diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 |
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po index 6bbaefa2da3..5298ccb0ceb 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -570,8 +570,8 @@ msgstr "すべて大文字の単語をスキップ(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "チェックを入れると大文字だけで構成された単語はスペルチェックされません。これは例えば KDE のような略語を多用する場合に役立ちます。" +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "チェックを入れると大文字だけで構成された単語はスペルチェックされません。これは例えば TDE のような略語を多用する場合に役立ちます。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -649,8 +649,8 @@ msgstr "ドメインのための再帰検索" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "KDE 3.5.0 で削除" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "TDE 3.5.0 で削除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "スクリプト \"%1\" が見つかりません。" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE スクリプト" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE スクリプト" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2394,18 +2394,18 @@ msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE メニュー検索ツール。\n" +"TDE メニュー検索ツール。\n" "このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" -"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが KDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" +"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE メニュー" +msgstr "TDE メニュー" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2455,20 +2455,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "KDE にホスト名の変更を知らせる" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "TDE にホスト名の変更を知らせる" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE デーモン" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE デーモン" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2534,16 +2534,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 設定マネージャ" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 設定マネージャ" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "KDE の設定を再読み込みしますか?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "TDE の設定を再読み込みしますか?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2729,8 +2729,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "ライブラリ %1 には関数 %2 はありません。" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "ライブラリ %1 には KDE 互換のファクトリ機能はありません。" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "ライブラリ %1 には TDE 互換のファクトリ機能はありません。" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"KDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" +"TDE のインタープロセスコミュニケーションの\n" "セットアップ中にエラーが発生しました。システム\n" "からのメッセージは以下のとおりです:\n" "\n" @@ -2932,11 +2932,11 @@ msgstr "ヘルプセンターを起動できません" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"KDE ヘルプセンターを起動できません:\n" +"TDE ヘルプセンターを起動できません:\n" "\n" "%1" @@ -4178,13 +4178,13 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。</p>" -"<p>KDE の国際化対応の詳細については <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> " +"<p>TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。</p>" +"<p>TDE の国際化対応の詳細については <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> " "をご覧ください。</p>" "<p>日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。</p>" @@ -4265,8 +4265,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "コード生成オプションファイル" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE kcfg コンパイラ" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE kcfg コンパイラ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5414,28 +5414,28 @@ msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"「K デスクトップ環境」は KDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークが<a " +"「K デスクトップ環境」は TDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークが<a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">フリーソフトウェア</a>の開発に参加しています。" "<br>" -"<br>KDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に KDE の開発に参加していただけます。" +"<br>TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。" "<br>" -"<br>KDE プロジェクトの詳細については <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"<br>TDE プロジェクトの詳細については <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " "をご覧ください。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"ソフトウェアは常に進化しています。KDE " +"ソフトウェアは常に進化しています。TDE " "チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに" "教えてください。" "<br>" @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE " +"TDE " "チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできます。グラフィ" "ックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!" "<br>" @@ -5482,30 +5482,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" +"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。" "<br>" -"<br>KDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された KDE Association という非営利組織を形成しています。KDE " -"Association は KDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。KDE Association については <a " +"<br>TDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形成しています。TDE " +"Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。TDE Association については <a " "href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> の情報をご覧ください。" "<br>" -"<br>KDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が KDE " +"<br>TDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE " "に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。<a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a> に説明されている方法で KDE を経済的に援助していただくこともできます。" +"http://www.kde.org/support/</a> に説明されている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。" "<br>" "<br>将来のあなたのサポートに感謝します。" @@ -5516,21 +5516,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "KDE について(&A)" +msgstr "TDE について(&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "バグや要望を報告(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "KDE チームに参加(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "TDE チームに参加(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE をサポートする(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE をサポートする(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6416,8 +6416,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "%1 について(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "KDE について(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "TDE について(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6544,8 +6544,8 @@ msgid "Task" msgstr "タスク" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (KDE %3 を使用)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (TDE %3 を使用)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7263,8 +7263,8 @@ msgid "" msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7648,8 +7648,8 @@ msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java アプレットプラグイン" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java アプレットプラグイン" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7842,8 +7842,8 @@ msgstr "" "klauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit は '%1' を起動できませんでした。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit は '%1' を起動できませんでした。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7891,8 +7891,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための KDE ツール" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための TDE ツール" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7927,12 +7927,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "ウェブスタイルプラグイン" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE レガシースタイルプラグイン" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE レガシースタイルプラグイン" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する KDE ツール" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテーマのキャッシュリストを作成する TDE ツール" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8284,7 +8284,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8296,7 +8296,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>考えられる原因:</p>" "<ul> " -"<li>前回 KDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" +"<li>前回 TDE をアップデートした際にエラーが発生して、不明なコントロールモジュールが残ってしまった。" "<li>サードパーティー製の古いモジュールがある。</ul> " "<p>これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" "作成者に連絡してください。</p></qt>" @@ -8478,8 +8478,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE リソース設定モジュール" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE リソース設定モジュール" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8654,21 +8654,21 @@ msgstr "メモリ不足" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "あなたのローカル kab 設定ファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n" -"ローカル KDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" +"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "あなたの標準 kab データベースファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n" -"ローカル KDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" +"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.kde) への書き込み権限を削除していないか確認してください。" #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -8972,8 +8972,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "すべてインポート(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 安全な証明書インポート" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 安全な証明書インポート" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "証明書のインポート" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "KDE が SSL サポート付きでコンパイルされていないようです。" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "TDE が SSL サポート付きでコンパイルされていないようです。" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9103,23 +9103,23 @@ msgstr "その名前の証明書は既に存在します。本当に置き換え #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"証明書を KDE にインポートしました。\n" -"証明書の設定は KDE コントロールセンターで管理できます。" +"証明書を TDE にインポートしました。\n" +"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"証明書を KDE にインポートしました。\n" -"証明書の設定は KDE コントロールセンターで管理できます。" +"証明書を TDE にインポートしました。\n" +"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 証明書パート" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 証明書パート" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9306,12 +9306,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "出力で ${prefix} と ${exec_prefix} を展開" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9322,12 +9322,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "ファイル書き出しに用いられる $HOME でプレフィックス" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "利用可能な KDE リソース型" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "利用可能な TDE リソース型" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |