diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdegames/kmines.po | 461 |
1 files changed, 0 insertions, 461 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kmines.po deleted file mode 100644 index 5134d35c4f9..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kmines.po +++ /dev/null @@ -1,461 +0,0 @@ -# translation of kmines.po to Japanese -# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. -# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. -# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. -# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ケースのサイズ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの幅" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの高さ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "難易度" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "マウスボタンの動作" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "地雷の色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "メニューバーを表示するかどうか" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Easy" -msgstr "初級" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Normal" -msgstr "中級" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Expert" -msgstr "上級" - -#: defines.cpp:25 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: dialogs.cpp:128 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#: dialogs.cpp:134 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: dialogs.cpp:140 -msgid "No. of mines:" -msgstr "地雷の数:" - -#: dialogs.cpp:149 -msgid "Choose level:" -msgstr "レベルを選択:" - -#: dialogs.cpp:167 -msgid "Mines (%1%):" -msgstr "地雷数 (%1%):" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Left button:" -msgstr "左ボタン:" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Middle button:" -msgstr "中ボタン:" - -#: dialogs.cpp:198 -msgid "Right button:" -msgstr "右ボタン:" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Reveal" -msgstr "開く" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Autoreveal" -msgstr "自動で開く" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle Flag" -msgstr "旗をオン/オフ" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle ? Flag" -msgstr "不確実マーカーをオン/オフ" - -#: dialogs.cpp:216 -msgid "Enable ? mark" -msgstr "不確実マーカー (?) を使う" - -#: dialogs.cpp:219 -msgid "Enable keyboard" -msgstr "キーボードを使う" - -#: dialogs.cpp:222 -msgid "Pause if window loses focus" -msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったら一時停止する" - -#: dialogs.cpp:225 -msgid "\"Magic\" reveal" -msgstr "マジックモードを有効にする" - -#: dialogs.cpp:226 -msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." -msgstr "既に開かれたケースから自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開きます。" - -#: dialogs.cpp:233 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "マウス設定" - -#: dialogs.cpp:252 -msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "マジックモードを有効にしたスコアはハイスコアに追加されません。" - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Flag color:" -msgstr "旗の色:" - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Explosion color:" -msgstr "爆発の色:" - -#: dialogs.cpp:258 -msgid "Error color:" -msgstr "エラーの色:" - -#: dialogs.cpp:286 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n mine color:\n" -"%n mines color:" -msgstr "地雷数 %n の色:" - -#: field.cpp:39 -msgid "Case revealed" -msgstr "ケースを開く" - -#: field.cpp:40 -msgid "Case autorevealed" -msgstr "ケースを自動で開く" - -#: field.cpp:41 -msgid "Flag set" -msgstr "旗を立てる" - -#: field.cpp:42 -msgid "Flag unset" -msgstr "旗を外す" - -#: field.cpp:43 -msgid "Question mark set" -msgstr "不確実マーカーをセット" - -#: field.cpp:44 -msgid "Question mark unset" -msgstr "不確実マーカーを外す" - -#: highscores.cpp:45 -msgid "Clicks" -msgstr "クリック数" - -#: highscores.cpp:74 -msgid "anonymous" -msgstr "匿名" - -#: main.cpp:46 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" - -#: main.cpp:47 -msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" - -#: main.cpp:48 -msgid "Move Right" -msgstr "右に移動" - -#: main.cpp:49 -msgid "Move Left" -msgstr "左に移動" - -#: main.cpp:50 -msgid "Move at Left Edge" -msgstr "左端に移動" - -#: main.cpp:51 -msgid "Move at Right Edge" -msgstr "右端に移動" - -#: main.cpp:52 -msgid "Move at Top Edge" -msgstr "上端に移動" - -#: main.cpp:53 -msgid "Move at Bottom Edge" -msgstr "下端に移動" - -#: main.cpp:54 -msgid "Reveal Mine" -msgstr "ケースを開く" - -#: main.cpp:55 -msgid "Mark Mine" -msgstr "旗を立てる" - -#: main.cpp:56 -msgid "Automatic Reveal" -msgstr "自動で開く" - -#: main.cpp:106 -msgid "Solving Rate..." -msgstr "解決率..." - -#: main.cpp:110 -msgid "View Log" -msgstr "ログを見る" - -#: main.cpp:113 -msgid "Replay Log" -msgstr "ログをリプレイ" - -#: main.cpp:116 -msgid "Save Log..." -msgstr "ログを保存..." - -#: main.cpp:119 -msgid "Load Log..." -msgstr "ログを読み込む..." - -#: main.cpp:162 -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" - -#: main.cpp:165 -msgid "Custom Game" -msgstr "オリジナルゲーム" - -#: main.cpp:190 -msgid "Keyboard game" -msgstr "キーボードゲーム" - -#: main.cpp:191 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: main.cpp:235 -msgid "KMines is a classic mine sweeper game" -msgstr "KMines は古典的なマインスイーパーゲームです。" - -#: main.cpp:241 -msgid "KMines" -msgstr "KMines" - -#: main.cpp:245 -msgid "Smiley pixmaps" -msgstr "スマイリーのピックスマップ" - -#: main.cpp:246 -msgid "Solver/Adviser" -msgstr "解決請負/アドバイザ" - -#: main.cpp:247 -msgid "Magic reveal mode" -msgstr "マジックモード" - -#: status.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" -msgstr "<qt>残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てると<font color=\"red\">赤</font>に変わります。</qt>" - -#: status.cpp:78 -msgid "Press to start a new game" -msgstr "クリックで新しいゲームを開始" - -#: status.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" -msgstr "" -"<qt>経過時間です。最高得点で<font color=\"blue\">青</font>に、ベストタイムで<font color=\"red\">" -"赤</font>に変わります。</qt>" - -#: status.cpp:103 -msgid "Mines field." -msgstr "地雷原" - -#: status.cpp:111 -msgid "Press to Resume" -msgstr "クリックで再開" - -#: status.cpp:190 -msgid "Explosion!" -msgstr "爆発!" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game won!" -msgstr "ゲームに勝利しました!" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game lost!" -msgstr "ゲームに敗北しました!" - -#: status.cpp:297 -msgid "" -"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " -"highscores." -msgstr "ヒントを利用したスコアはハイスコアに追加されません。" - -#: status.cpp:327 -msgid "View Game Log" -msgstr "ゲームログを表示" - -#: status.cpp:344 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#: status.cpp:346 -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" - -#: status.cpp:347 -msgid "File Exists" -msgstr "ファイルは存在します" - -#: status.cpp:370 -#, c-format -msgid "Cannot read XML file on line %1" -msgstr "XML ファイルの %1 行目が読めません" - -#: status.cpp:380 -msgid "Cannot load file." -msgstr "ファイルを読み込めません。" - -#: status.cpp:385 -msgid "Log file not recognized." -msgstr "ログファイルが認識されません。" - -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "解決率を計算" - -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "開始" - -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "幅: %1" - -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "高さ: %1" - -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "地雷数: %1 (%2%)" - -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "成功率:" - -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "成功率: %1%" |