summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po
index ca0f5954343..c62d741e6e7 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1312,10 +1312,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"差出人メールアドレスが設定されていません。\n"
-"KDE コントロールセンターまたは KAlarm 設定ダイアログで設定してください。"
+"TDE コントロールセンターまたは KAlarm 設定ダイアログで設定してください。"
#: kamail.cpp:141
msgid ""
@@ -1572,8 +1572,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE 用の個人アラームメッセージ、コマンドおよび Eメールスケジュール"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "TDE 用の個人アラームメッセージ、コマンドおよび Eメールスケジュール"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "システムトレイで継続的に実行する(&T)"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"KAlarm を KDE システムトレイで実行し続けるには、これを選択してください。\n"
+"KAlarm を TDE システムトレイで実行し続けるには、これを選択してください。\n"
"\n"
"注意:\n"
"1. このオプションを選択すると、システムトレイアイコンを閉じると KAlarm も終了します。\n"
@@ -2001,13 +2001,13 @@ msgstr "ログイン時にアラームの監視を開始する(&G)"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"KDE 開始時にアラームデーモン (%1) を起動して、自動的にアラーム監視を開始します。\n"
+"TDE 開始時にアラームデーモン (%1) を起動して、自動的にアラーム監視を開始します。\n"
"\n"
"KAlarm の使用を中止する予定がない限り、このオプションは常にチェックしておいてください。"
@@ -2118,12 +2118,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "ログイン時にシステムトレイアイコンを起動する(&I)"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "KDE の起動時に KAlarm を開始します。"
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "TDE の起動時に KAlarm を開始します。"
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "KDE の開始時にシステムトレイアイコンを起動するには、これをチェックしてください。"
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "TDE の開始時にシステムトレイアイコンを起動するには、これをチェックしてください。"
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2175,9 +2175,9 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&U)"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
-msgstr "KDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。"
+msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。"
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2214,9 +2214,9 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&E)"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
-msgstr "KDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを送る場合、これを選択してください。"
+msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを送る場合、これを選択してください。"
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2246,8 +2246,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "KDE コントロールセンターにメールアドレスが設定されていません。%1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "TDE コントロールセンターにメールアドレスが設定されていません。%1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format