattazione completa è una formattazione a basso e ad alto livello. " +"Cancella qualsiasi cosa si trovi nel disco." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programma fdformat trovato." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programma fdformat <b>non trovato</b>. Formattazione completa <b>" +"disabilitata</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programma dd trovato." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programma dd <b>non trovato</b>. Azzeramento <b>disabilitato</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verifica integrità" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marcalo se vuoi che il dischetto venga controllato dopo la formattazione. " +"Nota che il dischetto verrà controllato due volte se hai selezionato la " +"formattazione completa.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etichetta di volume:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marcalo se vuoi impostare un'etichetta di volume al tuo dischetti. Nota che " +"il filesystem Minix non supporta le etichette.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Dischetto" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è per l'etichetta di volume. A causa di una limitazione di MS-DOS " +"l'etichetta può contenere al massimo 11 caratteri. Nota che il filesystem Minix " +"non supporta le etichette anche se le inserici qui.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatta" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Fai clic qui per iniziare la formattazione.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa è la finestra di stato, dove vengono visualizzati i messaggi " +"d'errore.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Mostra l'avanzamento della formattazione.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy non riesce a trovare i programmi necessari per la creazione dei " +"filesystem; per favore controlla la tua installazione." +"<br>" +"<br>Registro:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formattatore dischetti di KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"La formattazione con BSD su un dispositivo definito dall'utente è possibile " +"solo con UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Per favore controlla la correttezza del nome del dispositivo.)" +"<br/>Sei sicuro di volere procedere?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Procedere?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto.\n" +"Sei sicuro di volere procedere?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..86250f081d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3536 @@ +# translation of kgpg.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Decifra e salva file" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Mostra il file decifrato" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Cifra file" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Firma file" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - strumento di cifratura" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Gli appunti sono vuoti." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg sta per creare un file archivio temporaneo:" +"<br><b>%1</b> per eseguire la cifratura. Il file sarà eliminato al termine " +"della cifratura.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Creazione file temporaneo" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Metodo di compressione per l'archivio:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Elaborazione compressione e cifratura cartella" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendere prego..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Distruggi file" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Vuoi veramente di <a href=\"whatsthis:%1\">distruggere</a> questi file?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Devi sapere che <b>questo procedimento non è sicuro</b> " +"su tutti i filesystem, e alcune parti del file potrebbero essere state " +"memorizzate in un file temporaneo o nella coda di stampa, se in precedenza hai " +"aperto il file in un editor oppure lo hai stampato. Inoltre questo procedimento " +"funziona solo sui file (e non sulle cartelle).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Impossibile leggere il file di archivio temporaneo" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Estrai in: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Il testo trascinato è una chiave pubblica." +"<br>Desideri importarla?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Non è stato trovato alcun testo cifrato." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non hai impostato un percorso per il tuo file di configurazione di GnuPG." +"<br>Questo può causare alcune spiacevoli sorprese durante l'esecuzione di KGpg." +"<br>Vuoi avviare la procedura guidata di KGpg per correggere questo " +"problema?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Avvia procedura guidata" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non avviare" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impossibile trovare il file di configurazione di GnuPG.</b> " +"Per favore assicurati di avere installato GnuPG. Vuoi che KGpg provi a creare " +"un file di configurazione?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Crea configurazione" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impossibile trovare il file di configurazione di GnuPG.</b> " +"Per favore assicurati di avere installato GnuPG e indica il percorso del file " +"di configurazione.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"La tua versione di GnuPG sembra essere precedente alla 1.2.0. Le fototessere e " +"i gruppi di chiavi potrebbero non funzionare correttamente. Prendi in " +"considerazione l'aggiornamento di GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Passo tre: scegli la chiave privata predefinita" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Distruttore di file" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Cifra appunti" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Decifra appunti" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Firma/verifica appunti" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Apri editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Apri gestione chiavi" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Finestra server delle &chiavi" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'uso di <b>GnuPG Agent</b> è abilitato nel file di configurazione di GnuPG " +"(%1)." +"<br>Tuttavia, sembra che Agent non sia in esecuzione. Ciò potrebbe condurre a " +"problemi nelle operazioni di firma/decifrazione." +"<br>Disabilita GnuPG Agent nelle impostazioni di KGpg, oppure risolvi il " +"problema con Agent.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Impossibile eseguire l'operazione richiesta.\n" +"Seleziona solo una cartella, oppure vari file, ma non mescolare file e " +"cartelle." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Impossibile distruggere la cartella." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Impossibile decifrare e mostrare la cartella." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Impossibile firmare la cartella." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Impossibile verificare la cartella." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Testo seguente cifrato:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lista delle chiavi private" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Identificativo" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Scegli la chiave segreta:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Scadenza:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alcune delle tue chiavi segrete non sono fidate.</b>" +"<br>Cambia il loro stato di fiducia se vuoi usarle per firmare.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Vuoi importare il file <b>%1</b> nel tuo portachiavi?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Non importare" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gestione chiavi" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&sporta chiavi pubbliche..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Elimina chiavi" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Firma chiavi..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Elimina firm&a" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Modifica chiave" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importa chiave..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Imposta come chiave p&redefinita" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importa chiave dal server" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importa firme &mancanti dal server" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Aggiorna chiavi dal server" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Crea un gruppo con le chiavi selezionate..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Elimina gruppo" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Modifica gruppo" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Crea un nuovo contatto nella rubrica" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Vai alla chiave predefinita" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Aggiorna lista" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Apri fototessera" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Elimina fototessera" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Aggiungi fototessera" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Aggiungi identificativo utente" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Elimina identificativo utente" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Modifica chiave nel &terminale" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Esporta chiave segreta..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Revoca chiave..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Elimina coppia di chiavi" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Genera coppia di chiavi..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Rigenera la chiave pubblica" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Suggerimento del &giorno" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Mostra il manuale di GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Mostra solo le chiavi segrete" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Nascondi le chiavi scadute/disabilitate" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Fiducia" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Creazione" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Scadenza" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Fototessere" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Identificativo" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtro di ricerca" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 chiavi, 000 gruppi" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Puoi aggiornare soltanto chiavi primarie. Controlla la tua selezione." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Aggiungi nuovo identificativo utente" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"L'immagine deve essere un file JPEG. Ricordati che l'immagine è memorizzata " +"all'interno della tua chiave pubblica. Se utilizzi un file di grandi " +"dimensioni, la tua chiave sarà a sua volta grande! Mantenere l'immagine vicina " +"a 240x288 pixel è una buona scelta." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"È successo qualcosa di inaspettato durante l'operazione richiesta.\n" +"Controlla i dettagli nel file di registro." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sei sicuro di voler eliminare la fototessera <b>%1</b>" +"<br>dalla chiave <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Fototessera" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Stringa di ricerca \"<b>%1</b>\" non trovata." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Impossibile contattare la rubrica. Controlla la tua installazione." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Chiave pubblica" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Sottochiave" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Coppia di chiavi segreta" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Gruppo di chiavi" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Identificativo utente" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Fototessera" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Firma di revoca" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Chiave segreta orfana" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 chiavi, %2 gruppi" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Questa chiave non è valida per la cifratura o non è fidata." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocata" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Crea certificato di revoca" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Identificativo: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Le chiavi segrete NON DEVONO essere salvate in un posto insicuro.\n" +"Se qualcun altro può accedere al file, la cifratura con questa chiave sarà " +"compromessa!\n" +"Continuare l'esportazione della chiave?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Non esportare" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Esporta CHIAVE PRIVATA come" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"La tua chiave PRIVATA \"%1\" è stata esportata con successo.\n" +"NON lasciarla in un posto insicuro." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Impossibile esportare la tua chiave pubblica.\n" +"Controlla la chiave." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Esportazione chiave pubblica" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"La tua chiave pubblica \"%1\" è stata esportata con successo\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Impossibile esportare la tua chiave pubblica.\n" +"Controlla la chiave." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Questa chiave è una chiave segreta orfana (chiave segreta senza chiave " +"pubblica). Non è utilizzabile in questo momento.\n" +"\n" +"Vuoi rigenerare la chiave pubblica?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Non generare" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare il gruppo <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile creare un gruppo contenente firme, sottochiavi o altri " +"gruppi.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Crea nuovo gruppo" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gruppo:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Le chiavi seguenti non sono valide o non fidate e non saranno aggiunte al " +"gruppo:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è stata selezionata alcuna chiave valida o fidata. Il gruppo <b>%1</b> " +"non sarà creato.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Le chiavi seguenti sono nel gruppo, ma non sono valide o non sono nel tuo mazzo " +"di chiavi. Saranno rimosse dal gruppo." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Proprietà del gruppo" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Puoi firmare soltanto chiavi primarie. Controlla la tua selezione." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Stai per firmare la chiave:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Identificativo: %2" +"<br>Impronta digitale: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br> Dovresti controllare l'impronta digitale telefonando o incontrando il " +"proprietario della chiave per assicurarti che nessuno stia intercettando le " +"vostre comunicazioni.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Stai per firmare le seguenti chiavi in un solo passaggio." +"<br><b>Se non hai controllato con cura tutte le relative impronte digitali, la " +"sicurezza delle tue comunicazioni potrebbe essere compromessa.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Con quale cura hai controllato che la chiave appartenga davvero alle persone " +"con cui vuoi comunicare:\n" +"Con quale cura hai controllato che le %n chiavi appartengano davvero alle " +"persone con cui vuoi comunicare:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Non rispondo" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Non ho fatto alcun controllo" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Ho fatto un controllo superficiale" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Ho fatto un controllo accurato" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Firma locale (non può essere esportata)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Non firmare tutti gli identificativi utente (apri terminale)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Frase segreta errata, la chiave <b>%1</b> non è firmata.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Tutte le firme per questa chiave sono già nel tuo mazzo di chiavi" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Modifica la chiave manualmente per eliminare questa firma." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Modifica la chiave manualmente per eliminare una auto-firma." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sei sicuro di volere eliminare la firma " +"<br><b>%1</b> dalla chiave:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "L'operazione richiesta non è riuscita, modifica la chiave manualmente." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Inserisci frase segreta per %1</b>:" +"<br>La frase segreta dovrebbe includere caratteri alfanumerici e sequenze " +"casuali" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Questa frase segreta non è abbastanza sicura.\n" +"La lunghezza minima è di 5 caratteri." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Generazione nuova coppia di chiavi." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Attendere prego..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Generazione nuova chiave in corso..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Si è verificato qualcosa di inatteso durante la creazione della coppia di " +"chiavi.