summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po1108
1 files changed, 1108 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce4badd58ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# translation of libkdegames.po to Japanese
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "ユーザ ID"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "非同期入力"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "あなたの番"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "KGame デバッグダイアログ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "KGame をデバッグ(&K)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "ポリシー"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame ポインタ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ゲーム ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "ゲームクッキー"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "マスター"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "管理者"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "接続を要請中"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "ゲーム状況"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "ゲームは続行中"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "最大プレイヤー数"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "最小プレイヤー数"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "プレイヤー"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "プレイヤーをデバッグ(&P)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "利用可能なプレイヤー"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "プレイヤーポインタ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "プレイヤー ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "プレイヤー名"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "プレイヤーグループ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "プレイヤーユーザ ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "あなたの番"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "非同期入力"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "KGame アドレス"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "プレイヤーは仮想"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "プレイヤーはアクティブ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "ネットワーク優先度"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "メッセージをデバッグ(&M)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "受け取り手"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "送り手"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - テキスト"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "ID を表示しない:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL ポインタ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "真"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "偽"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "クリーン"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "汚染"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "サーバへの接続が失われました!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "クライアントへの接続が失われました!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"ネットワークエラーを受け取りました!\n"
+"エラー番号: %1\n"
+"エラーメッセージ: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "接続できませんでした。"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"接続できませんでした。\n"
+"エラーメッセージ:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "チャット(&C)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "接続(&O)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク(&N)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "メッセージサーバ(&M)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "接続切断"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "ネットワークに接続できません"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "ネットワーク状態: ネットワークなし"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "ネットワーク状態: あなたがマスターです"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "ネットワーク状態: 接続中"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "あなたの名前:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "最大クライアント数"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "最大クライアント数 (-1 = 無制限):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "最大クライアント数を変更"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "管理者を変更"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "すべてのプレイヤーについてクライアントを削除"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "メッセージサーバを設定できるのは管理者だけです!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "あなたはメッセージサーバを所有していません"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "接続中のプレイヤー"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "プレイヤー \"%1\" をゲームから追放しますか?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "追放する"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "追放しない"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "ネットワークゲームを作成"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "ネットワークゲームに参加"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "ゲーム名:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "ネットワークゲーム:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "接続するポート:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "接続するホスト:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "ネットワーク開始(&S)"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "ネットワークゲーム"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "最大プレイヤー数"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "最小プレイヤー数"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "ゲーム状況"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "名前なし - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 未登録"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "ゲームを設定"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "ゲーム設定を続行"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "ゲームを読み込み"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "クライアントがゲームに接続"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "ゲーム設定完了"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "ランダムを同期"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "プレイヤープロパティ"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "ゲームプロパティ"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "プレイヤー追加"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "プレイヤー削除"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "プレイヤーをアクティブに"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "プレイヤーを非アクティブに"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "番 ID"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "エラーメッセージ"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "プレイヤー入力"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "IO が追加されました"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "プロセスクエリ"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "プレイヤー %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "%1 に送信"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "自分のグループ (%1) に送信"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"クッキー不一致!\n"
+"予想されるクッキー: %1\n"
+"受け取ったクッキー: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"KGame バージョン不一致!\n"
+"予想されるバージョン: %1\n"
+"受け取ったバージョン: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "不明なエラーコード %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "新規(&N)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "読み込み(&L)..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "最近のゲームを読み込み(&R)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "ゲームを再スタート(&G)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "ゲームを終了(&E)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "一時停止(&U)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "ハイスコアを表示(&H)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "リピート"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "元に戻す(&O)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "やり直す(&D)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "サイコロを振る(&R)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "番を終了"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "ヒント(&H)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "デモ(&D)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "解決(&S)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "ゲームタイプを選択(&T)"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "カードデッキを設定(&C)..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "ハイスコアを設定(&H)..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr "ハイスコアファイルにアクセスできません。おそらく現在他のユーザーがそのファイルに書き込んでいます。"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "ハイスコア"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "スコア"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "順位"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"素晴しい!\n"
+"最高得点記録を更新しました!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"やったね!\n"
+"ハイスコアリストに追加しました!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "ベストスコア(&S)"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "プレイヤー(&P)"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "ヒストグラム"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "ワールドワイドハイスコアを表示"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "ワールドワイドプレイヤーを表示"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "ハイスコア"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "設定..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "エクスポート..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "勝者"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "勝利したゲーム"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "ハイスコアを設定"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "ニックネーム:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "ワールドワイドハイスコアが有効"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "登録データ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "キー:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr "あなたの登録キーを削除します。現在登録されているニックネームは使用できなくなります。"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "空でないニックネームを選択してください。"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "ニックネームは既に使用されています。他のニックネームを選択してください。"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "あなたのニックネームを入力してください"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "おめでとうございます! あなたの勝ちです!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "あなたのニックネームを入力してください:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "今後は尋ねない"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "平均スコア"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "ベストスコア"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "経過時間"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "ゲームカウント"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "未定義のエラー。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "引数がありません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "引数が不正です。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "MySQL サーバに接続できません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "データベースを選択できません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "データベースのクエリ中にエラーが発生しました。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "データベースに挿入中にエラーが発生しました。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "ニックネームは既に登録されています。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "ニックネームが登録されていません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "不正なキーです。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "不正な送信キーです。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "不正なレベルです。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "不正なスコアです。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバに接続できません"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "サーバの URL: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "一時ファイルを開けません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからのメッセージ"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "生のメッセージ: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答 (足りない項目: %1)"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "マルチプレイヤースコア"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "プレイされていません。"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "最後のゲームのスコア:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "最後の %1 ゲームのスコア:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "プレイヤーを選択:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "合計:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "勝ち:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "負け:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "引き分け:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "現在:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "最大連勝数:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "最大連敗数:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "ゲームカウント"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "傾向"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "から"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "まで"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "回数"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "裏面を選択"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "裏面"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "空"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "裏面をランダムに"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "グローバル裏面を使う"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "裏面をグローバルに"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "表面を選択"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "表面"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "表面をランダムに"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "グローバル表面を使う"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "表面をグローバルに"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "カードをリサイズ"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "標準サイズ"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "プレビュー:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "無名"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "カードデッキ選択"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "チャット設定"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "名前のフォント..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "テキストのフォント..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "プレイヤー: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "これはプレイヤーのメッセージです"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "システムメッセージ - ゲームから直接送信されたメッセージ"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- ゲーム: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "これはシステムメッセージです"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "最大メッセージ数 (-1 = 無制限):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "すべてのプレイヤーに送信"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"