diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po | 727 |
1 files changed, 384 insertions, 343 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po index 75eabebf7b4..a7d8853a035 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -18,325 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "常に指定したコンポーネントで起動:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"通常 Kontact " -"はシャットダウン前に使用されていたコンポーネントで起動します。特定のコンポーネントで起動する場合は、このボックスにチェックを入れてください。" - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "このプログラムについて" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact コンテナ" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "このプログラムについての情報はありません。" - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "バージョン %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>作者:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Thanks to:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>翻訳者:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1 ライセンス" - -#: src/iconsidepane.cpp:447 -msgid "Icon Size" -msgstr "アイコンサイズ" - -#: src/iconsidepane.cpp:448 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: src/iconsidepane.cpp:450 -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: src/iconsidepane.cpp:452 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: src/iconsidepane.cpp:458 -msgid "Show Icons" -msgstr "アイコンを表示" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Show Text" -msgstr "テキストを表示" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 -msgid "TDE Kontact" -msgstr "TDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:48 -msgid "TDE personal information manager" -msgstr "TDE 個人情報マネージャ (PIM)" - -#: src/main.cpp:147 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" -"(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開発チーム" - -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original Author" -msgstr "オリジナルの作者" - -#: src/mainwindow.cpp:101 -msgid "Select Components ..." -msgstr "コンポーネントを選択..." - -#: src/mainwindow.cpp:139 -#, c-format -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:269 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:270 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Kontact を開始..." - -#: src/mainwindow.cpp:280 -msgid " Initializing..." -msgstr " 初期化中..." - -#: src/mainwindow.cpp:302 -msgid "Get Organized!" -msgstr "準備開始!" - -#: src/mainwindow.cpp:303 -msgid "The TDE Personal Information Management Suite" -msgstr "TDE 個人情報管理スイート" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#: src/mainwindow.cpp:346 -msgid "Synchronize" -msgstr "同期" - -# ACCELERATOR added by translator -#: src/mainwindow.cpp:350 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Kontact を設定(&K)..." - -#: src/mainwindow.cpp:353 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "プロファイルを設定(&P)..." - -# ACCELERATOR changed by translator -#: src/mainwindow.cpp:356 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Kontact はじめに(&O)" - -# ACCELERATOR changed by translator -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "今日の一言(&D)" - -#: src/mainwindow.cpp:784 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "アプリケーションはスタンドアロンで実行中。フォアグランド化中..." - -#: src/mainwindow.cpp:796 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "%1 のコンポーネントをロードできません。" - -#: src/mainwindow.cpp:851 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1170 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1 へようこそ</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">この導入ページを省略する</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1182 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "Kontact はあなたのメール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを管理します。" - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -msgid "Read Manual" -msgstr "マニュアルを読む" - -#: src/mainwindow.cpp:1189 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Kontact とその構成要素についてさらに学ぶ" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Kontact ウェブサイトを訪問" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス" - -#: src/mainwindow.cpp:1202 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Kontact をグループウェアクライアントとして設定" - -#: src/mainwindow.cpp:1203 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "社内ネットワークで使用するために Kontact を設定" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "プロファイルを設定" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "プロファイルを読み込み" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "新規プロファイル" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "プロファイルを削除" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "プロファイルを保存" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "プロファイルをインポート" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "プロファイルをエクスポート" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "プロファイル \"%1\" を読み込みました。プロファイルの設定のなかには、有効化するために再起動が必要なものもあります。" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "プロファイルを読み込みました" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "プロファイル \"%1\" は現在の設定で上書きされます。よろしいですか?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "プロファイルに保存" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda" -#: src/profiledialog.cpp:161 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "本当にプロファイル \"%1\" を削除しますか?プロファイルのすべての設定が失われます。" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "プロファイル用フォルダを選択" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "プロファイル \"%1\" をエクスポートしました。" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "プロファイルをエクスポートしました" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "新規プロファイル" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "説明を入力" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" @@ -345,7 +37,8 @@ msgstr "サービスが見つかりません" #: interfaces/core.cpp:83 msgid "" "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "プログラムエラー: サービス用の .desktop ファイルにライブラリ鍵がありません。" +msgstr "" +"プログラムエラー: サービス用の .desktop ファイルにライブラリ鍵がありません。" #: interfaces/core.cpp:89 msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." @@ -355,7 +48,9 @@ msgstr "プログラムエラー: ライブラリ %1 がファクトリを提供 msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" -msgstr "プログラムエラー: ライブラリ %1 が指定した型の構成要素の作成をサポートしていません" +msgstr "" +"プログラムエラー: ライブラリ %1 が指定した型の構成要素の作成をサポートしてい" +"ません" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" @@ -379,7 +74,7 @@ msgstr "すべての可能なモジュールを一覧表示し、終了する" msgid "Start with a specific Kontact profile" msgstr "特定の Kontact モジュールで起動" -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "新規フィード..." @@ -477,6 +172,11 @@ msgstr "新規(&N)" msgid "Rename..." msgstr "名前変更..