\n" +"Controlla i dettagli nel file di registro." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nuova coppia di chiavi creata" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "copia di sicurezza" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> per la stampa...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Eliminare la coppia di chiavi <b>SEGRETE</b> <b>%1</b>?</p>" +"Se elimini questa coppia di chiavi, non potrai mai più decifrare i file cifrati " +"con questa chiave." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Le seguenti sono coppie di chiavi segrete:" +"<br><b>%1</b>Non saranno eliminate." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eliminare la seguente chiave pubblica?</b></qt>\n" +"<qt><b>Eliminare le seguenti %n chiavi pubbliche?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importazione chiave" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importazione in corso..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [firma di revoca]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [locale]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "sottochiave %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Caricamento chiavi in corso..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Scaduta" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Non valida" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitata" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definita" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginale" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Totale" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - semplice interfaccia per GnuPG\n" +"\n" +"KGpg è stato progettato per rendere GnuPG molto semplice\n" +"da utilizzare. Ho tentato di renderlo il più possibile sicuro.\n" +"Buon divertimento!" + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Cifra file" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Apri gestione chiavi" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostra il file cifrato" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Firma file" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifica firma" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Distruggi file" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>File remoto trascinato</b>." +"<br>Il file remoto sarà ora copiato in un file temporaneo per compiere " +"l'operazione richiesta. Questo file temporaneo sarà eliminato al termine " +"dell'operazione.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Impossibile scaricare il file." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Il file <b>%1</b> è una chiave pubblica." +"<br>Desideri importarla?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Questo file è una chiave privata.\n" +"Per favore usa il sistema di gestione delle chiavi di KGpg per importarla." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Decifrazione fallita." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Impossibile leggere il file." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "F&irma/Verifica" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Cifra" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Decifra" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "senza titolo" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma mancante:</b>" +"<br>Identificativo chiave: %1" +"<br>" +"<br>Vuoi importare questa chiave da un server delle chiavi?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Chiave mancante" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Impossibile firmare: frase segreta errata o chiave assente" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Cifratura non riuscita." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Seleziona chiave pubblica" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Seleziona chiave pubblica per %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Cifratura corazzata ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Permetti la cifratura con chiavi non fidate" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Nascondi identificativo utente" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lista delle chiavi pubbliche</b>: seleziona la chiave da usare per la " +"cifratura." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Cifratura ASCII</b>: rende possibile l'apertura di file/messaggi cifrati in " +"un editor di testi" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Nascondi identificativo utente</b>: non inserisce l'identificativo della " +"chiave nei pacchetti cifrati. Questa opzione nasconde il destinatario del " +"messaggio ed è una contromisura all'analisi del traffico. Può rallentare il " +"processo di decifrazione perché vengono provate tutte le chiavi segrete " +"disponibili." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</b>: quando importi una chiave " +"pubblica, quest'ultima viene usualmente marcata come non fidata e non può " +"essere utilizzata finché non la firmi (rendendola quindi \"fidata\"). Se marchi " +"questa casella puoi invece usare qualsiasi chiave, anche quelle non firmate." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Distruggi file originario" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Distruggi file originario</b>: rimuove permanentemente il file originario. " +"Non sarà possibile recuperarlo in alcun modo." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Distruggi file originario:</b><br /> \n" +"<p>Quando questa opzione è marcata, i file che hai cifrato saranno distrutti " +"(cioè verranno sovrascritti più volte prima di essere eliminati). In questo " +"modo, è praticamente impossibile recuperare il file originario. </p> " +"<p><b>Devi sapere però questo procedimento non è sicuro</b> " +"su tutti i filesystem, e alcune parti del file potrebbero essere state " +"memorizzate in un file temporaneo o nella coda di stampa, se in precedenza hai " +"aperto il file in un editor oppure lo hai stampato. Questo procedimento inoltre " +"funziona solo sui file (e non sulle cartelle).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Leggi questo prima di usare la distruzione dei file</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Cifratura simmetrica" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Cifratura simmetrica</b>: la cifratura non usa chiavi. Devi soltanto " +"inserire una password per cifrare/decifrare il file." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opzione personalizzata:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Opzione personalizzata</b>: solo per utenti esperti, permette di inserire " +"un'opzione a riga di comando di GnuPG, come \"--armor\"" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(predefinito)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Decifrazione" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Impostazioni GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Server delle chiavi" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nuovo indirizzo della Home di GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun file di configurazione nell'indirizzo specificato.\n" +"Vuoi crearlo adesso?\n" +"\n" +"Senza un file di configurazione KGpg e Gnupg non sono in grado di funzionare " +"correttamente." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Nessun file di configurazione trovato" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di configurazione. Controlla che il supporto di " +"destinazione sia montato e di avere i permessi di scrittura." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Firma file" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Decifra file" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Aggiungi nuovo server delle chiavi" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL del server:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Non hai scelto una chiave di cifratura." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 file rimasti.</b>\n" +"Cifratura di </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Cifratura </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Elaborazione cifratura (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Distruzione di %n file\n" +"Distruzione di %n file" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Errore di KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Processo interrotto, non tutti i file sono stati distrutti." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<p>Processo interrotto</b>.<br>Non tutti i file sono stati cifrati." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Decifrazione %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Elaborazione decifrazione" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Il file <b>%1</b> è un blocco di chiave privata. Per favore usa la gestione " +"chiavi di KGpg per importarla.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Inserisci una frase segreta per il file (cifratura simmetrica):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nessun identificativo utente trovato]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Non è stato trovato alcun identificativo utente</b>" +". Provo tutte le chiavi segrete." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase segreta errata</b>. Hai ancora %1 tentativi.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Inserisci la frase segreta per <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Inserisci una frase segreta (cifratura simmetrica)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Rilevato un MDC errato. Il testo cifrato è stato manipolato." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Nessuna firma trovata." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Firma corretta di:<br><b>%1</b><br>Identificativo chiave: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma errata</b> di: " +"<br>%1" +"<br>Identificativo chiave: %2" +"<br>" +"<br><b>Il testo è rovinato.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La firma è valida, ma la chiave non è fidata" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Questa firma è valida e la chiave è definitivamente fidata." + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Controllo MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Confronta MD5 con gli appunti" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Il valore MD5 di <b>%1</b> è:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Stato sconosciuto</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Controllo corretto</b>, il file è a posto." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Il contenuto degli appunti non è un valore MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Controllo non riuscito, FILE ROVINATO</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Il file della firma %1 è stato creato correttamente." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase segreta errata, la firma non è stata creata." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase segreta errata</b>. Hai ancora %1 tentativi.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma ERRATA</b> da: " +"<br> %1" +"<br>Identificativo chiave: %2" +"<br>" +"<br><b>Il file è rovinato.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Inserisci la frase segreta per <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Frase segreta errata</b>. Prova ancora.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile firmare la chiave <b>%1</b> con la chiave <b>%2</b>. " +"<br>Vuoi provare a firmare la chiave in modalità console?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Questa chiave ha più di un identificativo utente.\n" +"Modifica la chiave manualmente per eliminare la firma." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Inserisci la frase segreta per <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Il cambiamento della scadenza non è avvenuto.</b> " +"<br>Vuoi cambiare la scadenza della chiave in modalità console?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Frase segreta errata</b>. Prova ancora<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Inserisci la frase segreta per <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserisci una nuova frase segreta per <b>%1</b>" +"<br>Se la dimentichi, tutti i tuoi file e messaggi cifrati saranno persi." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave segreta elaborata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi segrete elaborate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave segreta non modificata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi segrete non modificate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n firma importata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n firme importate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave senza identificativo." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi senza identificativo." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave RSA importata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi RSA importate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n identificativo utente importato." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n identificativi utente importati." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n sottochiave importata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sottochiavi importate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n certificato di revoca importato." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n certificati di revoca importati." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave segreta elaborata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi segrete elaborate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n chiave segreta importata.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n chiavi segrete importate.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave segreta non modificata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi segrete non modificate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n chiave segreta non importata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n chiavi segrete non importate." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n chiave segreta importata.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n chiavi segrete importate.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Hai importato una chiave segreta.</b> " +"<br>Nota che le chiavi segrete importate non sono fidate a priori." +"<br> Per utilizzare in modo completo questa chiave segreta per firme e " +"cifrature devi modificare la chiave (doppio clic su di essa) e impostare la " +"fiducia su Completa o Definitiva.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Nessuna chiave importata.\n" +"Controlla il registro per maggiori informazioni" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Quest'immagine è molto grande. Usarla comunque?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usa comunque" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Non usare" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Creazione del certificato di revoca non riuscita..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&Firma" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Chiavi" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Mostra dettagli" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Gruppi" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nome (minimo 5 caratteri):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Commento (opzionale)" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Comando di decifrazione personalizzato:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comando di decifrazione personalizzato:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Questa opzione permette all'utente di specificare un comando personalizzato " +"che deve essere eseguito da GnuPG durante la decifrazione (opzione per utenti " +"esperti).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilità PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilità PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, GnuPG produrrà pacchetti cifrati il più " +"possibile compatibili con gli standard di PGP 6; in tal modo gli utenti di " +"GnuPG possono comunicare con gli utenti di PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifratura corazzata ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, i file cifrati saranno scritti in un " +"formato che può essere aperto da un normale editor di testi e pertanto potranno " +"essere inseriti all'interno del corpo di un messaggio di posta elettronica.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nascondi identificativo utente:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, l'identificativo della chiave del " +"destinatario sarà eliminato da tutti i pacchetti cifrati. Vantaggi: è più " +"difficile effettuare l'analisi del traffico dei pacchetti cifrati perché il " +"destinatario è sconosciuto. Svantaggi: il destinatario dei pacchetti cifrati " +"deve provare tutte le chiavi segrete prima di decifrare i pacchetti. Ciò " +"potrebbe essere un processo lungo, a seconda del numero di chiavi segrete " +"possedute dal destinatario.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Distruggi file originario:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, i file che hai cifrato saranno distrutti " +"(cioè verranno sovrascritti più volte prima di essere eliminati). In questo " +"modo, è praticamente impossibile recuperare il file originario. Attenzione: <b>" +"questo procedimento non è sicuro</b> su tutti i filesystem, e alcune parti del " +"file potrebbero essere state memorizzate in un file temporaneo o nella coda di " +"stampa, se in precedenza hai aperto il file in un editor oppure lo hai " +"stampato. Inoltre questo procedimento funziona solo sui file (e non sulle " +"cartelle).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Permetti la cifratura con chiavi non fidate:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Quando importi una chiave pubblica, di solito viene marcata come non fidata " +"e pertanto non può essere utilizzata, a meno che non sia firmata con la chiave " +"predefinita (e quindi resa \"fidata\"). Se marchi questa casella, possono " +"essere usate tutte le chiavi, anche quelle non fidate.