diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po | 2465 |
1 files changed, 1466 insertions, 999 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po index f361be18d3d..0764cf13a12 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -35,1230 +35,1697 @@ msgstr "" "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, " "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU の負荷" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均負荷 (1 分)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "物理メモリ" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "スワップメモリ" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "メモリ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "センサー表示のタイプを選択" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "グラフ表示(&S)" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "メータ表示(&M)" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "ダンシングバー(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン" -#~ "サーを選択してください。" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "ファイル %1 を開けません。" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は " -#~ "'KSysGuardApplet' でなければなりません。" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "ファイル %1 を保存できません" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "マルチメータの設定" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "ユーザ%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "システム%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "優先度" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ログイン" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセス" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "システムプロセス" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "ユーザプロセス" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "所有プロセス" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "ツリー表示(&T)" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "今すぐ更新(&R)" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "強制終了(&K)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: 実行中のプロセス" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "先にプロセスを選んでください。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "プロセスを強制終了" - -# ACCELERATOR added by translator -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "強制終了(&K)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "今後は確認しない" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "プロセス %1 は既に消えています。" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "不正なシグナル" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "不正な引数" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "'%1' に接続することは不可能です。" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "システムガードを起動(&S)" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "プロパティ(&P)" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "センサー表示を削除(&R)" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "更新間隔の設定(&S)..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "更新を継続(&C)" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "更新を一時停止(&A)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上" -#~ "または表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プ" -#~ "ロパティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択し" -#~ "ます。</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "センサーをここにドロップ" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをド" -#~ "ラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視でき" -#~ "るようになります。" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "センサーロガーの設定" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ログ記録" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "タイマー間隔" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "センサー名" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ホスト名" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ログファイル" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "センサーロガー" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "センサーを削除(&R)" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "センサーを編集(&E)..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "ログ記録を停止(&O)" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "ログ記録を開始(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "実行中" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "スリープ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ディスクスリープ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ゾンビ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ページング" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "アイドル" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "列を除去" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "列を追加" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "列のヘルプ" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "列を隠す" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "列を表示" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセスを選択" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "すべてのプロセスを選択解除" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "すべての子プロセスを選択" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "すべての子プロセスを選択解除" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "システムガードの設定" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "センサー表示の数:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "サイズ比:" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "センサー表示のタイプを選択" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "グラフ表示(&S)" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "メータ表示(&M)" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "ダンシングバー(&D)" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "シグナルを送る" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "プロセスの優先度を変更..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "送信" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "プロセスの優先度を変更" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n" -#~ "スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n" -#~ "を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n" -#~ "高くなります。\n" -#~ "\n" -#~ "nice レベルを指定してください:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "前景色:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "背景色:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "棒グラフの設定を編集" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "レンジ" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "タイトル" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "表示レンジ" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "最小値:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に" -#~ "なります。" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "最大値:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に" -#~ "なります。" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "アラーム" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "アラームを出す最小値" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "下限:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "アラームを出す最大値" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "上限:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "外観" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "通常の棒の色:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "領域外での色:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "フォントサイズ:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大き" -#~ "くなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいで" -#~ "しょう。" - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "センサー" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "ホスト" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "センサー" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "ラベル" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン" +"サーを選択してください。" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "単位" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "編集..." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は " +"'KSysGuardApplet' でなければなりません。" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ファイル %1 を保存できません" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "棒グラフのラベル" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "新しいラベルを入力:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "センサーブラウザ" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "シグナルプロッタの設定" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "センサータイプ" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "スタイル" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグして" +"ください。" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "タイトル:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま" +"す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾーン" +"にドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れま" +"す。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセン" +"サー表示に他のセンサーをドロップして追加します。" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "棒グラフの設定を編集" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "表示レンジ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり" +"ます。" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "グラフ描画スタイル" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "基本ポリゴン" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になり" +"ます。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "アラームを出す最小値" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "下限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "アラームを出す最大値" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "上限:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "外観" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "通常の棒の色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "領域外での色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きく" +"なり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょ" +"う。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "センサー" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "単位" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "棒グラフのラベル" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "新しいラベルを入力:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "センサーをここにドロップ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをドラッ" +"グしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるよう" +"になります。" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "シグナルプロッタの設定" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "スケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "縦のスケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "自動レンジ検出" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "グラフ描画スタイル" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした" -#~ "場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "基本ポリゴン" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "横のスケール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "時点ごとのピクセル数" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "スケール" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "グリッド" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "縦のスケール" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "自動レンジ検出" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "縦線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場" +"合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "横のスケール" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "間隔:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "時点ごとのピクセル数" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "縦線の間隔を指定します。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "縦線をスクロール" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "線" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "横線" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "縦線" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "本数:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "間隔:" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "横線の本数を指定します。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "縦線の間隔を指定します。" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "テキスト" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "縦線をスクロール" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "ラベル" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "横線" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "トップバー" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "本数:" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ" -#~ "ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセ" -#~ "ンサー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "横線の本数を指定します。" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "色" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "縦線:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "横線:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "トップバー" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "色を設定..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ" +"ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセン" +"サー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "縦線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "横線:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "色を設定..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "リスト表示の設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "マルチメータの設定" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "ユーザ%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "システム%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "優先度" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "すべてのプロセス" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "システムプロセス" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ユーザプロセス" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "上に移動" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "所有プロセス" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "下に移動" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ツリー表示(&T)" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "リスト表示の設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "今すぐ更新(&R)" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "システムガードの設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "強制終了(&K)" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "センサー表示の数:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: 実行中のプロセス" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "サイズ比:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "先にプロセスを選んでください。" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "更新間隔:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "プロセスを強制終了" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " 秒" +# ACCELERATOR added by translator +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "強制終了(&K)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "今後は確認しない" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "プロセス %1 は既に消えています。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "不正なシグナル" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "不正な引数" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "実行中" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は " -#~ "'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "スリープ" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ディスクスリープ" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ゾンビ" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "棒グラフ(&B)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "停止" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "センサー計測器(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ページング" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ログファイルの設定" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "アイドル" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "フォントを選択..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "列を除去" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "フィルタ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "列を追加" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "追加(&A)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "列のヘルプ" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "変更(&C)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "列を隠す" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "テキスト色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "列を表示" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "アラーム色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "すべてのプロセスを選択" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "単位を表示する(&S)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "すべてのプロセスを選択解除" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "すべての子プロセスを選択" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする(&N)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "すべての子プロセスを選択解除" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "アラームを有効にする(&E)" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "通常の数字の色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "アラーム数字の色" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "グリッド色:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "アイドル時の負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "システムモードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "優先モードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "ユーザモードの負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "メモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "キャッシュメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "バッファメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "使用済みメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "アプリケーションメモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "未使用メモリ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "プロセス数" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "プロセスコントローラ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "ディスクのスループット" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "負荷" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "総アクセス" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "読み込みアクセス" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "シグナルを送る" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "書き込みアクセス" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "プロセスの優先度を変更..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "読み込みデータ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "書き込みデータ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "送信" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "ページイン" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "プロセスの優先度を変更" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "ページアウト" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n" +"スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n" +"を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n" +"高くなります。\n" +"\n" +"nice レベルを指定してください:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1' に接続することは不可能です。" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "システムガードを起動(&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "センサー表示を削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "更新間隔の設定(&S)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "更新を継続(&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "更新を一時停止(&A)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上また" +"は表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プロパ" +"ティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択します。" +"</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ログ記録" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "タイマー間隔" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "センサー名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ホスト名" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ログファイル" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "センサーロガー" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "センサーを削除(&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "センサーを編集(&E)..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "ログ記録を停止(&O)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ログ記録を開始(&T)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "センサーロガーの設定" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は " +"'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "コンテクストスイッチ" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ネットワーク" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "インターフェース" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "棒グラフ(&B)" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "受信" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "センサー計測器(&E)" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "転送" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ワークシートのプロパティ" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "データ" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "圧縮されたパケット" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "ドロップされたパケット" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "シートの行数を指定します。" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "エラー" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "シートの列数を指定します。" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO オーバーラン" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "フレームエラー" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "マルチキャスト" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの" +"「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド" +"ラッグできるようになります。" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "パケット" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "システムモードの負荷" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "キャリア" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "プロセステーブル" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "衝突" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "シート %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "ソケット" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n" +"ワークシートを保存しますか?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "総件数" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|センサーファイル" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "テーブル" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "読み込むワークシートを選択" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "高度電源管理 (APM)" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "保存できるワークシートがありません。" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ワークシートに名前を付けて保存" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "熱領域" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "削除できるワークシートがありません。" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "温度" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "ファン" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "ホストに接続" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "バッテリ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "接続するホストの名前を入力します。" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "バッテリ充電" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "接続のタイプ" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "バッテリ使用状態" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "残り時間" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "割り込み" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "平均負荷 (5 分)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "平均負荷 (15 分)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "デーモン" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "クロック周波数" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する" +"場合、これを選択します。" