summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po227
1 files changed, 99 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
index d34f0b825ed..cad582be671 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -3,19 +3,21 @@
#
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003,2004, 2005, 2006, 2008.
# Alessandro Pasotti <a.pasotti@itopen.it>, 2006.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:54GMT+1\n"
-"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
-"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdepim/libkcal/it/>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -31,36 +33,41 @@ msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"
#: attachmenthandler.cpp:73
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun allegato denominato \"%1\" trovato nell'incidenza."
#: attachmenthandler.cpp:81
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr ""
+"L'allegato \"%1\" è un collegamento Web non accessibile da questo computer. "
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
+"Impossibile trovare l'incidenza che possiede l'allegato denominato \"%1\". "
+"Forse è stato rimosso dal tuo calendario?"
#: attachmenthandler.cpp:122
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
+"L'invito del calendario memorizzato in questo messaggio di posta elettronica "
+"è danneggiato in qualche modo. Impossibile continuare."
#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare un file temporaneo per l'allegato."
#: attachmenthandler.cpp:206
msgid "Save Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Salva allegato"
#: attachmenthandler.cpp:211
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
@@ -93,11 +100,10 @@ msgid "In Process"
msgstr "In corso"
#: attendee.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"_: attendee status unknown\n"
"Unknown"
-msgstr "Proposto"
+msgstr "Sconosciuto"
#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
@@ -168,9 +174,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Converti calendario Qtopia in file iCalendar"
+msgstr "Converti il file del calendario TQtopia in iCalendar"
#: convertqtopia.cpp:44
msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
@@ -185,9 +190,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "File di input"
#: convertqtopia.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "TQtopia calendar file converter"
-msgstr "Convertitore file calendario Qtopia"
+msgstr "Convertitore di file di calendario TQtopia"
#: convertqtopia.cpp:76
msgid "Please specify only one of the conversion options."
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Rilevato iCalendar Version 2.0."
#: exceptions.cpp:81
msgid "Unknown calendar format detected."
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato formato di calendario sconosciuto."
#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "Violazione di restrizione"
#: exceptions.cpp:87
msgid "No writable resource found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna risorsa scrivibile trovata"
#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
@@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "errore di libical"
#: icalformatimpl.cpp:2145
msgid "No VERSION property found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna proprietà VERSION trovata"
#: icalformatimpl.cpp:2154
msgid "Expected iCalendar format"
@@ -403,44 +407,38 @@ msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (delegato a %1)"
#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizzatore"
+msgstr "Organizzatore:"
#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
-#, fuzzy
msgid "Chair:"
-msgstr "Presidente"
+msgstr "Presidente:"
#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
-#, fuzzy
msgid "Required Participants:"
-msgstr "Partecipante"
+msgstr "Partecipanti richiesti:"
#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
-#, fuzzy
msgid "Optional Participants:"
-msgstr "Partecipanti opzionali"
+msgstr "Partecipanti opzionali:"
#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
-#, fuzzy
msgid "Observers:"
-msgstr "Osservatore"
+msgstr "Osservatori:"
#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Mostra posta"
#: incidenceformatter.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creation date: %1"
-msgstr "Data di creazione: %1."
