summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..27f616c206b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of kaccess.po to Japanese
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Shift キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Shift キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Shift キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Control キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Control キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Control キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Alt キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Alt キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Alt キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Win キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Win キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Win キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Meta キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Meta キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Meta キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Super キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Super キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Super キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Hyper キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Hyper キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Hyper キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Alt Graph キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Alt Graph キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Alt Graph キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Num Lock キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Num Lock キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Caps Lock キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Caps Lock キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Scroll Lock キーがアクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Scroll Lock キーが非アクティブになりました。"
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "ジェスチャーが使用されたとき(&W):"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "確認せずに設定を変更する"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "確認ダイアログを表示する"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "すべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にする"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "スティッキーキー"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "スローキー"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "バウンスキー"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "マウスキー"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "本当に \"%1\"、\"%2\"、\"%3\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "本当に \"%1\"、\"%2\"、\"%3\"、\"%4\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" を有効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" を有効に、\"%2\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" を有効に、\"%2\" と \"%3\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" を有効に、\"%2\"、\"%3\"、\"%4\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を有効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を有効に、\"%3\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を有効に、\"%3\" と \"%4\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "本当に \"%1\"、\"%2\"、\"%3\" を有効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "本当に \"%1\"、\"%2\" 、\"%3\" を有効に、\"%4\" を無効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "本当に \"%1\"、\"%2\" 、\"%3\"、\"%4\" を有効にしますか?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "あるアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr "Shift キーが 8 秒間押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr "Shift キーが連続して 5 回押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求したか、あるいはいくつかのキーボードジェスチャーの組み合わせが使用されました。"
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました。"
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"これらの AccessX 機能は運動障害のあるユーザを補助するためのものです。設定は KDE "
+"コントロールセンターで行います。また、標準化されたキーボードジェスチャーを使って有効/無効にすることもできます。\n"
+"\n"
+"この機能が必要がなければ「すべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にする」を選択してください。"
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr "スローキーを有効にしました。これからは、キー押下を確定するには一定時間キーを押し続ける必要があります。"
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "スローキーを無効にしました。"
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr "バウンスキーを有効にしました。これからは、一度使用したキーは一定時間が経過しなければ受け付けられません。"
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "バウンスキーを無効にしました。"
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr "スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッチされたままになります。"
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "スティッキーキーを無効にしました。"
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr "マウスキーを有効にしました。これからは、テンキーを使ってマウスを制御できます。"
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "マウスキーを無効にしました。"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE アクセシビリティ支援ツール"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"