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ハードウェアセンサー" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ユーザ定義のコマンド" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "パーティション使用量" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、こ" +"れを選択します。" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "使用済みスペース" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "未使用スペース" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "使用率" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例: 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ディスク%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "ファン%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "温度%1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 からのメッセージ:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "合計" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU の負荷" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "アイドル時の負荷" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/秒" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "優先モードの負荷" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ユーザモードの負荷" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "分" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理メモリ" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "整数" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "スワップメモリ" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "浮動小数点数" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "キャッシュメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "バッファメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "使用済みメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "アプリケーションメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "未使用メモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "アプリケーションメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "キャッシュメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "使用済みメモリ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "%1 への接続が失われました。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "全体スタイルの設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "プロセス数" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "表示スタイル" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "プロセスコントローラ" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "最初の前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "ディスクのスループット" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "2 番目の前景色:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "負荷" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "センサーの色" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "総アクセス" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "色を変更..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "読み込みアクセス" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "色 %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "書き込みアクセス" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "%1 への接続は拒否されました" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "読み込みデータ" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "ホスト %1 は見つかりません" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "書き込みデータ" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "ホスト %1 でタイムアウト" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "ページイン" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "ページアウト" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "タイマーの設定" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "コンテクストスイッチ" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ワークシートの更新間隔を使う" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "インターフェース" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "ホストに接続" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "受信" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "ホスト:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "転送" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "接続するホストの名前を入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "データ" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "接続のタイプ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "圧縮されたパケット" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ドロップされたパケット" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO オーバーラン" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "フレームエラー" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "デーモン" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続" -#~ "する場合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "パケット" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "ユーザ定義のコマンド" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "キャリア" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場" -#~ "合、これを選択します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "衝突" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "ポート:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "ソケット" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "総件数" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "例: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "コマンド:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "高度電源管理 (APM)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "熱領域" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 からのメッセージ:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "センサーブラウザ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "ファン" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "センサータイプ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "状態" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグし" -#~ "てください。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "バッテリ" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま" -#~ "す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾー" -#~ "ンにドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れ" -#~ "ます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセ" -#~ "ンサー表示に他のセンサーをドロップして追加します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "バッテリ充電" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "" -#~ "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "バッテリ使用状態" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ワークシートのプロパティ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "残り時間" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "行:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "割り込み" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "列:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負荷 (1 分)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "シートの行数を指定します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均負荷 (5 分)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "シートの列数を指定します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均負荷 (15 分)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "クロック周波数" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE システムガード" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ハードウェアセンサー" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE システムガード" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "パーティション使用量" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 プロセス" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "使用済みスペース" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "未使用スペース" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "使用率" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "新規ワークシート(&N)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "ワークシートをインポート..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ディスク%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "ファン%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "ワークシートを削除(&R)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "温度%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "合計" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "ホストに接続(&O)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ホストから切断(&I)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/秒" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "標準シートを読み込む" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "分" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "スタイルを設定(&S)..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "整数" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 への接続が失われました。" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 への接続は拒否されました" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ホスト %1 は見つかりません" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ホスト %1 でタイムアウト" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "全体スタイルの設定" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "表示スタイル" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "最初の前景色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "2 番目の前景色:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "アラーム色:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "センサーの色" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "色を変更..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "色 %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "タイマーの設定" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ワークシートの更新間隔を使う" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE システムガード" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE システムガード" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 プロセス" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "新規ワークシート(&N)..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "ワークシートをインポート..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "すべてのワークシートをリセット" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "ワークシートを削除(&R)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "リセット" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "プロセステーブル" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "ホストに接続(&O)..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n プロセス" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ホストから切断(&I)" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "スワップスペースがありません" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "標準シートを読み込む" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "スタイルを設定(&S)..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "読み込むワークシートを選択" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "すべてのワークシートをリセット" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n プロセス" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの" -#~ "「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド" -#~ "ラッグできるようになります。" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "シート %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "スワップスペースがありません" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n" -#~ "ワークシートを保存しますか?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|センサーファイル" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "読み込むワークシートを選択" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "読み込むワークシートを選択" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "保存できるワークシートがありません。" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ワークシートに名前を付けて保存" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "テキスト色:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "グリッド色:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ログファイルの設定" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "フォントを選択..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "変更(&C)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "単位を表示する(&S)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&N)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "アラームを有効にする(&E)" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "通常の数字の色:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "アラーム数字の色" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "削除できるワークシートがありません。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "メモリ" |