diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..3312fdf19f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of kmahjongg.po to Japanese +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. +# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005. +# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "ボードレイアウトの編集" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "新規ボード" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "ボードを開く" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "ボードを保存" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "牌を移動" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "牌を追加" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "牌を削除" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "左にシフト" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "上にシフト" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "下にシフト" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "右にシフト" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "牌: %1 位置: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|ボードレイアウト (*.layout)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "ボードレイアウトを開く" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "ボードレイアウトを保存" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "ローカルファイルへの保存のみサポートされています。" + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きしますか?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "ボードは変更されました。変更を保存しますか?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "保存に失敗しました。操作を中止します。" + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "位置" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "ボード" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "得点" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "タイム" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "得点" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"ハイスコアをリセットすると、メモリとディスクのすべての\n" +"ハイスコアエントリが削除されます。続けますか?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "ハイスコアをリセット" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "読み込み..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "背景画像を変更" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|背景画像 (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "牌セットを変更" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|牌セットファイル (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|ボードレイアウトファイル (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "ボードレイアウトを変更" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg テーマファイル (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "テーマを選択" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "有効なテーマファイルではありません。" + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "テーマを保存" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書きする" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "ファイルに保存できませんでした。中止します。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"牌セットファイル %1 読み込み中にエラーが発生しました\n" +"KMahjongg を終了します。" + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"背景画像の読み込み中にエラーが発生しました\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg を終了します。" + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"ボードレイアウト %1 読み込み中にエラーが発生しました\n" +"Kmahjongg を終了します。" + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"ファイル %1\n" +"あるいはタイプ %2 の標準ファイルが\n" +"見つかりませんでした。\n" +"KMahjongg を終了します。" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "一手戻りました。" + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "戻るんですか?まだなにもやってません!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "残念、あなたの負けです。" + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "デモ中。マウスクリックで中止。" + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "さあ、あなたの番です。" + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "コンピュータの負けです。" + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "新しいゲームを作成中..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "ボード情報を変換中にエラー!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "あなたの番です。" + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "新しいゲームを作成中にエラー!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "ゲームオーバー: 手詰りです。" + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"画像読み込みに失敗:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "新しいナンバーのゲーム..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "テーマを開く(&E)..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "牌セットを開く(&T)..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "背景画像を開く(&B)..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "レイアウトを開く(&Y)..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "テーマを保存(&V)..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "シャッフル(&F)" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "取り除ける牌を強調表示(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "取り除ける牌を強調表示しない(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "ボードエディタ(&B)" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "ゲームナンバーを入力:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "あなたの勝ちです!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "ゲームナンバー: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "除去済み: %1/%2 残りのペア: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲームを読み込み" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "ファイルから読み込めませんでした。中止します。" + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "ファイルフォーマットが認識されませんでした。" + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "ゲームを保存" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KDE 上海マージャン牌ゲーム" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "書き直し、拡張" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"解決可能なゲームの生成\n" +"Michael Meeks の GNOME mahjongg のアルゴリズムを使用" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "牌セット提供、ウェブページのメンテナ" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "コード整理" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "取り除いた牌を表示する" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "解決可能なゲームを生成する" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "勝利時にアニメーションを再生する" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "タイル" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "牌" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "影を付ける" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "ミニ牌を使う" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "使用する牌セット" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "使用する背景画像" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "牌のレイアウト" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "取り除いた牌を表示するかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "ミニチュア牌を使用するかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "牌に影を付けるかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "すべてのゲームを解決可能にするかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "背景をスケールせずにタイル状に配置するかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "勝利時にアニメーションを再生するかどうか" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "取り除ける牌を強調表示するかどうか" |