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "フィードを削除" + #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 msgid "Print Selected Notes..." msgstr "選択したメモを印刷..." @@ -504,6 +204,14 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n notes?" msgstr "本当にこれら %n 件のメモを削除しますか?" +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 +msgid "Edit Note" +msgstr "メモを編集" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "新規メモ..." @@ -719,11 +427,11 @@ msgstr "To-Do を完了としてマーク(&M)" msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "To-Do を編集: \"%1\"" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" msgstr "KPilot 情報" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" @@ -731,15 +439,15 @@ msgstr "" "KPilot - TDE の HotSync ソフトウェア\n" "\n" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" msgstr "プラグイン開発者" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 msgid "Project Leader" msgstr "プロジェクトリーダー" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" @@ -815,10 +523,6 @@ msgstr "Hotsync ログ %1 を開けません。" msgid "New News Feed" msgstr "新規ニュースフィード" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -857,6 +561,14 @@ msgstr "カスタム" msgid "All" msgstr "すべて" +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "選択されたもの" @@ -1034,9 +746,14 @@ msgstr "Kontact 特別な日の要約" msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "名前" + #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +"view." msgstr "要約のページに表示する要約プラグインを選択してください。" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 @@ -1108,29 +825,353 @@ msgstr "湿度" msgid "View Weather Report for Station" msgstr "観測所の気象情報を表示" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 msgid "Weather Information" msgstr "気象情報" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "改良とさらなるコードのクリーンアップ" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 -msgid "Edit Note" -msgstr "メモを編集" +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "このプログラムについて" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact コンテナ" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "このプログラムについての情報はありません。" + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "バージョン %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>作者:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Thanks to:</b></p>" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>翻訳者:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1 ライセンス" + +#: src/iconsidepane.cpp:447 +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: src/iconsidepane.cpp:448 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: src/iconsidepane.cpp:450 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: src/iconsidepane.cpp:452 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: src/iconsidepane.cpp:458 +msgid "Show Icons" +msgstr "アイコンを表示" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Show Text" +msgstr "テキストを表示" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 +msgid "TDE Kontact" +msgstr "TDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "TDE personal information manager" +msgstr "TDE 個人情報マネージャ (PIM)" + +#: src/main.cpp:147 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda" +"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開発チーム" + +#: src/main.cpp:159 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: src/mainwindow.cpp:101 +msgid "Select Components ..." +msgstr "コンポーネントを選択..." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:270 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Kontact を開始..." + +#: src/mainwindow.cpp:280 +msgid " Initializing..." +msgstr " 初期化中..." + +#: src/mainwindow.cpp:302 +msgid "Get Organized!" +msgstr "準備開始!" + +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "The TDE Personal Information Management Suite" +msgstr "TDE 個人情報管理スイート" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: src/mainwindow.cpp:346 +msgid "Synchronize" +msgstr "同期" + +# ACCELERATOR added by translator +#: src/mainwindow.cpp:350 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Kontact を設定(&K)..." + +#: src/mainwindow.cpp:353 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "プロファイルを設定(&P)..." + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/mainwindow.cpp:356 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Kontact はじめに(&O)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "今日の一言(&D)" + +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "アプリケーションはスタンドアロンで実行中。フォアグランド化中..." + +#: src/mainwindow.cpp:796 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "%1 のコンポーネントをロードできません。" + +#: src/mainwindow.cpp:851 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1170 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>" +"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1 へようこそ</h2><p>" +"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">この導入ページを省略する</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1182 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact はあなたのメール、アドレス帳、カレンダー、To-Do リストなどを管理しま" +"す。" + +#: src/mainwindow.cpp:1188 +msgid "Read Manual" +msgstr "マニュアルを読む" + +#: src/mainwindow.cpp:1189 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Kontact とその構成要素についてさらに学ぶ" + +#: src/mainwindow.cpp:1195 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Kontact ウェブサイトを訪問" + +#: src/mainwindow.cpp:1196 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "オンラインリソースとチュートリアルにアクセス" + +#: src/mainwindow.cpp:1202 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Kontact をグループウェアクライアントとして設定" + +#: src/mainwindow.cpp:1203 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "社内ネットワークで使用するために Kontact を設定" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "プロファイルを設定" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "プロファイルを読み込み" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "新規プロファイル" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "プロファイルを削除" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "プロファイルを保存" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "プロファイルをインポート" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "プロファイルをエクスポート" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"プロファイル \"%1\" を読み込みました。プロファイルの設定のなかには、有効化す" +"るために再起動が必要なものもあります。" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "プロファイルを読み込みました" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " +"sure?" +msgstr "プロファイル \"%1\" は現在の設定で上書きされます。よろしいですか?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "プロファイルに保存" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " +"be lost!" +msgstr "" +"本当にプロファイル \"%1\" を削除しますか?プロファイルのすべての設定が失われ" +"ます。" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "プロファイル用フォルダを選択" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "プロファイル \"%1\" をエクスポートしました。" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "プロファイルをエクスポートしました" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "新規プロファイル" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "説明を入力" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5 +#: plugins/test/testpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "会議" + +#: src/kontact.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "常に指定したコンポーネントで起動:" + +#: src/kontact.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"通常 Kontact はシャットダウン前に使用されていたコンポーネントで起動します。特" +"定のコンポーネントで起動する場合は、このボックスにチェックを入れてください。" + +#: src/kontactui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Navigator" +msgstr "" # ACCELERATOR changed by translator #~ msgid "&Request Feature..." |