summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po292
1 files changed, 148 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 7c887886eaa..e5d31a1b5e9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -11,101 +11,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Esportazioni"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importazioni"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi <em>"
-"smbstatus</em> e <em>showmount</em>."
-"<p>Smbstatus fornisce informazioni sulle connessioni Samba correnti, e fa parte "
-"della suite degli accessori Samba, che implementano il protocollo SMB (Session "
-"Message Block), chiamato anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo "
-"protocollo può essere usato per condividere stampanti o dischi in una rete "
-"comprendente macchine che usano le varie versioni di Microsoft Windows."
-"<p>Showmount fa parte del pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network "
-"File System (filesystem di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di "
-"condividere directory all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato "
-"l'output del comando <em>showmount -a localhost</em>"
-". In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/sbin; controlla che showmount sia "
-"nel tuo PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servizio"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Acceduto da"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "File aperti"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus."
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'."
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
@@ -116,18 +37,19 @@ msgstr "Montata su"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul tuo "
-"sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa montata è di "
-"tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome descrittivo della risorsa "
-"condivisa. Infine la terza colonna, intitolata `Montata su', indica l'indirizzo "
-"del tuo sistema su cui è montata la risorsa condivisa."
+"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul "
+"tuo sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa "
+"montata è di tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome "
+"descrittivo della risorsa condivisa. Infine la terza colonna, intitolata "
+"`Montata su', indica l'indirizzo del tuo sistema su cui è montata la risorsa "
+"condivisa."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -149,26 +71,30 @@ msgstr "Mostra i file aperti"
msgid "Show closed files"
msgstr "Mostra i file chiusi"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
# XXX Virgolette `' -> "", per TDE 3.5, -> «» per TDE 4?
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Questa pagina presenta il contenuto del file di log di samba in un formato "
-"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il tuo "
-"computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di log, "
-"poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'."
+"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il "
+"tuo computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di "
+"log, poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte verso "
-"il tuo computer."
+"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte "
+"verso il tuo computer."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
@@ -182,30 +108,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Attiva questa opzione se vuoi vedere i file che sono stati aperti sul tuo "
-"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura file "
-"non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato "
-"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)."
+"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura "
+"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia "
+"impostato almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo "
+"modulo)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando i file aperti dagli "
"utenti remoti sono stati chiusi. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura "
-"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato "
-"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)."
+"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia "
+"impostato almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo "
+"modulo)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Fai clic qui per aggiornare le informazioni su questa pagina. Il file di log "
"(mostrato sopra) sarà letto per ottenere gli eventi registrati da samba."
@@ -228,23 +156,22 @@ msgstr "Host/Utente"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Questa lista mostra i dettagli degli eventi registrati da samba. Attenzione: "
-"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di log "
-"di samba sia impostato a livello 2 o superiore."
-"<p>Come per molte altre liste in TDE, puoi fare clic sull'intestazione di una "
-"colonna per ordinare in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per "
-"cambiare la direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa)."
-"<p>Se la lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di "
-"log di samba verrà letto e la lista verrà aggiornata."
+"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di "
+"log di samba sia impostato a livello 2 o superiore.<p>Come per molte altre "
+"liste in TDE, puoi fare clic sull'intestazione di una colonna per ordinare "
+"in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per cambiare la "
+"direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa).<p>Se la "
+"lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di log di "
+"samba verrà letto e la lista verrà aggiornata."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -333,17 +260,94 @@ msgstr "Accessi ai file: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FILE APERTO"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Acceduto da"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "File aperti"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus."
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Esportazioni"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importazioni"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi "
+"<em>smbstatus</em> e <em>showmount</em>.<p>Smbstatus fornisce informazioni "
+"sulle connessioni Samba correnti, e fa parte della suite degli accessori "
+"Samba, che implementano il protocollo SMB (Session Message Block), chiamato "
+"anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo protocollo può essere usato "
+"per condividere stampanti o dischi in una rete comprendente macchine che "
+"usano le varie versioni di Microsoft Windows.<p>Showmount fa parte del "
+"pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network File System (filesystem "
+"di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di condividere directory "
+"all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato l'output del comando "
+"<em>showmount -a localhost</em>. In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/"
+"sbin; controlla che showmount sia nel tuo PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "Errore: Impossibile avviare showmount."