diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 |
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po index 43c651e97ac..c1d5dfd8172 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -19,201 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "フェイルセーフ" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (前回)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" -"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" -"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" -"あなたの入力を中断させることができるということです。" - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "ログイン(&O)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "メニュー(&M)" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "セッションタイプ(&T)" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "認証方式(&A)" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "リモートログイン(&R)" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "ログインに失敗しました。" - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を開けません" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "セッションタイプ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "電源を切る" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "サスペンド" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP チューザ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h へようこそ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%n月%e日 %A" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "設定ファイルの名前" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ローカルログイン(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ホストメニュー" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ホスト(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "許可(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Root 認証が必要です。" @@ -510,6 +315,51 @@ msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" msgid "Changing authentication token" msgstr "認証トークンの変更" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ローカルログイン(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ホストメニュー" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ホスト(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "許可(&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -541,6 +391,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "%1 に X ログイン" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "設定ファイルの名前" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "コンソールを開けません" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "フェイルセーフ" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (前回)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" +"他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"このディスプレイは X 認証を要求していません。\n" +"つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" +"あなたの入力を中断させることができるということです。" + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "ログイン(&O)" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "セッションタイプ(&T)" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "認証方式(&A)" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "リモートログイン(&R)" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "ログインに失敗しました。" + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "ユーザを切り替え(&I)" @@ -567,17 +495,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "コンソールを開けません" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "セッションタイプ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "電源を切る" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP チューザ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h へようこそ" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%n月%e日 %A" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を開けません" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "Caps Lock がオンになっています。" |