diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/krandr.po | 278 |
1 files changed, 278 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..acadd3a8683 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# translation of krandr.po to Japanese +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Seiji Hoshiba <hoshiyan@mint.ocn.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Seiji Hoshiba" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hoshiyan@mint.ocn.ne.jp" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>この X サーバは画面のサイズを変えたり回転させる機能に対応していません。バージョン 4.3 以降のものに更新してください。バージョン 1.1 以降の " +"X Resize And Rotate (RANDR) 機能拡張も必要です。</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "画面の設定:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "スクリーン %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "設定を変更する画面をここから選択してください。" + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "スクリーンサイズ:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "画面のサイズ (解像度) をここから選択してください。" + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "リフレッシュレート:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "画面のリフレッシュレートをここから選択してください。" + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "画面の向き (反時計回りの角度で) " + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "画面を回転させる場合、回転させる方向を選択してください。" + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "この設定を KDE 起動時に適用する" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "このオプションを有効にすると、サイズと向きの設定が KDE 起動時に適用されます。" + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "トレイアプリケーションによる起動時の設定変更を許可する" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイアプレットによる設定が、一時的な変更ではなく、保存されて、KDE 起動時に適用されます。" + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "必要な X 機能拡張がありません" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "ディスプレイを設定..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "画面設定を変更しました" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "スクリーンサイズ" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "リフレッシュレート" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "ディスプレイを設定" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "あと %n 秒:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "アプリケーションは KDE セッション開始時に自動的に起動されています。" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転 システムトレイ アプリケーション" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "多数の修正" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "画面設定の変更を確認してください" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "設定を受け入れる(&A)" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "前の設定に戻す(&R)" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"画面の向き、サイズおよびリフレッシュレートを指定された設定に変更しました。この設定でよろしいですか? 15 " +"秒以内に確認の意思が示されない場合、自動的に前の設定に戻ります。" + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"新しい設定:\n" +"解像度: %1 x %2\n" +"画面の向き: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"新しい設定:\n" +"解像度: %1 x %2\n" +"画面の向き: %3\n" +"リフレッシュレート: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "左に (90 度)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "上下さかさまに (180 度)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "右に (270 度)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "左右のミラー" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "上下のミラー" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "不明" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 90 度回転しました" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 180 度回転しました" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "反時計回りに 270 度回転しました" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "左右、上下にミラーしました" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "上下、左右にミラーしました" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "左右にミラーしました" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "左右にミラーしました" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "上下にミラーしました" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "上下にミラーしました" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "向き不明" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "リフレッシュレート: %1 Hz (ヘルツ)" |