diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po | 639 |
1 files changed, 639 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..742583f22d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# translation of atlantik.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jason Katz-Brown <jason@katzbrown.com>, 2002. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004. +# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005. +# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "%1:%2 に接続中..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "サーバのホスト名の検索が完了しました..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2 に接続しました。" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "接続に失敗しました! エラーコード: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "交換 %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "コンポーネントを追加" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "土地" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "お金" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "From" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "To" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "プレイヤー" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "与える" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "アイテム" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "受理" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%2 人中 %1 人のプレイヤーが今の交換の申し出を受け入れました。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "与える" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1 に交換の申し出を拒否されました。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "交換の申し出は拒否されました。" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "交換から削除" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "%1 との交換を要求する" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "プレイヤー %1 をラウンジに追い出しました" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "オークション: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "オークション" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "入札" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "入札する" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "一回行う..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "二回行う..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "売った!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "価格: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "オーナー: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "所有していない" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "家: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "抵当: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "非担保額: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "担保額: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "家の値: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "家の価格: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "お金: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "抵当を解除" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "抵当" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "ホテルを建てる" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "家を建てる" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "ホテルを売る" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "家を売る" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Toyohiro Asukai,Shushi Kurose,Naoya KOJIMA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp," +"naoya@fullmoon.dyndns.org" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "イベントログを表示する(&L)" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "購入(&B)" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "オークション(&A)" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "刑務所を出るためにカードを使用" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "刑務所を出るためにお金を払う(&P)" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "刑務所を出るためにサイコロを振る(&J)" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "接続エラー: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "ホストに接続を拒否されました。" + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "ホストに接続できませんでした。" + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "ホストが見つかりません。" + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "未知のエラー" + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "サーバ %1:%2 との接続が失われました。" + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "%1:%2 から切断しました。" + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "さあ、あなたの番です。" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "現在あなたはアクティブなゲームの一員です。本当に Atlantik を閉じますか?閉じると、あなたの没収試合になります。" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "閉じて没収試合にしますか?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "閉じて没収試合にする" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "ゲーム設定" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "ゲームをやめる" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "ゲーム開始" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "設定リストを取得中..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "ゲームを開始しました。すべてのゲームデータを取得中です..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "設定リストを取得しました。" + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "このホストに接続" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "このポートに接続" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "このゲームに参加" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantic ボードゲーム" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "monopd ネットワーク上でモノポリーに似たゲームをする KDE のクライアント。" + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "メインの作者" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket サポート" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "多数のパッチ" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "アプリケーションアイコン" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "トークンアイコン" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "アイコン" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantic ボードゲーム" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "イベントログ" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik ログファイルを %1 に保存しました。" + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Atlantik を設定" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "個人情報" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "ボード" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "メタサーバ" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "プレイヤー名:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "プレイヤー画像:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "起動時にサーバリストを要求する" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"チェックすると、Atlantik は起動時にサーバのリストを\n" +"要求するためにメタサーバへ接続します。\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "開発サーバは隠す" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"一部のサーバは開発バージョンのサーバソフトウェアを実行\n" +"している可能性があります。チェックすると、Atlantik は\n" +"それらのサーバを表示しません。\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "チャットメッセージにタイムスタンプを表示" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"チェックすると、Atlantik はチャットメッセージの前に\n" +"タイムスタンプを追加します。\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "ゲーム状態のフィードバック" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "所有していない資産の権利書カードを表示" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"チェックすると、ボード上の所有していない資産を\n" +"売り出し中のものとして土地カードを表示します。\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "所有していない資産を強調表示" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"チェックすると、ボード上の所有していない資産を\n" +"売り出し中のものとして強調表示します。\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "抵当に入った資産を暗くする" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"チェックすると、ボード上の抵当に入った資産は\n" +"標準色より暗い色になります。\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "トークンの移動をアニメ化する" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"チェックすると、トークンは新しい場所に直接ジャンプせず\n" +"ボードを移動していきます。\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz 効果" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"チェックすると、ボード上にある通りの色のついたヘッダに Quartz KWin スタイルのような Quartz 効果が出ます。\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "カスタムの monopd サーバを入力" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "ホスト名:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "monopd サーバを選択" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "待ち時間" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "サーバリストを再読み込み" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "サーバリストを取得" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "サーバリストを取得中..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "サーバリストを取得しました。" + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "サーバリストを取得中にエラーが発生しました。" + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "monopd ゲームを作成または選択" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "サーバリスト" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "ゲームを作成" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "新規 %1 ゲームを作成" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "%1 の %2 ゲームに参加" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "ゲームに参加" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" |