summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po999
1 files changed, 502 insertions, 497 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po
index c111028c320..e1b4c1ca492 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Giuseppe Ravasio"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Impossibile trovare il server sonoro aRts."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd sia "
-"configurato correttamente."
+"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd "
+"sia configurato correttamente."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
-"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la controlli "
-"ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo."
+"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la "
+"controlli ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo."
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Rimuovere un oggetto dalla raccolta lo rimuoverà anche da tutte le tue "
"scalette. Sei sicuro di voler continuare?\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati permanentemente</b> "
-"dal disco fisso.</qt>"
+"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso."
+"</qt>"
#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
@@ -145,9 +145,14 @@ msgstr "Invia al ce&stino"
msgid "Folder List"
msgstr "Lista cartelle"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr "Stai per rinominare i file seguenti. Sei sicuro di voler proseguire?"
#: filerenamer.cpp:78
@@ -162,6 +167,16 @@ msgstr "Nome nuovo"
msgid "No Change"
msgstr "Nessun cambiamento"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ri&muovi"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni di %1"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Inserisci separatore di cartelle"
@@ -174,8 +189,7 @@ msgstr "Nessun file selezionato, o il file selezionato non ha tag."
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Nascondi la finestra di prova del rinominatore"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Mostra la finestra di prova del rinominatore"
@@ -185,10 +199,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 a %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -326,6 +338,11 @@ msgstr "Riproduci"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Interrompi riproduzione"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Cerca indietro"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
@@ -340,11 +357,11 @@ msgstr "Riproduci il prossimo album"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di sistema. "
-"Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione.</qt>"
+"<qt>Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di "
+"sistema. Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione.</qt>"
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
@@ -364,11 +381,11 @@ msgstr "C'è stato un errore di comunicazione DCOP con K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità dati "
-"(per computer e ad altri lettori digitali)?"
+"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità "
+"dati (per computer e ad altri lettori digitali)?"
#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
@@ -410,8 +427,8 @@ msgstr "Tasti &multimediali"
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
-"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare la "
-"riproduzione"
+"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare "
+"la riproduzione"
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
@@ -489,6 +506,10 @@ msgstr "Esperto Gimp per la schermata d'avvio"
msgid "File(s) to open"
msgstr "File da aprire"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Scaletta"
@@ -544,12 +565,12 @@ msgstr "&Elimina copertine"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Nessuno degli elementi che hai selezionato può essere assegnato a una "
-"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati per "
-"essere assegnata a una copertina."
+"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati "
+"per essere assegnata a una copertina."
#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
@@ -563,20 +584,19 @@ msgstr "Impossibile eliminare questi file"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Impossibile spostare questi file nel cestino"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Nome traccia"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -585,20 +605,17 @@ msgstr "Album"
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Anno"
@@ -615,8 +632,7 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
@@ -637,6 +653,11 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica '%1'"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Crea scaletta dagli oggetti selezionati..."
@@ -693,6 +714,11 @@ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere queste scalette dalla tua raccolta?"
msgid "Remove Items?"
msgstr "Rimuovere elementi?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ri&muovi"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "Nascond&i"
@@ -775,6 +801,10 @@ msgstr "Rileva informazioni tag dal nome del &file"
msgid "Play First Track"
msgstr "Riproduci la prima traccia"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Aggiungi &cartella..."
