summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po639
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..742583f22d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# translation of atlantik.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jason Katz-Brown <jason@katzbrown.com>, 2002.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004.
+# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 に接続中..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "サーバのホスト名の検索が完了しました..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "%1:%2 に接続しました。"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "接続に失敗しました! エラーコード: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "交換 %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "コンポーネントを追加"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "土地"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "お金"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "From"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "To"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "プレイヤー"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "与える"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "アイテム"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "拒否"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "受理"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%2 人中 %1 人のプレイヤーが今の交換の申し出を受け入れました。"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "与える"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "%1 に交換の申し出を拒否されました。"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "交換の申し出は拒否されました。"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "交換から削除"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "%1 との交換を要求する"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "プレイヤー %1 をラウンジに追い出しました"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "オークション: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "オークション"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "入札"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "入札する"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "一回行う..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "二回行う..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "売った!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "価格: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "オーナー: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "所有していない"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "家: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "抵当: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "非担保額: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "担保額: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "家の値: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "家の価格: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "お金: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "抵当を解除"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "抵当"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "ホテルを建てる"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "家を建てる"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "ホテルを売る"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "家を売る"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Toyohiro Asukai,Shushi Kurose,Naoya KOJIMA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp,"
+"naoya@fullmoon.dyndns.org"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "イベントログを表示する(&L)"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "購入(&B)"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "オークション(&A)"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "刑務所を出るためにカードを使用"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "刑務所を出るためにお金を払う(&P)"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "刑務所を出るためにサイコロを振る(&J)"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "接続エラー: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "ホストに接続を拒否されました。"
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "ホストに接続できませんでした。"
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "ホストが見つかりません。"
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "未知のエラー"
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "サーバ %1:%2 との接続が失われました。"
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "%1:%2 から切断しました。"
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "さあ、あなたの番です。"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr "現在あなたはアクティブなゲームの一員です。本当に Atlantik を閉じますか?閉じると、あなたの没収試合になります。"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "閉じて没収試合にしますか?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "閉じて没収試合にする"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "ゲーム設定"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "ゲームをやめる"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲーム開始"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "設定リストを取得中..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "ゲームを開始しました。すべてのゲームデータを取得中です..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "設定リストを取得しました。"
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "このホストに接続"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "このポートに接続"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "このゲームに参加"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Atlantic ボードゲーム"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "monopd ネットワーク上でモノポリーに似たゲームをする KDE のクライアント。"
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "メインの作者"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "KExtendedSocket サポート"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "多数のパッチ"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "アプリケーションアイコン"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "トークンアイコン"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Atlantic ボードゲーム"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "イベントログ"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "日付/時刻"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Atlantik ログファイルを %1 に保存しました。"
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Atlantik を設定"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "個人情報"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "ボード"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "メタサーバ"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "プレイヤー名:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "プレイヤー画像:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "起動時にサーバリストを要求する"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、Atlantik は起動時にサーバのリストを\n"
+"要求するためにメタサーバへ接続します。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "開発サーバは隠す"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"一部のサーバは開発バージョンのサーバソフトウェアを実行\n"
+"している可能性があります。チェックすると、Atlantik は\n"
+"それらのサーバを表示しません。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "チャットメッセージにタイムスタンプを表示"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、Atlantik はチャットメッセージの前に\n"
+"タイムスタンプを追加します。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "ゲーム状態のフィードバック"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "所有していない資産の権利書カードを表示"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、ボード上の所有していない資産を\n"
+"売り出し中のものとして土地カードを表示します。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "所有していない資産を強調表示"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、ボード上の所有していない資産を\n"
+"売り出し中のものとして強調表示します。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "抵当に入った資産を暗くする"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、ボード上の抵当に入った資産は\n"
+"標準色より暗い色になります。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "トークンの移動をアニメ化する"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、トークンは新しい場所に直接ジャンプせず\n"
+"ボードを移動していきます。\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Quartz 効果"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"チェックすると、ボード上にある通りの色のついたヘッダに Quartz KWin スタイルのような Quartz 効果が出ます。\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "カスタムの monopd サーバを入力"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ホスト名:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "monopd サーバを選択"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "待ち時間"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "サーバリストを再読み込み"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "サーバリストを取得"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "サーバリストを取得中..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "サーバリストを取得しました。"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "サーバリストを取得中にエラーが発生しました。"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "monopd ゲームを作成または選択"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "プレイヤー"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "サーバリスト"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "ゲームを作成"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "新規 %1 ゲームを作成"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "%1 の %2 ゲームに参加"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "ゲームに参加"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"