summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po626
1 files changed, 313 insertions, 313 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po
index cf5e0a0a5d0..80ce616c4c9 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,6 +19,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "コマンド(&C)"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "コマンドツールバー"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n"
+"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n"
+"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "作者 & メンテナ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "ボードの初期アンチエイリアス"
+
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -321,6 +365,93 @@ msgstr "テキストコマンドはまだ動きません。'%1' コマンドを
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "%1 vs. %2 - 編集モード"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "ローカルゲーム"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "ネットワークゲームを要求"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "ネットワークゲームに参加"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "タイプ(&T)"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "名前(&N)..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "接続するサーバ名を入力してください:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "%1:%2 に接続しました。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "第一"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "第二"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "プレイヤーは %1 と %2"
+
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
@@ -409,92 +540,210 @@ msgstr ""
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr "GNU バックギャモンプロセス (%1) が終了しました。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "ローカルゲーム"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 ユーザ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "ネットワークゲームを要求"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "観戦者とプレイヤーに伝える (kibitz)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "ネットワークゲームに参加"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "観戦者だけに伝える (whisper)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "タイプ(&T)"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "チャットウィンドウ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "名前(&N)..."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"これはチャットウィンドウです。\n"
+"\n"
+"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS "
+"にいる全員あてのものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、その人に向けられたメッセージのみが表示されます。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "情報"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "話す"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "ダイアログを使う"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7 ポイントマッチ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無制限"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "無視 (gag)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "無視を解除 (ungag)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "無視リストをクリア"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "静かに (silent)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "無視リストから削除するユーザを選択"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。"
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr "無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再びそのユーザの発言が聞こえるようになります。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "無視リスト(&G)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。"
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "%1 に話す"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 からあなたへ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 から全員へ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 から観戦者へ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 からプレイヤーと観戦者へ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>あなたから%1 へ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>あなたから全員へ:</u> %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "接続するサーバ名を入力してください:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>あなたから観戦者へ:</u> %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>あなたからプレイヤーと観戦者へ:</u> %1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "%1:%2 に接続しました。"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>ユーザ %1 がメッセージを %2 に残しました</u>: %3"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "%1 へのメッセージを送信しました。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "%1 へのメッセージを保存しました。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>あなたの独り言:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1"
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1 の情報"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "第一"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "%1 を招待"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "第二"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 を無視"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 の無視を解除"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "無視リストは空です。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1 の発言が聞こえなくなります。"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "プレイヤーは %1 と %2"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1 の発言が再び聞こえるようになります。"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "他の人から全員への発言が聞こえなくなります。"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "他の人から全員への発言が聞こえるようになります。"
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
msgid "Invite Players"
@@ -619,46 +868,6 @@ msgstr "観戦禁止 (blind)"
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "ダイアログを使う"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "1 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "2 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "3 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "4 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "5 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "6 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "7 ポイントマッチ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "無制限"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "再開"
-
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
msgid "Invite"
msgstr "招待"
@@ -677,17 +886,6 @@ msgstr "プレイヤーリストに表示する項目を選択"
msgid "&Playerlist"
msgstr "プレイヤーリスト&P)"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "%1 の情報"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "%1 に話す"
-
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
msgid "Email to %1"
@@ -708,11 +906,6 @@ msgstr "%1 を観戦"
msgid "Update %1"
msgstr "%1 を更新"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "%1 を招待"
-
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
msgid "Unblind %1"
@@ -1218,173 +1411,6 @@ msgstr "プレイヤーリスト(&P)"
msgid "&Chat"
msgstr "チャット(&C)"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 ユーザ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "観戦者とプレイヤーに伝える (kibitz)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "観戦者だけに伝える (whisper)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "チャットウィンドウ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"これはチャットウィンドウです。\n"
-"\n"
-"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS "
-"にいる全員あてのものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、その人に向けられたメッセージのみが表示されます。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "情報"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "話す"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "無視 (gag)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "無視を解除 (ungag)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "無視リストをクリア"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "静かに (silent)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "無視リストから削除するユーザを選択"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr "無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再びそのユーザの発言が聞こえるようになります。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "無視リスト(&G)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 からあなたへ:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 から全員へ:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 から観戦者へ:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 からプレイヤーと観戦者へ:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>あなたから%1 へ:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>あなたから全員へ:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>あなたから観戦者へ:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>あなたからプレイヤーと観戦者へ:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>ユーザ %1 がメッセージを %2 に残しました</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "%1 へのメッセージを送信しました。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "%1 へのメッセージを保存しました。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>あなたの独り言:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1 を無視"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1 の無視を解除"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "無視リストは空です。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "%1 の発言が聞こえなくなります。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "%1 の発言が再び聞こえるようになります。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "他の人から全員への発言が聞こえなくなります。"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "他の人から全員への発言が聞こえるようになります。"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "移動(&M)"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "コマンド(&C)"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "コマンドツールバー"
-
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
msgstr "ボードを開く"
@@ -1537,29 +1563,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"ボードの上でマウスの右ボタンをクリックすると、\n"
"メニューからメニューバーを再び有効にできます。"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n"
-"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n"
-"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "作者 & メンテナ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "ボードの初期アンチエイリアス"