@@ -787,10 +817,27 @@ msgstr "&Rinomina..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "D&uplica..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Modifica ricerca..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina copertina"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
@@ -799,8 +846,7 @@ msgstr "Aggiorna"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Rinomina file"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine"
@@ -841,6 +887,10 @@ msgstr "Mostra la coda di ri&produzione"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Nascondi la coda di ri&produzione"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Mostra la barra di &ricerca"
@@ -853,442 +903,637 @@ msgstr "Nascondi la barra di &ricerca"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Modifica la ricerca delle tracce"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Lettore"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Corrispondenza normale"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinzione delle maiuscole"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Corrispondenza di schemi"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Tutti i visibili"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Tag"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci la ricerca"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Posizione sulla traccia"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 giorno\n"
+"%n giorni"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 oggetto\n"
+"%n oggetti"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Ridisegna finestra a comparsa"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Mostra l'&editor dei tag"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Nascondi &editor di tag"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nome dell'&artista:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nome della &traccia:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nome dell'albu&m:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genere:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "T&raccia:"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&nno:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Lunghezza:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commento:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche a:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salva cambiamenti"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configurazione del rilevatore tag"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Barra di riproduzione"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Questo file esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Rilevatore tag Internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "genere"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Coda di riproduzione"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Generi"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Compatta"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Albero"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Scaricatore di copertine"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nuova ricerca"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Copertina non disponibile"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Tutto>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci la ricerca"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Pulisci la ricerca di copertine attuale."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Segnaposto dell'icona, non nell'interfaccia"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi elementi?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Questo è l'elenco degli elementi che stanno per essere eliminati."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi nel "
-"cestino"
+"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi "
+"nel cestino"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi permanentemente</b> "
-"invece di essere messi nel cestino.</p>\n"
+"<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi "
+"permanentemente</b> invece di essere messi nel cestino.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Usa questa opzione con prudenza</em>: la maggior parte dei filesystem "
"non sono in grado di ripristinare con affidabilità i file eliminati.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Rimuovi cartella"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Queste cartelle verranno controllate all'avvio in cerca di nuovi file."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Importa scaletta"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Selezione di tag d'esempio"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Prendi i tag d'esempio da questo file:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Inserisci i tag d'esempio manualmente:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Tag d'esempio"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Genere:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Numero della traccia:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Configurazione del rinominatore dei file"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Cartella della musica:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Tag dell'album"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Tag dell'artista"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Tag del genere"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Tag del titolo"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Tag della traccia"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Tag dell'anno"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Inserisci categoria"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/musica"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Aggiungi categoria:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Opzioni di %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Formato di %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
-"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome presente "
-"nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che inserirai qui "
-"sotto."
+"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome "
+"presente nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che "
+"inserirai qui sotto."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Esempio di sostituzione"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Quando il campo %1 della traccia è vuoto"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Includi comunque nel nome del &file"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Ignora questo tag nella rinomina del file"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Usa ques&to valore:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Opzioni dell'ampiezza della traccia"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero minimo "
-"di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei gestori dei "
-"file."
+"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero "
+"minimo di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei "
+"gestori dei file."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Ampie&zza minima della traccia:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome &file:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Mostra la copertina"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lettore"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Tag"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra di riproduzione"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barra di riproduzione"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Schema di nomi file"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Schemi di nomi file attualmente in uso"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1296,57 +1541,52 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il pulsante "
-"\"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni dei tag da "
-"un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto:"
-"<ul>\n"
+"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il "
+"pulsante \"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni "
+"dei tag da un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti "
+"segnaposto:<ul>\n"
"<li>%t: Titolo</li>\n"
"<li>%a: Artista</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Traccia</li>\n"
"<li>%c: Commento</li>\n"
"</ul>\n"
-"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a \"[01] "
-"Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Nota come l'ordine in cui gli schemi appaiono nella lista sia rilevante, "
"siccome il rilevatore dei tag andrà attraverso la lista dalla cima fino in "
"fondo, e userà il primo schema corrispondente."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Aggiungi un nuovo schema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nomi file alla fine "
"della lista."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Sposta schema in alto"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
@@ -1354,14 +1594,12 @@ msgstr ""
"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in alto di una "
"posizione."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Sposta schema in basso"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
@@ -1369,275 +1607,38 @@ msgstr ""
"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in basso di una "
"posizione."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Modifica schema"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Modifica schema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Rimuovi schema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Premi questo pulsante per rimuovere dalla lista lo schema selezionato."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Scegli la miglior corrispondenza possibile"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Corrispondenza normale"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinzione delle maiuscole"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Corrispondenza di schemi"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Tutti i visibili"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Posizione sulla traccia"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 giorno\n"
-"%n giorni"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 oggetto\n"
-"%n oggetti"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Ridisegna finestra a comparsa"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Mostra l'&editor dei tag"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Nascondi &editor di tag"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Nome dell'&artista:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Nome della &traccia:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Nome dell'albu&m:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Genere:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Nome &file:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "T&raccia:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "A&nno:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Commento:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Vuoi salvare le modifiche a:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Salva cambiamenti"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Configurazione del rilevatore tag"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Questo file esiste già.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Rilevatore tag Internet"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "genere"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "album"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Coda di riproduzione"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Generi"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Scaricatore di copertine"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Nuova ricerca"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr ""
-"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Copertina non disponibile"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Scaletta"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Compatta"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Dimensione delle immagini:"
@@ -1665,8 +1666,12 @@ msgstr "Albero"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Abilitato"
-#~ msgid "The following songs were ignored because they don't have both their Artist and Album tags filled in."
-#~ msgstr "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag Artista e Album compilati."
+#~ msgid ""
+#~ "The following songs were ignored because they don't have both their "
+#~ "Artist and Album tags filled in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag "
+#~ "Artista e Album compilati."
#~ msgid "Previous &Track"
#~ msgstr "&Traccia precedente"