diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po | 508 |
1 files changed, 246 insertions, 262 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po index b5903d61a11..b7fc4f651cd 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Кішкентай қара" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Үлкен қара" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Үлкен қара меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Кішкентай ақ" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Үлкен ақ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Тышқанның түрі: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " "батырмасын басыңыз." @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "Connect батырмасын басыңыз" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect " "батырмасын басыңыз." @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Беймәлім тышқан" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі " -"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас " -"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." +"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған " +"түрлі параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол " +"не ұқсас қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,28 +187,28 @@ msgstr "&Жалпы" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ " -"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып " -"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл " -"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы " -"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." +"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол " +"жақ батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, " +"ауыстырып алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма " +"болса, онда бұл параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. " +"Мысалы, үш батырмалы тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР " -"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет " -"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." +"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын " +"БІР шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР " +"рет шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,13 +216,14 @@ msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты " -"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек " -"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." +"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол " +"автоматты түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, " +"ал Сіз тек қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -199,18 +252,18 @@ msgstr "Меңзерді үдету:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы " -"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған." -"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым " -"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " +"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған.<p> Үдету " +"неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым жоғарлатып " +"жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін " "қиындатып, секіріп кетеді." #: mouse.cpp:209 @@ -218,21 +271,21 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Үдету табалдырығы:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын " "қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен " -"жылжиды;" -"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп " -"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға " -"тез жетуін ыңғайлы қылады." +"жылжиды;<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды " +"жеңілдетіп үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы " +"қашықтағыларға тез жетуін ыңғайлы қылады." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -245,13 +298,13 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық " -"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, " -"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." +"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын " +"аралық (милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп " +"саналады, әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -259,13 +312,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -274,8 +328,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта " "бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады." @@ -286,8 +340,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған " "қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады." @@ -298,14 +352,14 @@ msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан " -"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана " -"ақтарып отырады." +"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын " +"ғана ақтарып отырады." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -359,281 +413,211 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Сипаттамасы жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Жаңа нақышты орнату…" + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Нақышты өшіру" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?<br>Бұл " +"нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " +"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Нақышты үстінен жазу?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нақыш жоқ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Жүйелік нақыш" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Батырмалар ыңғайы" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Оң қолы үшін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Сол қолы үшін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен " "жүгірту бағытын өзгерту." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Таңбашалар" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Қысқа" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Кідір&уі:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Ұзақ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Сымсыздың атауы" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ " -"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу " -"үшін бағыттамасын оқыңыз." +"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, " +"жөндеу үшін бағыттамасын оқыңыз." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Сенсор айырымдылығы" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 нүкте/дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 нүкте/дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Батарея деңгейі" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Радиоарна" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "1-арна" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "2-арна" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Кішкентай қара" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Кішкентай қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Үлкен қара" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Үлкен қара меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Кішкентай ақ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Үлкен ақ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Үлкен ақ меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Жаңа нақышты орнату…" - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Нақышты өшіру" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?" -"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа " -"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Нақышты үстінен жазу?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нақыш жоқ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Жүйелік нақыш" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу" |