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Comando di cifratura personalizzato:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comando di cifratura personalizzato:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, nella finestra di selezione chiave sarà " +"mostrata una casella di immissione che permetterà l'inserimento di un comando " +"personalizzato per la cifratura. Questa opzione è consigliata ai soli utenti " +"esperti.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Usa estensione *.pgp per i file cifrati" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Usa estensione *.pgp per i file cifrati:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, ai file cifrati verrà aggiunta l'estensione " +".pgp invece dell'estensione .gpg. Questa opzione serve per compatibilità con " +"gli utenti del software PGP.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Cifra file con:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifra file con:</b><br /> \n" +"<p>Se marchi questa opzione e selezioni una chiave, tutte le operazioni di " +"cifratura file useranno sempre la chiave selezionata. KGpg non chiederà il " +"destinatario e la chiave predefinita sarà ignorata.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Cambia..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Cifra sempre con:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifra sempre con:</b><br /> \n" +"<p>Questa opzione assicura che tutti i file e messaggi vengano cifrati anche " +"con la chiave scelta. Tuttavia, se l'opzione \"Cifra file con:\" è selezionata, " +"la chiave scelta in quel contesto prevarrà sulla chiave scelta per \"Cifra " +"sempre con:\".</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impostazioni globali:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Sito di GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "File di configurazione:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Indirizzo home:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Usa GnuPG Agent" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Mazzo di chiavi aggiuntivo" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&bblico:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privato:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Usa solo questo mazzo di chiavi" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Impostazioni globali" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Avvia KGpg automaticamente all'accesso" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Avvia KGpg automaticamente all'avvio di KDE:</b><br />\n" +"<p>Se questa casella è marcata, KGpg sarà avviato automaticamente ad ogni avvio " +"di KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Usa la selezione del mouse invece degli appunti" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Usa la selezione del mouse invece degli appunti:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Se questa opzione è marcata, le operazioni sugli appunti di KGpg useranno " +"gli appunti della selezione, cioè per copiare un testo lo si seleziona con il " +"mouse e per incollarlo si fa clic con il tasto centrale (oppure con i tasti " +"sinistro e destro contemporaneamente). Se questa opzione non è marcata, gli " +"appunti funzioneranno con le scorciatoie da tastiera (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Mostra avvertimenti prima di creare file temporanei\n" +"(solo in caso di operazioni su file remoti)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mostra avvertimenti prima di creare file temporanei:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installa distruttore di file" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg ti permette di creare un distruttore di file sul tuo desktop.\n" +"Questo distruggerà (sovrascrivendo diverse volte prima di cancellare)\n" +"i file che trascinerai su di esso rendendo praticamente impossibile\n" +"il recupero del file originale." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet e menu" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "" +"Il clic con tasto sinistro del mouse apre (riavvia KGpg per rendere attiva " +"l'impostazione):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gestione chiavi" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menu di servizio per Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menu di servizio per la firma dei file:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu di servizio per la firma dei file:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menu di servizio per la decifrazione dei file:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu di servizio per la decifrazione dei file:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Abilita con tutti i file" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Abilita con i file cifrati" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet per il vassoio di sistema" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Evento al trascinamento di file non cifrati:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Evento al trascinamento di file non cifrati:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Evento al trascinamento di file cifrati:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Evento al trascinamento di file cifrati:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifra" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Firma" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Decifra e salva" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Decifra e apri nell'editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Imposta come predefinito" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Informazione</b>:\n" +"solo il server predefinito sarà memorizzato nel file di configurazione di " +"GnuPG,\n" +"gli altri saranno memorizzati per essere utilizzati unicamente da KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Usa il proxy HTTP quando disponibile" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Colori chiavi" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Chiavi sconosciute:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Chiavi fidate:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Chiavi scadute/disabilitate:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Chiavi revocate:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Tipo di carattere dell'editor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Chiavi fidate disponibili" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Chiavi nel gruppo</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Esporta attributi (fototessera)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Server delle chiavi predefinito" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Appunti" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Proprietà della chiave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Nessuna fototessera" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fototessera:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>È possibile includere una foto all'interno di una chiave pubblica per " +"maggiore sicurezza. La foto può essere usata come ulteriore metodo per " +"controllare l'autenticità della firma. Tuttavia, non dovrebbe essere usata come " +"unica forma di autenticazione.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Fototessera:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Disabilita chiave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Cambia scadenza..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Cambia frase segreta..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Creazione:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Identificativo chiave:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Fiducia del proprietario:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmo:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Fiducia:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Impronta digitale:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Sconosciuta" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Non fidata" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalmente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Completamente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Definitivamente" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Testo da cercare o identificativo della chiave da importare:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Testo da cercare o identificativo della chiave da importare:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ci sono vari modi per cercare una chiave: puoi usare una ricerca di testo, " +"anche parziale (ad esempio: se inserisci Phil oppure Zimmerman trovi tutte le " +"chiavi in cui appare Phil o Zimmerman) oppure puoi cercarla indicando " +"l'identificativo della chiave. Gli identificativi delle chiavi sono sequenza di " +"lettere e numeri che identificano univocamente una chiave (ad esempio: se " +"cerchi 0xED7585F4 trovi la chiave associata a questo identificativo).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Scelta del server delle chiavi:</b>\n" +"Permette all'utente di selezionare il server delle chiavi da usare per " +"importare le chiavi GnuPG/GPG nel proprio mazzo di chiavi." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Server delle chiavi:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Server delle chiavi:</b><br />" +"<p>Un server delle chiavi è un elenco centralizzato su Internet di chiavi " +"PGP/GnuPG, a cui è possibile rivolgersi per recuperare o depositare le chiavi. " +"Puoi selezionarne uno nella lista a discesa per indicare quale vuoi usare.</p>" +"<p>Spesso queste chiavi sono di proprietà di persone che l'utente non ha mai " +"incontrato e pertanto non ispirano molta fiducia. Consulta il manuale di GnuPG " +"al capitolo che descrive le relazioni del \"Web of trust\" (ragnatela di " +"fiducia) per scoprire in che modo GnuPG risolve il problema di verificare " +"l'autenticità delle chiavi.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Usa proxy HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Esporta:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Premendo questa chiave, la chiave selezionata verrà esportata al server " +"specificato.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Chiave da esportare:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chiave da esportare:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Permette all'utente di scegliere nella lista a discesa la chiave da " +"esportare al server delle chiavi selezionato.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "identificativo chiave" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Stampa certificato" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Crea certificato di revoca per" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Nessuna ragione" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "La chiave è stata compromessa" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "La chiave è stata soppiantata" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "La chiave non è più utilizzata" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Motivo della revoca:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Salva certificato:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importa nel mazzo di chiavi" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Procedura guidata di KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Benvenuto in KGpg</h1>\n" +"Questa procedura guidata imposterà alcune opzioni di base necessarie affinché " +"KGpg possa funzionare correttamente. Successivamente, ti permetterà di creare " +"la tua coppia di chiavi personali, e in questo modo sarai in grado di cifrare i " +"tuoi file e i tuoi messaggi di posta elettronica." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "La tua versione di GnuPG è:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Primo passo: comunicazione con GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"A meno che tu non voglia provare alcune impostazioni insolite, fai clic sul " +"pulsante \"Successivo\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg deve sapere dove si trova il tuo file di configurazione di GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Percorso del tuo file di opzioni di GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Secondo passo: installazione di un distruttore file sul desktop" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installa un distruttore file sul desktop" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sul desktop verrà installata l'icona di un distruttore di file." +"<br>\n" +"Il distruttore elimina in maniera sicura (sovrascrivendoli 35 volte) i file che " +"vi trascini sopra.\n" +"Ricordati però che se scarichi un file o lo apri in un editor, parti di esso " +"potrebbero essere memorizzate in un file temporaneo. La distruzione del file " +"non elimina questi file temporanei.\n" +"<br><b>La distruzione di file non è sicura al 100% se usi un filesystem di tipo " +"journaled.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Terzo passo: pronto per la creazione della tua coppia di chiavi" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Avvia KGpg automaticamente all'avvio di KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "La tua chiave predefinita:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg aprirà la finestra di generazione della chiave per permetterti di creare " +"una coppia di chiavi personali per cifrare e decifrare." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Creata nuova chiave" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Hai creato con successo la chiave seguente:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Imposta come chiave predefinita" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imposta come chiave predefinita:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Quando questa opzione è marcata, la coppia di chiavi appena creata diventerà " +"la coppia di chiavi predefinita.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificato di revoca" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Si raccomanda di salvare o stampare un certificato di revoca da usare in caso " +"la tua chiave venga compromessa." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Salva con nome:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Chiave da importare:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Comando di decifrazione personalizzato." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Opzioni di cifratura personalizzate" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Permetti opzioni di cifratura personalizzate" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Chiave cifratura file." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Usa cifratura corazzata ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Permetti la cifratura con chiavi non fidate." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Nascondi l'identificativo utente." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Distruggi il file originario dopo la cifratura." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Abilita la compatibilità PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Usa l'estensione *.pgp per i file cifrati." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Il percorso del file di configurazione di GnuPG." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Gruppi GnuPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Usa solo il mazzo di chiavi aggiuntivo, non quello predefinito." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Abilita mazzo di chiavi pubblico aggiuntivo." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Abilita mazzo di chiavi privato aggiuntivo." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Il percorso del mazzo di chiavi pubblico aggiuntivo." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Il percorso del mazzo di chiavi privato aggiuntivo." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "È la prima volta che si usa il programma." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "La dimensione della finestra dell'editor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Mostra la fiducia nella gestione delle chiavi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Mostra la scadenza nella gestione delle chiavi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Mostra la dimensione nella gestione delle chiavi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Mostra la creazione nella gestione delle chiavi." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Usa la selezione del mouse invece degli appunti." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Mostra un avvertimento prima di creare file temporanei durante le operazioni su " +"file remoti." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Scegli il comportamento predefinito del clic con tasto sinistro" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Gestisci il trascinamento di file cifrati" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Gestisci il trascinamento di file non cifrati" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostra il menu di servizio \"Firma file\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostra il menu di servizio \"Decifra file\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostra il suggerimento del giorno." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Colore usato per le chiavi fidate." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Colore usato per le chiavi revocate." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Colore usato per le chiavi sconosciute." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Colore usato per le chiavi non fidate." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usa il proxy HTTP quando disponibile." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generazione chiave" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Modalità per esperti" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Genera coppia di chiavi" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Settimane" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Mesi" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Anni" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Dimensione chiave:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Devi inserire un nome." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Stai per creare una chiave senza un indirizzo di posta elettronica" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Scegli nuova scadenza" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La frase segreta per la chiave è stata cambiata" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Impossibile cambiare la scadenza" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase segreta errata" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se vuoi decifrare un file di testo, trascinalo sulla finestra dell'editor. " +"KGpg farà il resto. Puoi trascinare anche i file remoti.</p>\n" +"<p>Trascina una chiave pubblica sulla finestra dell'editor e KGpg la importerà " +"automaticamente se lo desideri.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Il modo più semplice di cifrare un file è di farvi clic sopra con il tasto " +"destro; nel menu contestuale apparirà un'opzione per la cifratura.\n" +"Ciò funziona sia all'interno di <strong>Konqueror</strong> sia sul desktop!</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se vuoi cifrare un messaggio per varie persone, seleziona le varie chiavi " +"premendo il tasto \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Non sai niente di crittografia?</strong>" +"<br>\n" +"Nessun problema, basta creare una coppia di chiavi nelle finestra di gestione " +"delle chiavi. Poi esporta la tua chiave pubblica e spediscila ai tuoi amici." +"<br>\n" +"Chiedigli di fare la stessa cosa e importa le loro chiavi pubbliche. Infine, " +"per inviare un messaggio cifrato, scrivilo nell'editor di KGpg e fai clic su " +"\"Cifra\". Scegli \n" +"la chiave del tuo amico e fa di nuovo clic su \"Cifra\". Il messaggio verrà " +"cifrato, pronto per essere spedito per posta elettronica.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Per compiere un'operazione su una chiave, apri la finestra della gestione " +"chiavi e fai clic con il tasto destro sulla chiave. Apparirà una finestra con " +"tutte le opzioni disponibili.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Decifra un file con un singolo clic del mouse. Ti verrà soltanto chiesta la " +"password e nient'altro!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Se vuoi solo aprire il gestore delle chiavi, digita \"kgpg -k\" nella riga " +"di comando.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Se digiti \"kgpg -s nomefile\", il file indicato sarà decifrato e aperto " +"nell'editor di KGpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Cifra file..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Decifra file..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genera firma..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifica firma..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Controlla MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Apri file da codificare" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Apri file da decodificare" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Decifra file in" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Il documento non può essere salvato, perché la codifica selezionata non può " +"codificare ogni carattere unicode presente." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Impossibile salvare il documento, controlla i permessi e lo spazio su disco." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Sovrascrivere il file esistente %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Apri il file da verificare" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Apri il file da firmare" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Server delle chiavi" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Devi inserire una stringa di ricerca." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Connessione al server..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Devi scegliere una chiave." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Trovate %1 chiavi corrispondenti" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Connessione al server...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8beabba0ee4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# translation of khexedit.po to Italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iale" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Codifica del documento" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documenti" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Schede &documenti" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Campo di con&versione" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Barra di &ricerca" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tavola caratteri" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Ottale" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserisci questo numero di caratteri:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor esadecimale integrato" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codifica &Valore" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Esadecimale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Ottale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codifica &carattere" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostra caratteri &non stampabili (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Metodo &ridimensionamento" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Nessun ridimensionamento" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Blocca gruppi" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Usa &tutta la dimensione" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Offset &riga" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonna &Valori" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonna &Caratteri" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Entrambe le colonne" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "All'indietro" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignora distinzione maiuscole" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Editor esadecimale per KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Vai a \"offset\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo programma usa codice modificato da altri programmi KDE,\n" +"in particolare kwrite, kiconedit e ksysv. I meriti vanno ai loro autori\n" +"e responsabili.\n" +"\n" +"Leon Lessing <leon@lrlabs.com> ha fatto una parte delle funzionalità di\n" +"operazione sui bit.\n" +"\n" +"Craig Graham <c_graham@hinge.mistral.co.uk> ha fatto alcune funzionalità\n" +"di bit stream e i campi di conversione\n" +"\n" +"Dima Rogozin <dima@mercury.co.il> ha esteso le funzionalità della finestra\n" +"di dialogo delle stringhe.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com> mi ha segnalato molti bug\n" +"che ho potuto rimuovere.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Estrai stringhe" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Lunghezza &minima:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usa" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignora distinzione maiuscole" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostra l'offset in &decimale" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Numero di stringhe:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Visualizzate:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"L'espressione di filtro che hai specificato non è corretta. Devi specificare " +"una espressione regolare valida.\n" +"Procedo senza filtro?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Attenzione: il documento è stato modificato dall'ultimo aggiornamento" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 di %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Vai all'offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Dal cursore" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "All'&indietro" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Rimani visibile" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmato:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Trova:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Nella &selezione" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Usa il &navigatore" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignora distinzione &maiuscole" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Trova (Navigatore)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nuova &chiave" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Successivo" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Cerca:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmato (cerca):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mato (sostituisci):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Sostituisci:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Chiedi" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Sorgente e destinazione non possono essere uguali." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Sostituisci &tutto" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Non sostituire" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Sostituisco i dati evidenziati nella posizione del cursore?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro binario" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perazione:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmato (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regola di scambio" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "A&zzera" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Dimensione gruppo (Byte)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Dimensione &shift (bit)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La dimensione di shift è zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regola di scambio non definisce nessuno scambio." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserisci schema" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmato (schema):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Schema:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Rip&eti lo schema" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserisci alla posizione del cursore" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "La tua richiesta non può essere eseguita." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Esamina gli argomenti e prova di nuovo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argomenti non validi" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Devi specificare un file di destinazione." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Hai specificato una cartella esistente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questo file." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Hai specificato un file esistente.\n" +"Sovrascrivo il file attuale?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Testo normale" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando AND dati" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OR dati" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR dati" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "NOT dei dati" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "INVERTI ordine dati" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "RUOTA dati" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT dati" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Scambia bit individuali" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Con segno 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Senza segno 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Con segno 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Senza segno 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Con segno 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Senza segno 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Virgola mobile 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Virgola mobile 64 bit:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Esadecimale:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Ottale:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binario:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostra decodifica little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostra i senza segno come esadecimale" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Lunghezza flusso:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fisso 8 bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Finestra bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Finestra bit" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Convertitore" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Sul cursore" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimale:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Inserisci..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Esporta..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Annulla operazione" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Sola &lettura" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Nuova finestra" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Chiudi finestra" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Vai all'offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Inserisci schema..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copia come &testo" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Incolla in un nuovo &file" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostra colonna dell'&offset" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostra campo del &testo" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Offset in decimale" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Maiuscolo (dati)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Ma&iuscolo (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Predefinita" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Estrai stringhe..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &binario..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tavola &caratteri" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onvertitore" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Sostituisci segnalibro" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Elimina segnalibro" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Elimina &tutti" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Va al segnalibro &successivo" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Va al segnalibro &precedente" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostra il &percorso completo" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Sopra l'editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "So&tto l'editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Galleggiante" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Inserito nella finestra principale" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Trascina documento" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Trascina documento" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SSC" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "File recente non locale: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare una nuova finestra.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci " +"adesso, queste modifiche andranno perse." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codifica: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selezione:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nessun dato" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insufficiente" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La lista è piena" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operazione di lettura non riuscita" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operazione di scrittura non riuscita" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argomento vuoto" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argomento non consentito" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argomento è un puntatore nullo" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Fine buffer raggiunta" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nessun dato selezionato" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nessun documento attivo" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nessun dato marcato" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Il documento è protetto dalla scrittura" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Il documento è protetto dal ridimensionamento" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'operazione è stata interrotta" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modalità non consentita" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Il programma è occupato, prova più tardi" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Il valore non è all'interno dell'intervallo valido" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operazione annullata" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Il file non può essere aperto in scrittura" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Il file non può essere aperto in lettura" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predefinita" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Senza titolo %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Impossibile creare un nuovo documento." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operazione non riuscita" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il documento attuale è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Il documento attuale è stato modificato sul disco.\n" +"Se lo salvi ora, quelle modifiche andranno perse.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Il documento attuale non esiste sul disco." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Il documento attuale è stato cambiato sul disco e inoltre contiene modifiche " +"non salvate.\n" +"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Il documento attuale contiene modifiche non salvate.\n" +"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Stampa documento esadecimale" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Impossibile stampare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soglia di stampa oltrepassata." +"<br>Stai per stampare una pagina." +"<br>Vuoi continuare?</qt>\n" +"<qt>Soglia di stampa oltrepassata." +"<br>Stai per stampare %n pagine." +"<br>Vuoi continuare?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Impossibile esportare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"La codifica che hai scelto non è reversibile.\n" +"Se in seguito vorrai tornare alla codifica originaria, non è garantito che i " +"dati verranno ripristinati correttamente." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Impossibile codificare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"I segnalibri eliminati non possono essere ripristinati.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Chiave di ricerca non trovata nel documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ho raggiunto la fine del documento.\n" +"Continuo dall'inizio?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Ho raggiunto l'inizio del documento.\n" +"Continuo dalla fine?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"La tua richiesta non può essere eseguita.\n" +"Nessuno schema di ricerca definito." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Chiave di ricerca non trovata nell'area selezionata." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operazione completata." +"<br>" +"<br>Una sostituzione eseguita.</qt>\n" +"<qt>Operazione completata." +"<br>" +"<br>%n sostituzioni eseguite.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Definisci la tua codifica." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Impossibile raccogliere le stringhe.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Raccogli stringhe" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Definisci un record (struttura) e riempilo con dati dal documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Visualizzatore record" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Impossibile ottenere le statistiche del documento.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Ottieni le statistiche del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Salva o recupera la tua disposizione preferita" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL maldefinito\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Leggi URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Impossibile salvare il file remoto." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Scrittura non riuscita" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Il file specificato non esiste.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Leggi" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hai specificato una cartella.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Non hai il permesso di leggere questo file.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'apertura del file.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Hai specificato una cartella." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Non hai i permessi di scrittura." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Impossibile scrivere i dati sul disco.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare il buffer di testo.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Caricamento non riuscito" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Inserimento in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Stampa in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Raccogli stringhe" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Esportazione in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Scansione in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la lettura?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Scrivi" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vuoi veramente annullare la scrittura?\n" +"ATTENZIONE: l'annullamento può rovinare i dati sul disco" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vuoi davvero annullare l'inserimento?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la stampa?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la codifica?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la ricerca di stringhe?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vuoi davvero annullare l'esportazione?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Ottieni le statistiche del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la scansione del documento?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Impossibile finire l'operazione.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Esporta documento" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabelle HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Testo ricco (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Array C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destinazione:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Cartella pacchetto)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Intervallo di esportazione" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tutto" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Intervallo" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Dall'offset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&All'offset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nessuna opzione per questo formato." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opzioni HTML (una tabella per pagina)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Righe per tabella:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefisso nome file (nel pacchetto):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nome file con percorso" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero di pagina" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Intestazione sopra il &testo:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Piè di pagina sotto il testo:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Collega \"index.html\" al file dell'&indice" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Includi barra di navigazione" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Usa solo &bianco e nero" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opzioni per gli array C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nome dell'array:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo di elemento:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementi per riga:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Stampa valori senza segno come esadecimali" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Il prefisso del nome file non può contenere spazi o segni di punteggiatura." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Questo formato non è ancora supportato." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Devi specificare una destinazione." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Impossibile creare una nuova cartella" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Hai specificato un file esistente" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questa cartella." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Hai specificato una cartella esistente.\n" +"Se continui, qualunque file esistente nell'intervallo da \"%1\" a \"%2\" " +"potrebbe andare perso.\n" +"Continuare?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Sostituisci segnalibro" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generato da KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margini (millimetri)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Superiore:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inferiore:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Stampa l'intestazione sop&ra il testo" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Bordo:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Linea singola" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nome file: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Dimensione (Byte): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Occorrenza" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Aspetto dei dati nell'editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modalità esadecimale" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modalità decimale" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modalità ottale" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modalità binaria" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Modalità solo testo" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Dimensione predefinita r&ighe (Byte):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Dimensione &colonne (Byte):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"La dimensione delle righe è &fissa (usa le barre di scorrimento quando serve)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "B&locca colonna alla fine della riga (quando dimensione colonna > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Solo verticale" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Solo orizzontale" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Entrambe le direzioni" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Linee di griglia nel testo:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Larghezza del separatore &sinistro (pixel):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Larghezza del separatore &destro (pixel):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Spessore margine separatore (pixel):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Larghezza margine bordo (pixel):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Lo spazio tra le colonne è uguale a &un carattere" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Spazio tra le &colonne (pixel):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportamento del cursore (impostazioni valide solo per l'editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Lampeggiante" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Non &lampeggiare" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Intervallo di &lampeggiamento (ms):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Dimensione" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Usa sempre &cursore rettangolare" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usa cursore a &linea in modalità inserimento" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportamento del cursore quando l'editor perde il fuoco" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Smetti di lampeggiare (se il lampeggiamento è attivo)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Nascondi" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Non fare &niente" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Colori dell'editor (per le selezioni viene sempre usato il colore di sistema)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Usa i colori di &sistema (scelti nel Centro di controllo)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Sfondo righe dispari" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Sfondo righe pari" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Sfondo offset" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Sfondo non attivo" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Testo colonne pari" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Testo colonne dispari" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Testo non stampabile" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Testo offset" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Testo secondario" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Sfondo selezionato" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Testo selezionato" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Sfondo cursore" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Testo cursore (cursore rettangolare)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Sfondo segnalibro" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Testo segnalibro" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linee della griglia" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Selezione tipo di carattere (l'editor può usare solo i caratteri a spaziatura " +"fissa)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Usa il tipo di carattere di &sistema (scelto nel Centro di controllo)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipo di carattere dell'editor KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mostra i caratteri non stampabili come:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestione file" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Documenti più recenti" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tutti i documenti recenti" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Apri i &documenti all'avvio:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "All'avvio &salta alla precedente posizione del cursore" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Apri documenti con la protezione in s&crittura abilitata" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantieni la posizione del cursore quando ricarichi il documento" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Crea un backup quando salvi il documento" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Non &salvare la lista dei documenti \"recenti\" quando esci" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Facendo clic su questa casella KHexEdit eliminerà la lista dei documenti " +"recenti alla chiusura dal programma.\n" +"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Svuota la lista dei documenti \"recenti\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante KHexEdit eliminerà la lista dei documenti " +"recenti.\n" +"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Proprietà varie" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Copia negli appunti auto&maticamente quando la selezione è pronta" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'&editor parte in modalità \"inserimento\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Conferma a &capo (all'inizio o alla fine) durante la ricerca" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Il cursore salta al byte più &vicino quando spostato" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "" +"Produci un suono in caso di errore di &input di dati (ad esempio scrittura)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Produci un suono in caso di errore &fatale" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilità segnalibri" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usa segnalibri visibili nella colonna di offset" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usa segnalibri visibili nei campi dell'editor" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Chiedi conferma quando il numero di pagine da stampare supera il limi&te" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Soglia (pagine):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limite di &Annulla:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..40293940c88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khexedit2part.po to Italian +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:02+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codifica dei &valori" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Esadecimale" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimale" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Ottale" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Codifica dei caratteri" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis&ualizza i caratteri non stampabili (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Stile di &ridimensionamento" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Nessun ridimensionamento" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&locca gruppi" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Uso a grande&zza piena" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Scostamento di &linea" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonne" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonna dei &valori" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonna dei &caratteri" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Entram&be le colonne" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor esadecimale integrato" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autore" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..3fd96d1e190 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kjots.po to Italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Nuovo appunto" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Appunto precedente" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Appunto successivo" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nuova pagina" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nuovo &appunto..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Esporta pagina" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "In un file di testo..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "In un file HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Esporta appunto" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Elimina pa&gina" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Elimina appun&to" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Salvataggio manuale" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Copia nel titolo della pa&gina" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Inserisci data" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nuovo appunto" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Nome appunto:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare l'appunto <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Elimina appunto" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare la pagina <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Elimina pagina" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Il file <strong>%1</strong> esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Questo segnalibro proviene da una vecchia versione di KJots e non è pienamente " +"supportato. Può o non può funzionare. Dovresti cancellare e ricreare questo " +"segnalibro." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Ogni pagina deve essere contenuta all'interno di un appunto. Vuoi creare un " +"nuovo appunto in cui inserire la pagina, oppure preferisci non spostare la " +"pagina?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Crea nuovo appunto" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Non spostare la pagina" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Rinomina appunto" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Salvataggio %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Salvataggio contenuto di %1 in %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Stampa: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Appunto senza titolo" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indice" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Rinomina pagina" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Titolo pagina:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Programma KDE per prendere appunti" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Attuale responsabile" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuti" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Questo è il numero di minuti che KJots attende prima di salvare automaticamente " +"le modifiche." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "S&alva ogni:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Salva periodicamente le modifiche" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Quando \"Abilita salvataggio automatico\" è marcato, KJots salva " +"automaticamente le modifiche degli appunti all'intervallo specificato sotto." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Usa codifica Unico&de" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "In che modo è divisa la finestra principale." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "L'appunto o la pagina attualmente aperti." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Il tipo di carattere usato per il contenuto degli appunti." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Se gli appunti devono essere salvati automaticamente." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Se la codifica UTF-8 debba essere forzata nel salvataggio e nel caricamento." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "L'intervallo in minuti tra i salvataggi automatici degli appunti." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "L'ultimo ID che è stato utilizzato per un appunto o pagina." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..1266f7500df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,581 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Il tuo computer ha un'installazione ACPI parziale; probabilmente ACPI è stato " +"abilitato, ma alcune delle sotto-opzioni no. Devi abilitare almeno \"AC " +"Adaptor\" e \"Control Method Battery\" e ricompilare il kernel." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Il tuo computer non ha il software Linux APM o ACPI installato, o non ha i " +"driver APM del kernel installati. Consulta il documento <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " +"per informazioni su come installare APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Se rendi setuid /usr/bin/apm, puoi scegliere\n" +"anche \"sospendi\" e \"standby\" nella finestra\n" +"qui sotto. Premi il pulsante di aiuto per scoprire\n" +"come farlo." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Potrebbe essere necessario abilitare la sospensione e il ripristino ACPI nel " +"pannello ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Il tuo sistema non supporta sospendi/standby" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nessun controller PCMCIA rilevato" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Scheda 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Scheda 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Sul tuo computer è installato APM, ma non è possibile usarne tutte le " +"funzionalità senza un'ulteriore configurazione. Consulta la scheda " +"\"Configurazione APM\" per informazioni su come impostare APM per la " +"sospensione e il ripristino." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Sul tuo computer è installato ACPI, ma non è possibile usarne tutte le " +"funzionalità senza un'ulteriore configurazione. Consulta la scheda " +"\"Configurazione ACPI\" per informazioni su come impostare ACPI per la " +"sospensione e il ripristino." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Su questo computer non c'è il file /dev/apm. Consulta il manuale di FreeBSD per " +"scoprire come creare un nodo di dispositivo per il driver APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Il tuo computer possiede il nodo di dispositivo opportuno per il supporto APM, " +"tuttavia non è possibile accedervi. Sei in questo momento sei entrato come " +"utente root c'è un problema, altrimenti contatta l'amministratore del sistema e " +"chiedigli l'accesso in lettura e scrittura a /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Il tuo kernel non ha il supporto per APM." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Si è verificato un errore generico durante l'apertura di /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Probabilmente APM è stato disabilitato." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Su questo computer non c'è il file /dev/apm. Consulta la documentazione di " +"NetBSD per scoprire come creare un nodo di dispositivo per il driver APM (man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Il tuo computer possiede il nodo di dispositivo opportuno per il supporto APM, " +"tuttavia non è possibile accedervi. Se compili APM nel kernel ciò non dovrebbe " +"succedere." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Il tuo computer o sistema operativo non è supportato dalla versione attuale\n" +"dei pannelli di controllo di KDE per computer portatili. Se vuoi aiutare a " +"convertire\n" +"questi pannelli per il tuo sistema, contatta paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Avvio demone KDE per i portatili" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Le batterie stanno finendo." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Carica rimasta: %1%." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuto rimasto.\n" +"%n minuti rimasti." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 percento rimasto.\n" +"%n percento rimasti." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "La batteria ora è completamente carica." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batteria portatile" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Disconnessione non riuscita." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Spegnimento non riuscito." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Slot vuoto." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Slot PCMCIA e CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot scheda %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Espelli" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Sospendi" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinizializza" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Reinizializzazione scheda..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Inserimento nuova scheda..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Espulsione scheda..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Sospensione scheda..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Ripristino scheda..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Tipo di scheda: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Driver: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (usato per la memoria)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (usato per la memoria e l'I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (usato per CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Porte di I/O: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: sconosciuto" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Dispositivo: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Tensione: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Tensione di programmazione: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Base di configurazione: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Base di configurazione: nessuna" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Ripristina" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Demone KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Configura KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Luminosità schermo..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profilo di prestazioni..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Limitazione CPU..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Standby..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Blocca e sospendi..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Sospendi..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Blocca e manda in letargo..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Manda in letargo" + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Nascondi controllo" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Devi inserire la password di root affinché KLaptopDaemon possa riavviarsi come " +"superutente. Lo spegnimento del vecchio demone e l'avvio del nuovo demone " +"potrebbero richiedere anche un minuto." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Impossibile abilitare PCMCIA, perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati " +"che sia installato correttamente." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "La PCMCIA non può essere abilitata adesso." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Sei sicuro di volere nascondere il controllo della batteria? La batteria sarà " +"controllata comunque." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Nascondi controllo" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Non nascondere" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Sei sicuro di volere spegnere il controllo della batteria?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Vuoi che il controllo della batteria non venga più avviato in futuro?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Mantieni abilitato" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Gestore dell'energia non trovato" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "ore rimanenti: %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% carico" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Nessuna batteria" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "In carica" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Non in carica" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Slot schede..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Dettagli..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Ripristina" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reinizializza" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Sospeso" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Abilita PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Gestore dell'energia del portatile non disponibile" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Attaccato alla corrente - completamente carico" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Attaccato alla corrente - %1% carico (ore rimanenti: %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Attaccato alla corrente - %1% carico" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Attaccato alla corrente - nessuna batteria" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Funzionamento a batterie - %1% carico (ore rimanenti: %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Funzionamento a batterie - %1% carico" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Non è stata trovata nessuna sorgente di energia" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..b7b83f93a14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Italiano +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Muto attivato" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Muto disattivato" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..3a79b5736ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Italiano +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:31+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Avvio di KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Sembra che KMix non sia in esecuzione." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Muto attivato" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Muto disattivato" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..912621e0db6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory Stick inserito" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory Stick espulso" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Evento non gestito: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Alimentatore collegato" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Alimentatore scollegato" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Batteria completamente carica. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Attenzione: la batteria è quasi scarica (%1% rimasto)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Attenzione: batteria scarica." + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Nessuna batteria inserita." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Carica rimasta batteria: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Avvio KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Sembra che KMix non sia in esecuzione" + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Muto acceso" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Muto spento" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..9e1aef474f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Italian +# translation of kmilo_powerbook.po to Italiano +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Nessun tocco" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Tocco" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Trascinamento" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Blocco" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Modalità operativa: %1" + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Il computer si sospenderà ora." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Il computer si sospenderà tra %n secondo.\n" +"Il computer si sospenderà tra %n secondi." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..edb98aa5dfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Muto attivato" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Muto disattivato" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Premuto pulsante Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight accesa" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight spenta" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Premuto pulsante zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Premuto pulsante home" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Premuto pulsante ricerca" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Premuto pulsante posta" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Cambio schermo: LCD acceso, CRT spento" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Cambio schermo: LCD spento, CRT acceso" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Cambio schermo: LCD acceso, CRT acceso" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "Espansione HV attivata" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "Espansione HV disattivata" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Modalità gestione energia alimentatore cambiata: alta" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Modalità gestione energia alimentatore cambiata: automatica" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Modalità gestione energia alimentatore cambiata: manuale" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Modalità gestione energia alimentatore cambiata: sconosciuta" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Modalità gestione energia batteria cambiata: alta" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Modalità gestione energia batteria cambiata: automatica" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Modalità gestione energia batteria cambiata: manuale" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Modalità gestione energia batteria cambiata: sconosciuta" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Rete senza fili attivata" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Rete senza fili disattivata" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth attivato" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth disattivato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..f926e2be3ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Italiano +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Muto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..a02ca89375d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,929 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternative" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Attualmente non è supportata la selezione di più alternative." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selezione non valida" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Non un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Una cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Non una cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Un carattere spazio\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Non un carattere spazio\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "da " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Qualsiasi carattere tranne" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Uno dei seguenti caratteri" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Specifica caratteri" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Non combacia con i caratteri qui specificati" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Intervalli di caratteri predefiniti" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Un carattere per parole" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Una cifra" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Un carattere spazio" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Non un carattere per parole" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Non una cifra" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Non un carattere spazio" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Caratteri singoli" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Più voci" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Intervalli di caratteri" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "A:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Carattere normale" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Carattere Unicode in esadecimale" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Carattere Unicode in ottale" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Il carattere campanella (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Il carattere di avanzamento pagina (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Il carattere di avanzamento riga (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Il carattere di ritorno carrello (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Il carattere di tabulazione orizzontale (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Il carattere di tabulazione verticale (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Sostituisci &automaticamente usando questo elemento" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII," +"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno," +"<br>se questa casella è marcata." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configura composto" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Non ci sono selezioni." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Selezione mancante" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operazione non valida" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Salva espressione regolare..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Immetti nome:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nome dell'espressione regolare" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Sovrascrivi l'espressione regolare <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello " +"stile Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"I confini di parola e i non confini di parola non sono supportati dalla " +"sintassi di Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un \"inizio " +"riga\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Errore di espressione regolare" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine " +"riga\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"L'espressione regolare non è valida. L'espressione regolare \"Ricerca in " +"avanti\" deve essere l'ultima sottoespressione." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor di espressioni regolari</h1>" +"<p>Quello che hai di fronte è un editor di <i>espressioni regolari</i>.</p>" +"<p>La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono " +"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. " +"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione " +"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui " +"vuoi inserire l'elemento.</p>" +"<p>Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il <a " +"href=\"doc://\">manuale</a>.</p>" +"<h2>Che cos'è un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione " +"regolare, ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"l'introduzione alle espressioni regolari</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>" +"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando " +"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi " +"<a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"spedissi un breve messaggio di posta elettronica</a>" +", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari." +"<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi <<a " +"href=\"mailto:federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a" +">>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor di espressioni regolari" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia " +"espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari " +"fornite con il sistema." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni " +"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire " +"l'azione indicata." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con " +"l'espressione regolare che hai creato. " +"<p>Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra " +"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. " +"<p>Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, " +"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> " +"dell'espressione regolare." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintassi ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Pulisci espressione regolare" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa " +"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare " +"una espressione regolare con QRegExp. " +"<p>Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia " +"digitandole in questa casella di testo." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" in lettura" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti pos." + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti neg." + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor di espressioni regolari" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "qualsiasi cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "spazi" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Strumento di selezione" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>." +"<p>In questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>" +", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del " +"mouse e trascinalo sopra gli oggetti." +"<p>Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. " +"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del " +"mouse.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento inserisce una casella di testo, dove puoi scrivere del " +"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare alcun " +"carattere di escape).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Un singolo carattere specificato in un intervallo" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo elemento combacia con un singolo carattere in un intervallo " +"predefinito." +"<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di " +"scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione regolare</i> " +"può combaciare.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Qualsiasi carattere" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con qualsiasi singolo carattere.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Contenuto ripetuto" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato di " +"volte." +"<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è " +"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono " +"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una " +"corrispondenza." +"<p>Esempio:" +"<br> Se specifichi che deve combaciare un numero <i>qualsiasi</i> " +"di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, allora questo <i>" +"elemento di espressione regolare</i> combacerà con la stringa vuota, con la " +"stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, con la stringa <tt>" +"abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una qualsiasi " +"delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative collocando <i>" +"elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro all'interno di questo " +"elemento.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Espressione regolare composta" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> serve a due scopi:" +"<ul>" +"<li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione regolare</i> " +"molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice avere una vista " +"d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> " +"molto grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>" +"elemento di espressione regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il " +"funzionamento interno." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Inizio riga" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con l'inizio di una riga.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Fine riga" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Questo elemento combacia con la fine di una riga.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Confine di parola" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un confine di parola (in effetti non combacia con " +"alcun carattere)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Non confine di parola" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un non confine di parola (in effetti non combacia " +"con alcun carattere)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti positiva" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia con " +"alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione regolare.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Ricerca in avanti negativa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare (in " +"effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una " +"espressione regolare.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> " +"non è un intero.</p>" +"<p>Contiene il valore <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Errore durante il caricamento dal file XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Numero di ripetizioni del contenuto" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Numero di ripetizioni" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Qualsiasi numero di volte (anche zero)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Almeno" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Al più" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Esattamente" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "volta/e" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Ripetuto un qualsiasi numero di volte" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto almeno 1 volta\n" +"Ripetuto almeno %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto al massimo 1 volta\n" +"Ripetuto al massimo %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Ripetuto esattamente 1 volta\n" +"Ripetuto esattamente %n volte" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>L'elemento <b>Text</b> non contiene alcun dato testuale.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Espressione regolare composta:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definita dall'utente" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene " +"un errore" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nuovo nome:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Rinomina elemento" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Sovrascrivo l'espressione regolare <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifica espressione regolare" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella <i>" +"finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Carica testo nella finestra del verificatore" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifica in tempo reale" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se " +"la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è " +"complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Linguaggio espressioni regolari" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tag sconosciuto durante la lettura dell'XML. Il tag è <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML. Molto " +"probabilmente l'espressione regolare contiene tag che non corrispondono." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Il file XML non contiene un tag <b>%1</b>.</p>." + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Errore durante la lettura del file XML. L'elemento sotto al tag <b>%1</b> " +"non è un elemento.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Qualsiasi\n" +"carattere" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Inizio\n" +"riga" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Fine\n" +"riga" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Confine\n" +"di parola" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Confine\n" +"non di parola" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserisci vuoto" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " +"elemento." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Elimina elemento" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configurazione elementi grafici" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..ad2e5ca9b31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# translation of ksim.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Controllo" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Comando tasto sinistro del mouse" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim non ha potuto caricare il plugin %1 perché la proprietà X-KSIM-LIBRARY nel " +"file desktop del plugin è vuota" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim non ha potuto caricare il plugin %1 perché non è riuscito a trovare il " +"plugin; controlla che il plugin sia installato e si trovi nella directory " +"$KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si è verificato un errore durante il \n" +"caricamento del plugin \"%1\". \n" +"Queste sono alcune possibili cause:" +"<ul>\n" +"<li>Il plugin non ha la macro %2</li>\n" +"<li>Il plugin è rovinato oppure contiene dei simboli non risolti</li>\n" +"</ul> \n" +"Ultimo messaggio di errore: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Impossibile recuperare l'ultimo messaggio di errore" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Ora attuale di sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Data attuale di sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Tempo di accensione" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Visualizzazione tempo di accensione disabilitata" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Visualizzazione memoria disabilitata" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Visualizzazione swap disabilitata" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Controlli" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Controlli installati" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Orologio" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opzioni dell'orologio" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo di accensione" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Opzioni del tempo di accensione" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Opzioni della memoria" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Opzioni dello swap" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selettore di temi" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere la pagina di configurazione di %1 perché il plugin non è " +"caricato oppure la pagina di configurazione non è stata creata" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere la pagina di configurazione di %1 perché il plugin non è " +"stato caricato oppure la pagina di configurazione non è stata creata" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Opzioni %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Plugin CPU per KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Plugin di controllo CPU per KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "CPU disponibili" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Formato grafico" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Legenda grafico" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Tempo CPU totale (sistema + utente + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Tempo CPU totale (sistema + utente)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Tempo di sistema totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Tempo utente totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Tempo nice totale" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Modifica formato CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Formato grafico:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Plugin I18K per KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Plugin di controllo hardware Dell I18K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Ventola destra: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Ventola destra: spenta" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ventola sinistra: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ventola sinistra: spenta" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Temperatura CPU: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Mostra temperatura in Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Plugin rete per KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Plugin di rete per KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Conversione a FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "in: %1 KByte" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "out: %1 KByte" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "non in linea" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Orologio" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Aggiungi dispositivo di rete" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Modifica \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Rimuovi \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Rimuovi..