summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po265
1 files changed, 133 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index b48928b26b6..04a72bfbcf1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -6,178 +6,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "内部エラーが発生しました。再度要求してみてください。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "ホスト名が指定されていません"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP ログイン"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "サイト:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "警告: ホストの識別情報が変更されています。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認証に失敗しました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "接続に失敗しました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "リモートホストによって接続が閉じられました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "予期しない SFTP エラー: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP バージョン %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "プロトコルエラー。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "%1 への接続に成功"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "内部エラーが発生しました。やり直してください。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr "ファイルを '%1' へコピー中に未知のエラーが発生しました。やり直してください。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "リモートホストはファイルの名前変更をサポートしていません。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "リモートホストはシンボリックリンクの作成をサポートしていません。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "接続が閉じられました"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP コマンドが不明な原因で失敗しました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP サーバは不正なメッセージを受信しました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "SFTP サーバがサポートしていない操作を実行しようとしました。"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "エラーコード: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。"
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "ssh 実行時のオプションが指定されていません。"
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "ssh プロセスの実行に失敗しました。"
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "ssh に接続中にエラーが発生しました。"
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "リモートホストによって接続が閉じられました。"
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1 への認証に失敗"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr "リモートホスト '%1' の識別情報を検証できませんでした。ホストキーが「既知のホスト」ファイルにありません。"
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr "手動で「既知のホスト」ファイルにホストキーを追加するか、あなたのシステム管理者に連絡してください。"
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr "手動でホストキーを %1 に追加するか、あなたのシステム管理者に連絡してください。"
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -193,7 +81,7 @@ msgstr ""
"\n"
"それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -210,7 +98,7 @@ msgstr ""
"%2\n"
"正しいホストキーを \"%3\" に追加して、このメッセージが表示されないようにしてください。"
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -229,6 +117,119 @@ msgstr ""
"%2\n"
"それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "ホストキーは拒否されました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "内部エラーが発生しました。再度要求してみてください。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "ホスト名が指定されていません"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP ログイン"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "サイト:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "警告: ホストの識別情報が変更されています。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認証に失敗しました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "接続に失敗しました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "予期しない SFTP エラー: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP バージョン %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "プロトコルエラー。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "%1 への接続に成功"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "内部エラーが発生しました。やり直してください。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr "ファイルを '%1' へコピー中に未知のエラーが発生しました。やり直してください。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "リモートホストはファイルの名前変更をサポートしていません。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "リモートホストはシンボリックリンクの作成をサポートしていません。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "接続が閉じられました"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP コマンドが不明な原因で失敗しました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP サーバは不正なメッセージを受信しました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "SFTP サーバがサポートしていない操作を実行しようとしました。"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "エラーコード: %1"