summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po679
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ff62ca2d65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# translation of kcmlilo.po to Kazakh
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:22+0000\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Таңдау..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"lilo.conf файлын бірден осы жерде өңдеуге болады. Бүкіл өзгерістер автоматты "
+"түрде графикалық интерфейске көшіріледі."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Жүктеуіш жазуы орнатылатын дискжетегі/бөлімі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Бұнда LILO жүктеуіші орнатылатын дискжетегін не бөлімін таңдаңыз. LILO-мен "
+"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш дискжетегіңіздің "
+"MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс."
+"<br> Бұндайда, жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> "
+"болар, ал дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Әдетті өзек/ОЖ-сін келесі уақыттан к&ейін жүктелсін:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 секунд"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO <b>Images</b> қойындысында <i>әдетті</i> деп белгіленген өзекті (немесе "
+"ОЖ-ні) жүктеудің алдында осында келтірілген уақыт күтеді."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Сызықты режім қолданылсын"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
+"<br>Сызықты режім жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр "
+"түрінің орнында сызықты адресі түрінде көрсетеді."
+"<br>сызықты режімді кейбір SCSI дискжетектер талап етеді, егер басқа "
+"компьютерде қолдану үшін бастапқы жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, "
+"бұның ешбір зияны болмайды."
+"<br>Егжей-тегжейін man lilo.conf анықтамасынан білуге болады."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "&Ықшамдау режімі қолданылсын"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
+"<br>Ықшамдау режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа "
+"біріктіруге тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда "
+"кейбір жүйелерде істемейді."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Жүктелу командалар әдетті болып &жазылсын"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
+"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, "
+"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.\n"
+"Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "Параметрлер ш&ектелсін"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр өзгертілгенде "
+"ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
+"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> "
+"дегендерді жүктей алмайды).\n"
+"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады."
+"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
+"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
+"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Талап етілетін &пароль:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
+"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
+"етіледі."
+"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
+"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
+"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
+"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
+"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
+"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Консольдің ә&детті графикалық режімі:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
+"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
+"қолдайтын ғылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
+"кезінде сұрауды болдырады."
+"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
+"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>"
+"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "әдетті"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "ask"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 түс (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 түс (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 түс (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M түс (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 түс (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 түс (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 түс (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M түс (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 түс (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 түс (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 түс (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M түс (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 түс (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 түс (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 түс (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M түс (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO сұ&рауы автоматты түрде болсын"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, LILO, бір перне басылғанына-басылмағанына қарамастан, "
+"сұрауды шығарады. Қойылмаса, Shift пернесі басылмай, LILO әдетті операциялық "
+"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады."
+"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Бұл қазір жүктей алатын өзектер мен операциялық жүйелер. Өңдейтін жазуды "
+"таңдаңыз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "Өзе&гі:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Қалаған өзек файлының атауын келтіріңіз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Жарлығы:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Қалаған өзектің жарлығын (атауын) келтіріңіз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Түбір файл жүйесі:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Қалаған өзегі үшін түбір (яғни жүктеліс кезінде / ретінде тіркейтін диск "
+"бөлімі) файл жүйесі."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Бастапқы RAM-дискі:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Бұл өзек үшін бастапқы RAM-дискін (initrd) пайдалауды қаласаңыз, оның файл "
+"атауын келтіріңіз. Қаламасаңыз, бос қалдырыңыз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Қосым&ша параметрлері:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Өзекке тапсырылатын қосымша параметрлеріңіз болса осында келтіріңіз. Әдетте, "
+"бос қалдырылады."
+"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Ә&детті болсын"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Пайдаланушы басқаны таңдамаса, осы өзегі/ОЖ жүктелсін"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Егжей-&текжейі"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін шығарады."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "Ж&обалау"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Жүйеңізге (бәлкім) лайық lilo.conf файлын жобалап шығарады"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Конфигурациясын тек&серу"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Кофигурациясы дұрыс екенін тексеру үшін LILO-ны тексеріс режімінде орындау"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Өзе&кті қосу..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Жүктелістер мәзіріне жаңа Linux өзегін қосу"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Басқа &ОЖ-ні қосу..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Жүктелістер мәзіріне жаңа Linux емес ОЖ-ні қосу"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Жазуды ө&шіру"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Жүктелістер мәзірінің жазуын өшіру"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс емес"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Өзе&к файлы:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Жүктеліс дис&кі:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Мұнда жүктеуін қалайтын операциялық жүйесінің дискі бөлімін келтіріңіз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Мұнда операциялық жүйесінің жарлығын (атауын) келтіріңіз."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Дис&кі:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Жалпы параметрлер"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Операциялық жүйелер"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Сарапшы"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Жалпы параметрлер"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Операциялық жүйелер"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Консольдің &графикалық режімі:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
+"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
+"қолдайтын қылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
+"кезінде сұрауды болдырады."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Түбір файл жүйесін &тек оқу үшін қылып тіркеу"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Түбір файл жүйесін бұл өзек үшін тек оқу үшін деп тіркеу. Инициялизациялау "
+"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу режіміне "
+"ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып қойған жөн."
+"<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Дискі &бөлім кестесі тексерілмесін"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
+"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
+"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. "
+"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
+"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, "
+"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.."
+"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Бұл құсбелгі қойылса, (төменде сұралатын) пароль, тек бір параметр "
+"өзгертілгенде ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
+"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> "
+"дегендерді жүктей алмайды).\n"
+"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
+"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
+"етіледі."
+"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
+"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
+"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO конфигурациясы"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
+"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
+"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. "
+"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Бұл не?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Бұл не?</i> батырмасы - бағдарламаның анықтамалар жүйесінің бір бөлігі. "
+"\"Бұл не?\" деген батырманы түрткеннен кейін терезедегі керек интерфейс "
+"бөлшегін түртсе, ол бөлшек туралы қысқа анықтама шыға келеді."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Бұл батырма бағдарламаның онлайн анықтамасын шақыруүшін. Істемесе, анықтама "
+"файлы (әлі) жазылмаған болғаны, бұндайда, сол жақтағы <i>Бұл не?</i> "
+"батырманы пайдаланыңыз."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Ә&детті"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Бұл батырма барлық параметрлерді әдетті (бәлкім, жөнді) мәндерге ысырып "
+"тастайды."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ысы&рып тастау"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Бұл батырма барлық параметрлерді бағдарлама орындалуы басталған алдындағы "
+"күйлеріне ысырып тастау үшін."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап қою үшін."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап, бағдарламадан шығу үшін."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Бұл батырма өзгерістерді сақтамай, бағдарламадан шығу үшін."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"