summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po286
1 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..478164d40cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# translation of kmobile.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "デバイスを追加(&A)..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "デバイスを削除(&R)"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "このデバイスを削除"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "デバイスの名前変更(&N)..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "デバイスを設定(&C)..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "新規モバイル機器またはポータブル機器を追加"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "新規デバイスが所属するカテゴリを選択してください:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "新規デバイスをスキャン(&S)..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr "<qt>設定済みのモバイル機器はありません。<p>追加しますか?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE モバイル機器アクセス"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "追加しない"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "不明なデバイス"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "不明な接続"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "このデバイスは設定が必要ありません。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "携帯電話"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "スケジュール管理"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "デジタルカメラ"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "音楽/MP3プレーヤー"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "未分類デバイス"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡先"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "メモ"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "無効なデバイス (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr "ロックファイル %s を読めません。理由を探してロックファイルを手作業で削除してください。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "ロックファイル %1 が古くなっています。許可属性を調べてください。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "デバイス %1 は既にロックされています。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "デバイス %1 は不明なプロセスによりロックされているようです。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "ロックディレクトリの許可属性をチェックしてください。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr "ロックファイル %1 を作成できません。指定したパスが存在するかどうかチェックしてください。"
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "ロックファイル %1 を作成できません。エラーコードは %2"
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "設定を保存しました"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "設定を復元しました"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 を削除しました"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "%1 との接続を確立しました"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "%1 との接続に失敗しました"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 との接続を切断しました"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "%1 との接続の切断に失敗しました"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "%2 からアドレス帳エントリ %1 を読み込み"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "連絡先 %1 を %2 に保存できませんでした"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "%2 上の連絡先 %1"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "%2 からメモ %1 を読み込み"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "メモ %2 を %1 に保存"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE モバイル機器マネージャ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "開始時にシステムトレイに最小化"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "ページ 1"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "ページ 1 のオプション"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "ページ 2"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "ページ 2 のオプション"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "ここに何かを追加"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "デバイス(&D)"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "モバイル機器を選択"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>モバイル機器を選択:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "新規デバイスを追加(&N)..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "選択(&E)"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "キャンセル(&A)"