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare l'interfaccia di rete \"%1\"?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Hai già un'interfaccia di rete con questo nome. Seleziona un'altra interfaccia." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interfaccia di rete" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaccia:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Mostra orologio" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Ore totali di connessione" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Minuti totali di connessione" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Secondi totali di connessione" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Abilita connetti/disconnetti" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Comando di connessione:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comando di disconnessione:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Plugin disco per KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Plugin di controllo del disco per KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Tutti i dischi" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1 KByte" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Dischi" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Stili disco" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Mostra i dati di lettura e scrittura insieme" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Mostra i dati di lettura e scrittura\n" +"separatamente come in/out" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Aggiungi dispositivo disco" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nome disco:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Plugin posta per KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Plugin di controllo della posta per KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Risultati della scansione dell'host %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Analisi host SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Analisi degli identificatori di oggetto comuni..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Inserisci un nome per questo controllo" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Inserisci un nome valido per l'identificatore dell'oggetto" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"A questo host è associato il seguente controllo. Vuoi davvero eliminare questo " +"host?\n" +"A questo host sono associati i seguenti %n controlli. Vuoi davvero eliminare " +"questo host?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Elimina host" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "N." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Mostra Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti la selezione" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Modifica etichetta sensore" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Etichetta sensore:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Plugin sensori per KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Plugin lm_sensors per KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Sensore specificato non trovato." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Partizione montata" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Mostra percentuale" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Mostra nomi brevi dei punti di montaggio" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Questa opzione accorcia il testo di un punto di montaggio. Ad esempio, il punto " +"di montaggio /home/utente diventa utente." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 significa nessun aggiornamento" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Plugin filesystem per KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Plugin filesystem per KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Alcune correzioni" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Si sono verificati i seguenti errori:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Monta dispositivo" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Smonta dispositivo" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Supporto temi di GKrellm. Per usare i temi di GKrellm, spacchetta i temi nella " +"cartella sottostante" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Apri Konqueror nella cartella dei temi di KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Temi alternativi:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo di carattere:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Nessuno specificato" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Nessuno specificato" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la creazione delle cartelle locali. Ciò " +"potrebbe essere dovuto a problemi di permessi." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Controllo di sistema per KDE basato su plugin" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Alcune modifiche per FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Prove, correzioni di bug e aiuto vario" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Dimensione grafico" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Altezza grafico:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Larghezza grafico:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Mostra nome di dominio completo" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Cambia i colori dei temi in accordo allo schema di colori corrente" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Mostra l'ora" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Mostra la data" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Tempo di accensione: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Inserisci elemento" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Mostra tempo di accensione" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formato tempo di accensione:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Il testo nella casella di immissione sarà mostrato come \n" +"tempo di accensione; gli elementi con il carattere % \n" +"saranno sostituiti come da legenda" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Legenda tempo di accensione" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Giorni totali di accensione" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Ore totali di accensione" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Minuti totali di accensione" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Secondi totali di accensione" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Inserisci elemento" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Rimuovi elemento" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Mostra la memoria e la memoria libera" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Formato memoria:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Il testo nella casella di immissione sarà mostrato come \n" +"memoria e memoria libera; gli elementi con il carattere % \n" +"saranno sostituiti come da legenda" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Legenda memoria" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Memoria totale" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Memoria libera totale, inclusi cache e buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Memoria libera totale" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Memoria usata totale" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Memoria cache totale" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Memoria buffer totale" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Memoria condivisa totale" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Mostra lo swap e lo swap libero" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Formato swap:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Il testo nella casella di immissione sarà mostrato come \n" +"spazio e spazio libero; gli elementi con il carattere % \n" +"saranno sostituiti come da legenda" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Legenda swap" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Swap totale" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Swap libero totale" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Swap usato totale" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..08ab81267b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Conto alla rovescia di KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Impostazioni del conto alla rovescia" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Contatore (sec)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Attesa (sec)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Ciclico" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Attesa:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Avvia solo &un'istanza" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Riga di comando:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..2cd3b970eb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Italian +# translation of kwalletmanager.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-26 15:12+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Esiste già una voce chiamata \"%1\". Vuoi continuare?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Esiste già una cartella chiamata \"%1\". Cosa desideri fare?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione dell'oggetto" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione della voce" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della cartella " +"originale, ma la copia della cartella è avvenuta correttamente." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Il file del portafogli esiste già. Non è possibile sovrascrivere i portafogli." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Mostra i valori" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nuova cartella..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Elimina cartella" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Cambia &password..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Unisci portafogli..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importa XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Questo portafogli è stato chiuso forzatamente. È necessario riaprirlo per " +"continuare a lavorarci." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Password" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Corrispondenze" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Dati binari" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la cartella \"%1\" dal portafogli?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Errore durante l'eliminazione della cartella." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Questo nome di cartella è già usato. Riprovare?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Riprova" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non riprovare" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Errore durante il salvataggio della voce. Codice di errore: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Password: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Corrispondenza nome-valore: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Dati binari: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nuova voce" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Scegli un nome per la nuova voce:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Questa voce esiste già. Riprovare?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'aggiunta della nuova voce" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la rinomina della voce" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la voce \"%1\"?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della voce" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Impossibile aprire il portafogli richiesto." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Impossibile accedere al portafogli \"<b>%1</b>\"." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"La cartella \"<b>%1</b>\" contiene già una voce \"<b>%2</b>" +"\". Vuoi sostituirla?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Impossibile accedere al file XML \"<b>%1</b>\"." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Errore durante l'apertura del file XML \"<b>%1</b>\" per l'input." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Errore nella lettura del file XML \"<b>%1</b>\" come input." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Errore: il file XML non contiene un portafogli." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Portafogli di KDE: nessun portafogli aperto." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Portafogli di KDE: un portafogli è aperto." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nuovo portafogli..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Configura &portafogli..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Chiudi &tutti i portafogli" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il portafogli \"%1\"?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da " +"altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Forza chiusura" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Non forzare" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Impossibile chiudere forzatamente il portafogli. Codice di errore: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Errore durante l'apertura del portafogli %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nuovo portafogli" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Questo portafogli esiste già. Vuoi provare un altro nome?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Prova altro nome" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Scegli un nome che contenga solo lettere e numeri:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Disconne&tti" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nuova voce" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Mostra finestra all'avvio" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Per uso solo da parte di kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Un nome di portafogli" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Gestione portafogli di KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli di KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Autore principale e responsabile" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Sostituisci &tutto" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "S&alta" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Sa<a tutto" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Nascondi il &contenuto" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo " +"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Mostra il &contenuto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..38c300d31a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of superkaramba.po to Italian +# translation of superkaramba.po to British English +# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005. +# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-30 10:05+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vincenzo Reale" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "T&utti i desktop" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Desktop &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "B&locca posizione" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Usa ri&dimensionamento veloce dell'immagine" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Configura &tema" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Al des&ktop" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Ricarica tema" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Chiudi questo tema" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostra l'icona del vassoio di sistema" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Gestisci temi..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Chiudi SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Nascondi l'icona del vassoio di sistema" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 tema in esecuzione:\n" +"%n temi in esecuzione:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nascondendo l'icona del vassoio di sistema Superkaramba continuerà a " +"lavorare in background. Per mostrarla nuovamente usa il menu di tema.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Nascondere l'icona del vassoio di sistema" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Un'applicazione eye-candy per KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Un argomento richiesto 'file'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizzati" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Temi di SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Mos&tra:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Aggiungi al desktop" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 in esecuzione</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Mostra icona del vassoio di sistema." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Temi aggiunti dall'utente alla lista." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Stai per installare ed eseguire %1 tema di superkaramba. Poiché i temi possono " +"contenere codice eseguibile dovresti installare solo quelli provenienti da " +"fonti che reputi affidabili. Continuare?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Avviso codice eseguibile" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "File già esistente" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Scarica novità" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Scarica nuovi temi." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Novità..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Apri tema locale" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Aggiungi tema locale alla lista." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Temi" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Apri temi" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 in esecuzione</p>" |