summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po559
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..3312fdf19f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kmahjongg.po to Japanese
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "ボードレイアウトの編集"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "新規ボード"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "ボードを開く"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "ボードを保存"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "牌を移動"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "牌を追加"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "牌を削除"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "左にシフト"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "上にシフト"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "下にシフト"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "右にシフト"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "牌: %1 位置: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|ボードレイアウト (*.layout)\n"
+"*|すべてのファイル"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "ボードレイアウトを開く"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "ボードレイアウトを保存"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "ローカルファイルへの保存のみサポートされています。"
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きしますか?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "ボードは変更されました。変更を保存しますか?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "保存に失敗しました。操作を中止します。"
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "位置"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "ボード"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "得点"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "タイム"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "得点"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"ハイスコアをリセットすると、メモリとディスクのすべての\n"
+"ハイスコアエントリが削除されます。続けますか?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "ハイスコアをリセット"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "読み込み..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "背景画像を変更"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|背景画像 (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "牌セットを変更"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|牌セットファイル (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|ボードレイアウトファイル (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "ボードレイアウトを変更"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|KMahjongg テーマファイル (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "テーマを選択"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|すべてのファイル"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "有効なテーマファイルではありません。"
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "テーマを保存"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書きする"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "ファイルに保存できませんでした。中止します。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"牌セットファイル %1 読み込み中にエラーが発生しました\n"
+"KMahjongg を終了します。"
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"背景画像の読み込み中にエラーが発生しました\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "Kmahjongg を終了します。"
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"ボードレイアウト %1 読み込み中にエラーが発生しました\n"
+"Kmahjongg を終了します。"
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"ファイル %1\n"
+"あるいはタイプ %2 の標準ファイルが\n"
+"見つかりませんでした。\n"
+"KMahjongg を終了します。"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "一手戻りました。"
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "戻るんですか?まだなにもやってません!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "残念、あなたの負けです。"
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "デモ中。マウスクリックで中止。"
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "さあ、あなたの番です。"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "コンピュータの負けです。"
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "新しいゲームを作成中..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "ボード情報を変換中にエラー!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "あなたの番です。"
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "新しいゲームを作成中にエラー!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "ゲームオーバー: 手詰りです。"
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"画像読み込みに失敗:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "新しいナンバーのゲーム..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "テーマを開く(&E)..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "牌セットを開く(&T)..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "背景画像を開く(&B)..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "レイアウトを開く(&Y)..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "テーマを保存(&V)..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "シャッフル(&F)"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "取り除ける牌を強調表示(&M)"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "取り除ける牌を強調表示しない(&M)"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "ボードエディタ(&B)"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "ゲームナンバーを入力:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "あなたの勝ちです!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "ゲームナンバー: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "除去済み: %1/%2 残りのペア: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "ゲームを読み込み"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "ファイルから読み込めませんでした。中止します。"
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "ファイルフォーマットが認識されませんでした。"
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "ゲームを保存"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "KDE 上海マージャン牌ゲーム"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "現在のメンテナ"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "書き直し、拡張"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"解決可能なゲームの生成\n"
+"Michael Meeks の GNOME mahjongg のアルゴリズムを使用"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "牌セット提供、ウェブページのメンテナ"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "コード整理"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "取り除いた牌を表示する"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "解決可能なゲームを生成する"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "勝利時にアニメーションを再生する"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "タイル"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "牌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "影を付ける"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "ミニ牌を使う"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "使用する牌セット"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "使用する背景画像"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "牌のレイアウト"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "取り除いた牌を表示するかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "ミニチュア牌を使用するかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "牌に影を付けるかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "すべてのゲームを解決可能にするかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "背景をスケールせずにタイル状に配置するかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "勝利時にアニメーションを再生するかどうか"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "取り除ける牌を強調表示するかどうか"