+msgstr "Data di creazione: %1"
#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "iCalendar"
+msgstr "Calendario:"
#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
@@ -456,7 +454,6 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
-#, fuzzy
msgid ""
"_: <beginDate> - <endDate>\n"
"%1 - %2"
@@ -470,9 +467,8 @@ msgid ""
msgstr "%1"
#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Ora"
+msgstr "Ora:"
#: incidenceformatter.cpp:534
msgid ""
@@ -487,18 +483,16 @@ msgstr "Durata:"
#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
-#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
-msgstr "Nessuna ricorrenza"
+msgstr "Ricorrenza:"
#: incidenceformatter.cpp:567
msgid "Anniversary:"
-msgstr ""
+msgstr "Anniversario:"
#: incidenceformatter.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "Compleanno"
+msgstr "Compleanno:"
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
@@ -508,70 +502,65 @@ msgstr "Descrizione:"
#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
#: incidenceformatter.cpp:3525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder:\n"
"%n Reminders:"
msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minuti "
+"Promemoria:\n"
+"%n promemoria:"
#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Category:\n"
"%n Categories:"
msgstr ""
-"1 categoria\n"
-"%n categorie"
+"1 categoria:\n"
+"%n categorie:"
#: incidenceformatter.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"%n Attachments:"
msgstr ""
-"1 allegato\n"
-"%n allegati"
+"1 allegato:\n"
+"%n allegati:"
#: incidenceformatter.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Orario di inizio:"
+msgstr "Inizio:"
#: incidenceformatter.cpp:680
msgid "Due:"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenza:"
#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
-#, fuzzy
msgid "Priority:"
-msgstr "Priorità"
+msgstr "Priorità:"
#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "Completato"
+msgstr "Completato:"
#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
msgid "Percent Done:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale completata:"
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
-#, fuzzy
msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
+msgstr "%1%"
#: incidenceformatter.cpp:762
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"Attachments:"
msgstr ""
-"1 allegato\n"
-"%n allegati"
+"1 allegato:\n"
+"%n allegati:"
#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
@@ -592,7 +581,7 @@ msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr ""
-"1 ore \n"
+"1 ora \n"
"%n ore "
#: incidenceformatter.cpp:856
@@ -638,11 +627,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:975
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (orario non specificato)"
+msgstr "%1 (tutto il giorno)"
#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
@@ -651,31 +639,31 @@ msgid ""
msgstr "%1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:990
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (orario non specificato)"
+msgstr "%1 (tutto il giorno)"
#: incidenceformatter.cpp:1107
msgid "Your response is requested"
-msgstr ""
+msgstr "La tua risposta è richiesta"
#: incidenceformatter.cpp:1109
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
-msgstr ""
+msgstr "La tua risposta come <b>%1</b> è richiesta"
#: incidenceformatter.cpp:1113
msgid "No response is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Non è necessaria alcuna risposta"
#: incidenceformatter.cpp:1115
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna risposta perché <b>%1</b> è necessario"
#: incidenceformatter.cpp:1126
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
msgstr ""
+"(<b>Nota</b>: l'Organizzatore ha preimpostato la tua risposta a <b>%1</b>)"
#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
@@ -699,42 +687,38 @@ msgid "Where:"
msgstr "Dove:"
#: incidenceformatter.cpp:1314
-#, fuzzy
msgid "First Start Time:"
-msgstr "Orario di inizio:"
+msgstr "Primo orario di inizio:"
#: incidenceformatter.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "First End Time:"
-msgstr "Orario di fine:"
+msgstr "Primo orario di fine:"
#: incidenceformatter.cpp:1329
msgid ""
"_: Starting date of an event\n"
"From:"
-msgstr ""
+msgstr "Da:"
#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
msgid ""
"_: Starting time of an event\n"
"At:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
msgid ""
"_: Ending date of an event\n"
"To:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
#: incidenceformatter.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "no end date specified"
-msgstr "Luogo non specificato"
+msgstr "nessuna data di fine specificata"
#: incidenceformatter.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "Cancelled on:"
-msgstr "Cancellato"
+msgstr "Cancellato il:"
#: incidenceformatter.cpp:1424
#, fuzzy
@@ -746,21 +730,18 @@ msgid "Start Time:"
msgstr "Orario di inizio:"
#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
-msgstr "Data di scadenza"
+msgstr "Data di scadenza:"
#: incidenceformatter.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Due Time:"
-msgstr "Orario di scadenza: %1\n"
+msgstr "Orario di scadenza:"
#: incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
-msgstr "Data di scadenza: %1\n"
+msgstr "Nessuno"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
@@ -797,9 +778,9 @@ msgid "This invitation has been published"
msgstr "Questa attività è stata pubblicata"
#: incidenceformatter.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Questa riunione è stata aggiornata"
+msgstr "Questo invito è stato aggiornato dall'organizzatore %1"
#: incidenceformatter.cpp:1571
#, fuzzy
@@ -855,9 +836,9 @@ msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 indica che questo invito necessita ancora di alcune azioni"
#: incidenceformatter.cpp:1632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
-msgstr "Questa riunione è stata aggiornata"
+msgstr "Questo invito è stato aggiornato dal partecipante %1"
#: incidenceformatter.cpp:1634
#, fuzzy
@@ -933,9 +914,9 @@ msgid "This task has been published"
msgstr "Questa attività è stata pubblicata"
#: incidenceformatter.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
+msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'organizzatore %1"
#: incidenceformatter.cpp:1714
#, fuzzy
@@ -943,9 +924,9 @@ msgid "I created this task"
msgstr "Il mittente accetta questa attività"
#: incidenceformatter.cpp:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been assigned this task by %1"
-msgstr "Sei stato assegnato a questa attività"
+msgstr "Ti è stato assegnato questo compito da %1"
#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
@@ -982,14 +963,14 @@ msgstr ""
"alcune azioni"
#: incidenceformatter.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been completed by assignee %1"
-msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
+msgstr "Questa attività è stata completata dall'assegnatario %1"
#: incidenceformatter.cpp:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by assignee %1"
-msgstr "Questa attività è stata aggiornata"
+msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'assegnatario %1"
#: incidenceformatter.cpp:1783
#, fuzzy
@@ -1273,22 +1254,16 @@ msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Controlla il mio calendario]"
#: incidenceformatter.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>"
+msgstr "L'organizzatore ha apportato le seguenti modifiche:"
#: incidenceformatter.cpp:2462
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by %1:"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>"
+msgstr "Le seguenti modifiche sono state apportate da %1:"
#: incidenceformatter.cpp:2464
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>"
+msgstr "Le seguenti modifiche sono state apportate da un partecipante:"
#: incidenceformatter.cpp:2516
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
@@ -1368,7 +1343,7 @@ msgstr "<i>A:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Data:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
@@ -1386,12 +1361,12 @@ msgstr "<i>Ora:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Inizio:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Avvia:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3284
#, c-format
msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Scadenza:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>In scadenza:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
#, c-format
@@ -1502,9 +1477,8 @@ msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Si ripete per sempre\n"
#: incidenceformatter.cpp:3652
-#, fuzzy
msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
-msgstr "Questa riunione è stata cancellata"
+msgstr "Questo incontro ricorrente è stato annullato nei seguenti giorni:\n"
#: incidenceformatter.cpp:3655
msgid " %1\n"
@@ -1821,9 +1795,8 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
#: incidenceformatter.cpp:3998
-#, fuzzy
msgid " (%1 occurrences)"
-msgstr "Nessuna ricorrenza"
+msgstr " (%1 occorrenze)"
#: incidenceformatter.cpp:3825
#, c-format
@@ -1853,11 +1826,10 @@ msgstr ""
"Ricorre ogni %n settimane"
#: incidenceformatter.cpp:3855
-#, fuzzy
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
-msgstr "%1, %2"
+msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3862
msgid ""
@@ -1960,22 +1932,22 @@ msgstr ""
"%n secondi"
#: incidenceformatter.cpp:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
-"1 ore \n"
-"%n ore "
+"1 ora\n"
+"%n ore"
#: incidenceformatter.cpp:4083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"1 minuto\n"
-"%n minuti "
+"%n minuti"
#: incidenceformatter.cpp:4101
#, fuzzy
@@ -2216,9 +2188,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scheduler.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Discard this invitation?"
-msgstr "%1 declina questo invito alla riunione"
+msgstr "Declinare questo invito?"
#: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection"
@@ -2300,7 +2271,7 @@ msgstr "Atteso formato iCalendar"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
msgid "Please select a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un calendario"
#: htmlexportsettings.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -2355,7 +2326,7 @@ msgstr "Data di inizio"
#: htmlexportsettings.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML"
+msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML."
#: htmlexportsettings.kcfg:38
#, no-c-format